Bérmunkás, 1937. július-december (25. évfolyam, 952-987. szám)

1937-11-20 / 982. szám

1937 december 4. BÉRMUNKÁS 7 oldal Magyarok Algírban Évtizedek óta egyedül a franciák tartották oly hanyagul zárva országuk kapuit, hogy az ő szabadságszerető köztársaság­ukban, az örök tanácskozásba fulladt Európa rengeteg munka- nélkülije közül sokan lerázhatták magukról a munkanélküliség bilincsét. Optimizmus hiányában sorvadó intellektuellek, akik felé távoli horizontokról is csak a nyomorúság makacs felhői sötét­lettek és munkások, akik zöld'f fényben égő szemmel, kedvetle­nül nyitottak egyik napból a másikba, szerencsekeresésük so­rán egyedül Franciaországban találhatták meg a “chance” buj­káló csillagát. A háboru.táni időkben úgy­szólván mindenki boldogult. Még a ceruzabaj uszos, körúti napóleonok is vidáman röhög­tek a Montmartre sugárzó ká­véházaiban. Nappal edényt mo­sogattak ugyan, vagy mogyo­rót cukroztak, de este mindig jóllaktak és szép nők kapasz­kodtak a karjukba. Ma már Franciaországban is más a helyzet. Azok, akik csak felejthetetlen éjszakákért ost­romolják Párizst, épen csak megmárthatják magukat a bu- levárdok neoncsöveinek tüzé- ben és már . . . hozza is őket vissza vonatjuk. Párizs már á- tól z-ig képzett munkások szá­mára is törhetetlen dió. A mun­kanélküli “étrangére” már nem a Szajna partján ágaskodó Not- re-Dame históriai tornyain bo­rong, sem a Louvre csarnokai­nak kép- és szoborcsodái körül ájuldozik, hanem a gyakorlati ész sugallatát követve, a gyar­matok felé pislog. A gyarma­tok közül arra veti rá magát, amelyik a legközelebb fekszik. Ahová Marseilléből egyenesen úszik át a hajó. Algéria . . . Olyan “run” fo­lyik most ide, mint amilyent az arany indított el egykor Kali­forniában. , Persze, a zsúfolt masszában érkező munkaerő hamarosan fogyókúrába sodorja a munka értékét. Az expressz-karrierek lelassulnak, megszűnnek. Ko­moly érvényesülés elé komoly akadályok is lépnek. Olyannyi­ra, hogy egyszerű életszínvo­nal biztosítása, tudásbeli ráter­mettségen kívül, ma már öt­leteket, elmésséget is követel. Sok ragyogó példa bizonyít­ja, hogy a magyarok az ököl­nek ebben az észtől is támoga­tott harcában milyen pompás verekedők. A matróz Kávébarna cserzett bőrrel, sötét szemében óceáni szigetu- tak emlékével Koch Károly, a görög partok közelében elsüly- edt “Magyar” hajó volt matró­za készséggel beszél kalandos életéről. — Tizenöt évig mozogtam öt világrész között. Azért csak öt között, mert nincs hatodik. Nagy idő ez, kérem. Árbocok alatt fázva, kazánok előtt ég­ve .. . Érdemes volt? . . . Nem tudom . . . Szép volt Hónapo­kon keresztül csak a szél járá­sát és a viz habos dühét hall­gatni . . . Aztán valahol Istam- bulban vagy Rosarioban színes borral egyszerre leönteni a to­rokban összegyűlt szárazságot. Aztán három évig francia “bleu”-ben fel-alá a Jang-Cse- Kiang ezer kilométerein, copf- oshaju, sárga pofák között ópi­ummal ismerkedni, görbe kések elől bújni és nézni, hogyan ha­lásszák a gyöngyöt, olyankor is amikor nem a gyöngyhalász jár jól, hanem — a cápa ... No, de ezek régi dolgok. A vizipatkány életnek vége ... Nem mond­om, ha újra húszéves lennék . . . akkor élőiről kezdeném. — Tizenöt év ... Ez alatt biztosan megtanult néhány ide­gen neylvet . . . —Káromkodni ? Hogyne'. . Hat nyelven is. Perfekt. De be­szélni? ... — Nevet. Olyan szélesen, hogy meg kell látni, szép fehét fogak ülnek a szájá­ban. — Szabad egy kérdést? — Csak bátran! — Miután ön tizenöt évig ha­józott, miből remél megélni a szárazföldön? . . . Érces hangjában kis bosszú­ság csúszik, de azért nincsen harag abban a fölényes biztos­ságban, ahogyan válaszol. — Nem remélek én megélni, kérem . . . Már két év óta — élek. Hol ezt csinálom, hol azt. Valamit mindig csinálok. Elhi­heti . . . Látja azt a darut ott lent a kikötőben? A legnagyob­bat, azt festem most a rozsda elől. Pirosra. Nappal nem ér rá a masina. Este kell tornász­nom rajta. Pokoli munka, elhi­heti. De van egy bátyám — ar­tista valahol Ooroszország al­att, a fal-államokban csavarog —, szerencsére belém is csep­pent egy kicsi az ő véréből. így sötétben is megy a dolog. Egy­ébként elárulhatom, hogy fes­tés közben duplán lógok a da­run. Fizikailag és idő tekinte­tében is. Szxkséges ez, kérem. Csak akkor fejezni be egy mun­kát, ha másik kéri magát az ember kezébe. A fiamra is kell gondolnom. Fiam ugyan még nincsen, a lányt sem ismerem még, akiből egyszer asszonyt faragok, de ez még nem ok ar­ra, hogy a fiamra már most ne gondoljak . . . Mondja, nincs igazam? . . . És ahogyan több szót nem ejtve ragyog az arca, ahogyan kezet szorít és szélesen, ütem­ben hintázva indul a daru felé, hogy duplán lógjon rajta, irigy szemmel kell követni, mig el nem tűnik a fokozódó sötét­ségben. Paraszt világjárók Az ember unatkozva szen­vedve ül jeges limonádéja előtt egy kávéház térre tolakodó terraszán, úgyszólván félig ál­omba fárad a napnyugta után is kínzó esti forróságtól és ak­kor jön ezerötszöz száraz és ez­er vizes kilométer távolságból egy alföldi csikós csizmába cif­ra ingben, fémgombos mellény­nyel és jön egy matyóasszony, fehér pamutharisnyában, tiz rengő szoknyában és akkora hajkonttyal a fejebubján, mint a kávéház fölött nevető agész hold. Az egyik üres asztal már­ványán kiengedtek dobozából egy rammafónt és tü hegye al­att hamarosan forogni kezd egy olyan lemez, melyre a félig al­vók sorban mind felébrednek. A szenvtelen arcok vigyorgásba fúlnak és gyapjúszövet meg gyapotburnusz alatt gombölyö- dő hasuk egészséges nevetéstől rázkódik versenyt. A grammafón tölcsére ma­gyar csárdást ordít. — Ritka búza, ritka árja, rit­ka rozs .... Az ördögbe is. Furcsa meg­lepetés az ilyesmi egy magyar­nak Algírban. A kávéház ké­nyelmes székeiben lustálkodó sokadalomban sorba esett le mindenkinek az álla, olyan eszeveszettül pattogó táncba za­varta azi Alföldnek ez a két messzeszakadt gyermeke. A produkciót nagy taps és csi­nos néhány frank is jutalmaz­ta. Fának támaszkodva még az inspekciós rendőr is élvezte az előadást. Csak a pénz miatt tá­madt hivatalos kifogása. Az ilyesmihez engedély kell. Van- e, nincs-e, engedély, szinte lát­szott, hogy ezt milyen kellemet­lenül mennyire kedve ellen ké­szült megkiváncsiskodni. A csikós felismerte a bajt és egy gyors intéssel maga után húzta a matyót. Ahogyan csak a tábuk engedte, sürgősen isz- koltak. Közbelépni csak egy­féleképpen lehetett. — Monsieur! . . . Nagyon me­leg esténk van! ... A rendáh rögtön megállt, úgy mintha sohasem lett volna mozgásban. Kicsit gyanakodott, de a sze­me már elárulta azt is, hogy spanyol és azt is, hogy elvárja az ilyen megszólítás folyatását. Egy kis pohár hideg bor és . . a spanyol rendőrnek már esze ágában sem volt a köteles szőr- szálhasogatás. Többet ésszel, mint erővel A külföld kozmopolita váro­saiban folyó kenyérharcban ál­talában inkább ésszel, mint erő­vel tartják magukat a magya­rok. Van köztük olyan aki gará­zsokban olcsón összevett, hasz­nált autógyertyákat petróleum­ban mosdat drága újakká. Egy vlot főhadnagy nappal nyak­kendőt árul, este kirakatokat fényképez. Aki otthon kelme­festő volt, itt pincér. Egy pék magyar pogácsát, zsemlyét, kif­lit süt. Egy cukrász a zászla­ján dobossal, krémessel, indiá- nerrel vezet ostromot. Egy át­járóház talpalatnyi helyén deb­receni virsli fő. Magyar bátorí­tásra egy kis kávéház musttal kísérletezik. Vagyont keres. Egy másik bort forral. Vagy­ont keres. Egy nap kártyáskü- lönitmény érkezik. A nagyká­véházakban elterjed a ramsli és a huszonegyes. A pincérek megtanulnak remegni, mert a fogyasztott ételek és italok csak ritkán egyeznek azzal, ami a fizetésnél bemondásra kerül. Nem puha szőnyegen, de ke­mény kövön járva, igy élnek a magyarok Algériában. Kálmán Elemér. Olvasd aBérmunkást! A kormányzó ur mosakszik Minden valószínűség szerint, a Grand Jury elé fogják citál­ni Mr. Davey-t, Ohii Állam fe- nekedő kormányzóját. A kor­mányzó az utóbbi napokban egyébként is céltábla volt a li­berális és radikális elemeknek. Tudni illik, ez a kaptalista talp­nyaló, mindenkor készséggel szolgálja kenyéradó gazdáit. A Goodyear gyári ülő sztrájk al­kalmával, katonasággal kész volt a gyárakat kiürittetni. Cleveland, legnagyobb bank­bukásával kapcsolatosan, a tör­vény büntető kezét nem tudta Mr. Painter bankigazgató kike­rülni. Hogy mégis bebizonyít­sák, hogy gazdagnak, szegény­nek egyformán mérik az igaz­ságot, a nagy bankigazgatójá­ra, kimértek néhány hónapot. Mint kiderült, összesen öt napot ült az igazgató ur. Meg­állapították, hogy idült szívba­ja van. Bizonyára, a betevők el­sikkasztott pénzéért fájt a szi­ve “szegénynek”. De nemcsak neki volt szívbaja. Mr. Davey- nek is. Mert a kardcsörtető fi­ók diktátor, a fájós szivü bank- igazgatónak kegyelmet adott. Félhivatalos körökben arról beszélnek, hogy nemcsak a szi­ve lett e kegyelemtől könnyebb az igazgatónak, de a zsebe is. Ezt a visszaélést vizsgálja a Graánd Jury. A kormányzó nyilatkozata szerint, Joseph Nutt, az Ohio állami Republikánusok pénz­tárosa, BECSÜLET SZAVÁT adta, hogy a kegyelemmel kap­csolatban, nem kentek kereke­ket. Másszóval, nem egyszerű graftről, hanem csak egy ban­kár szívfájdalmáról van szó. És Ö, már t. i. Mr. Davey el is hit­te. A mi szivznk sokkal erősebb és nem hisszük. Sőt attól tart­unk, hogy a Grand Jury tag­jai között is kerül egy pár gyöngébb szivü, és aligha esik csorba a kétszivü kormányzón, aki a bankároknak barátja, a sztrájkolóknak . . . azoknak a milicia barátságát biztosítja. Painter bankigazgató vallomá­sát egyenlőre nélkülözni fogja a bírói testület. Ismeretlen he­lyen üdül. Vigyáz a szivére. CSATTANÓS POFON. Az amerikai Német Nácik konvencióit készültek tartani, a középnyugati városok képvi­seletével, St. Louisban, novem­ber 28-án. A nagy felhajtás meg is történt. A nagyobb né­metlakta városokban, megvá­lasztották a küldötteket és meghívták a náci vezért, Fritz Kuhnt, a megnyitó beszéd meg­tartására. Dicséretére legyen mondva, a St. Louisi Hall tulajdonosok­nak, egyetlen egy sem akadt, aki ilyen célra a halt bérletbe ki adta vlona. Mit volt hát ten­ni, a konvenciót elnapolták. Ha tudják, ha nem, a St. Louisis Hall tulajdonosok, és messzire csattanó pofont mér­tek' le az Amerikai Náciknak. Olyant, hogy még Hitler is be­lepirul.

Next

/
Oldalképek
Tartalom