Bérmunkás, 1937. július-december (25. évfolyam, 952-987. szám)

1937-10-09 / 966. szám

1937 október 9. BÉRMUNKÁS 7 oldal SZIGNÓID Irta: BÍRÓ LAJOS Teller Pál egy napon a szo­kottnál is hosszasabban bámult maga elé a levegőbe. Teller Pál tisztviselőcske volt egy lehe­tetlen nevű közhivatalban és az arca lassan kezdett sárgul­ni a dohos levegőtől meg a gyil­kos unalomtól. Azon a napon, amikor a saját rendíthetetlen nyugalmát meghazudtoló moz­dulatlansággal merült el réve- tegen a semmittevésben, szel­leme szokatlan és erős munkát végzett. Teller Pál gondolko­zott. Teller Pál azon gondolko­zott, hogy ő tulajdonképpen, ha komolyan számot vet a kö­rülményekkel és önmagával, lényegében szereti Kovács Gi­zellát, aki ugyan eddig fog­hegyről beszélt vele, viszont és állítólag húszezer pengő ho­zománya van. Még csak délelőtt tiz óra volt. Nem akarta elhamarkodni a dolgot. Szükségét látta, hogy keveset még gondolkozzék. Ak­ta nem feküdt előtte, két her­vadt iratcsomó szomorkodott mindössze az Íróasztalon, Tel­ler Pál tehát hátrább tolta a tintatartót, hogy a munkának ez a nyugtalanító rekvizituma se zavarja elmélyedésében. Déli két óráig gondolkozott egyfolytában. Akkor hirtelen, elszántan fölemelkedett a he­lyéről. :— Slussz, pássz! Megnősü­lök. Feleségül veszem Kovács Gizellát — mondta hangosan magának. Teller Pál lelke mélyéből és legbensőbb lénye őszinte föl- háborodásával utált mindenfaj­ta hivatali munkát, de azért a tettek embere volt. Este be­csöngetett Kovácsékhoz. Gizel­la személyesen nyitott ajtót. — Jé, maga az? — mondta csodálkozást színlelve, amikor megpillantotta a fiatal embert. — Én — mondta Teller Pál. »— kezét csókolom. Belépett. Az előszobába tű­nő illatokban a déli ebéd emlé­ke lengett. — Mi az? — ráncolta össze a homlokát Gizella látva, hogy a fiatalember rejtett szimato­lással kutazkodik a levegőben. Teller Pál megállt az ajtónál. — Semmi ... — mondta el- fogódottan a bágyadt kelká­poszta illattól. — Azért jöttem hogy megkérjem a kezét. A lány összekapta magát. Nevetni akart. Okosabbnak ta- láta, ha egyenlőre megrémül. — Mit ? — nézett Teherre. —Mit akar megkérni? Kinek a kezét akarja megkérni? Teller Pál nemcsak az irodai munkától irtózott. Iszonyodott a káposzta illattól is. Mélyet lélegzett tehát, hogy a kétsé- beesés fölverje benne a bátor­ságot. — A magáét — mondta tompa hangon. A lány nem bir- ta tovább. Fölkacagott. — Maga megőrült Pali. — Lehet. — Nem lehet. Egész bizto- san. Bementek az ebédlőbe. Gizel­la elnevette az anyjának, hogy Pali mivel állított be, darabig még kacagott, aztán látva, hogy a fiatalember hallgat, anyja pedig a harmadik könny­cseppet törli ki a szeme sarká­A gyár kéménye torkán kiszalad Mély hörgés közt a végső füstdarab, A gépek testén izzad az ecél S a lankadtizmu munkás hazatér. Még homlokán a munka gyöngye ég, Mire elfogy a sovány estebéd; Majd a kanócmécs világába bámul S nyitott szemekkel álmodik magárul Egy uj világot teremt meg, miben Kifáradt izma olykor megpihen S a tő, mit vére hullásával ápol, • Neki is juttat olykor a virágból. ból, megsértődve félrehúzta a száját. — Igazán szemtelenség, — dohogott, — legalább jelentse ki, hogy komolyan beszélt. Teller mélyet sóhajtott. — Sajnos nagyon is komoly­an. Halálosan komolyan. Mostmár a lány is leült. Ne­gyedóra alatt tisztázták a sort Két hét múlva megtartották az eljegyzést, hat hétre rá pedig az esküvőt. Nem sokat vártak egymás­tól, igy hát nem is igen csalód­tak semmiben. Meglehetősen boldognak érezték magukat. Pali reggel csókot lehelt Gizel­lának a homlokára, bement a hivatalba, Gizella kikisérte az ajtóig, aztán visszafeküdt az ágyba. Pali délben hazajött megebédelt, utána agyonütöt­ték valamivel az időt és este kilenckor már aludtak. Három álló hónapig nem za­varta semmi a boldogságukat. Akkor egy délben mérges ku­tyaugatás fogadta otthon Pa­lit, amikor becsöngetett a la­kásba. Gizella sikoltva repült az aj­tóhoz. — Szigfrid, gyere ide! Elkapta a kutya nyakövét és ajtót nyitott, Pali azt hitte, gonosz álom játszik vele. Egy borjú nagyságú farkaskutya vicsorította rá a fogát a fele­sége szoknyája mellől. — Hogy került ide az a dög? fakadt ki indulatosan. Gizella asszonyt egyszerre elfutotta a méreg. — Ez nem dög. Ez egy faj­tiszta farkaskutya. BOJKOT JAPÁN ELLEN. New York tengerészei, nyolc a tengerészeti iparban működő uniót arra szólították fel, hogy egy nagyarányú, és egész ame- rikára kiterjedő japán ellenes bojkothoz járuljanak hozzá. A japán imperialisták kina- ellens hadjárata annyira nyílt és elitélendő, hogy még a kon­zervatív szakszervezeti tagság is csatlakozni készül a bojkot­hoz. Felhívás értelmében, minden­nemű háborús anyag beraká­sát és szállítását meg kell ta­gadni japánnak. Erre úgy an­golosan csak azt mondhatjuk, hogy: More power to you! Alig dereng a hajnal szőke pirja, Már a gyár füttye uj robotra hivja, És álma a felszálló barna füsttel A szürke égen semmiségbe tűnt el. A füst hatalmas fellegé verődik Villámá tépi a gyárak tetőit, Langyos esője dús kalászt nevel —• Ó, csak az elszállt álomkép vesz el. Álmodjatok csak testvérek, tovább, Én összegyűjtöm elszállt táborát Álmaitoknak s felleg lesz belőle: Villáma pusztít, nevel az esője. Pali beleharapott a szájasze- lébe. — Nem a pedigréje után ér­deklődöm. Azt kérdeztem, hon­nan került ide? — Józsi bácsi küldte. —Kinek ? — Nekünk. Pali mozdulatot tett. — Huzza hátrább. Nem tu­dok tőle a fogashoz menni. Lát­hatja, hogy vicsorítja rám a fogát. Gizella asszony lehajolt a ku­tyához. — Gyere kutyikám. Nem szabad haragudni gazdácskára. Gazdácska szereti kutyikát. Teller Pál nem sokat konyi- tott a társadalomtudományhoz, idáig esztétikával foglalkozott, egészséges ösztöne mégis föl­lázadt az ellen az ízléstelen, gyügyögő becézés ellen. Fölakaszotta a kabátját és bement a másik szobába. Meg­várta amig a felesége is bejött utána, akkor fojtot hangon megszólalt. — Vegye tudomásul, kezd­te, összeszedve minden önural­mát, hogy visszafojtsa a dühét — hogy először is, nem tudom ki az a Józsi bácsi másodszor én nem vagyok ennek a fene­vadnak a gazdácskája, harmad­szor pedig nem tűrök kutyát a lakásomban. Gizella asszony nem értette. — Hogyan ? — nézett cso­dálkozva Palira. — Úgy, hogy nem vagyok a barátja semmifajta vad állat­nak. A kutyát ajándékozza el, vagy irtassa ki, én nem bánom mit csinál vele, magára bízom, REPEDEZIK AZ A. F. of L. A san franciscoi villamos al­kalmazottak, kik az AFofL. ke­belébe tartozó, Amalgameted Association of Street Electric Railway and Motor Coach unió tagjai, határozati javaslatban fordultak az AFofL convenció- jához, melyben kérik és java­solják, a szakszervezeti alap­szabályok módosítását. A módo­sítás értelmében, ahol a szak­mai szervezkedési forma, az iparra elégtelen vagy káros, — ajánlatosnak tartják a szak­mai határvonalak eltörlését. Határozati javaslatot fogad­tak el Mooney és Billings azon­nali szabadlábra helyezése ér­dekében is. de estére már nem akarom itt látni ezt a vedlett ordast. Gizella asszony szikrázott. De lehetőség szerint ő is ural­kodott magán. — Szigfrid itt marad — mondta kurtán és azzal kifor­dult a konyhába, hogy befözze a levesbe a tödő-táskát. A kutya okos állat volt. Meg­érezte, hogy közé állt a két em­bernek és elszomorodott. Ezt mondta a tekintete: — Miattam ne haragudjatok egymásra. Én beérem a kályha melletti sarokkal is. Pali hozzá sem nyúlt a tüdő­táskához. Ellenben este föltet­te a kérdést: — Mondja végeredményében meddig várjak? Szükségem vol­na arra a néhány pengőre. Gizella asszony elhalványo­dott. — A hozományra gondol? ■ — Arra. Nagyon jól tudja, hitelre rendezkedtünk, be. A váltók maholnap lejárnak. A kutya ott feküdt a szoba közepén. Hatalmasat ásított. — Gyerekek, ne kezdjétek, unalmas— mondta az ásitása. Gizella asszony vállat vont. —Majd rendezi sorban a fi­zetéséből. Apa most nem adhat. Nincs pénze a mi számunkra. Eltelt egy hónap. Szigfrid hízott két kilót. Pali ötöt so- ványodott. Eddig ugyanis nem vette észre, hogy a felesége ála milyen hegyes és hogy milyen furcsa szeplők virítanak az ar­cán. Egy este tehát megszólalt: — Eddig türelmesen vártam Nyilatkozzék kérem, mi lesz ez­zel a förtelmes kutyával. Gizella aszony elvörösdött. — Mondja, miért olyan gyá­va? — tekintett ellenségesen a férfire. — Nem vagyok gyáva. Egy­szerűen betege vagyok ennek a korcs kutyának. — De igenis gyáva, mert en­gem gyűlöl, nem a kutyát. De mert gyáva, rajta keresztül érezteti velem a dühét. — Próbálja lebunkóztatni. — Soha. — Akkor választhat. — Már választottam. — Helyes. — Mehet. Mehet már is, ha akar. Nem folytatták. Haraggal, fölzaklatva tértek nyugovóra. A harmadik, vagy negyedik napon Szigfrid kitenkintett az ablakon az uccára. Valami meg­mozdult benne. Halk remegés fűlött át a ralim. Pál délben könnyek között találta Gizellát. — Mi történt? Gizella asszonyból egyszerre kitört a zokogás. — Szigfrid elszökött. Pál mintha megráakódott volna. Lassan körülhordozta tekintetét a lakáson. Mi lesz most, mibe kapaszkodik, mit hoz föl ürügyül, ha ki akarja önteni haragját, hogyan sza­badul meg most már innen, eb­ből az elhibázott életből, una­lomból és rabságból, amelyben már félig megfulladt. — Borzasztó ... — mondta kietlen hangon. És titokban, a csodát váró remegés reménykedésével san­dított az ajtó felé, hogy nem jött-e vissza és nem kaparja-e az ajtót a kutya. Hol palotákat a villáin lerombol, Kalászt nevel ott az eső a romból, Álmodjatok csak . . ó, ezek az álmok Ujjteremtik egykor a világot. ÁLMOK . . . Irta, FARKAS ANTAL

Next

/
Oldalképek
Tartalom