Bérmunkás, 1937. január-június (25. évfolyam, 926-951. szám)
1937-03-13 / 936. szám
8 oldal BÉRMUNKÁS 1937 március 13. HARC A TERMÉSZETBEN Junior Column SIT-DOWN STRIKE (Folytatás.) Nem szabad figyelmen kivül hagynunk azt a szerepet, amelyet az ivari kiválás az utóbbi időben játszott. A szakálltalan fajtáknál tudvalévőén a férfiak arra törekszenek, hogy a csúnyának tartott szőrt az utolsó szálig elpusztítsák arcukról, holott a szakállas férfiak a legnagyobb büszkeséggel hordozzák szakállukat. Az is lehetséges, hogy a hosszú ideig folytatott szokás, hogy a szőrt eltávolítják, végre átöröklő hatást hozott létre. A szakáll és testszőr kitépésének szokása az embernél valószínűleg akkor keletkezett, amikor már valami módon a szőrök kissé elsatnyul- tak. Nehéz megállapítani, hogy a haj számos fajtánál mint lett olyan hosszú. Valószínű, hogy torzszülőinknek nem volt hosz- szu hajuk, ezt tehát csak később szereztük. Ezt bizonyítja a haj erős különbözősége a különböző fajták között. A néger haja egyszerű göndör szőrpárna, nálunk pedig jó hosszú, Amerika benszülötteinél pedig nem ritkán a földig ér. Valószínűnek látszik, hogy a hosszú haj- diszt is az ivari kiválás utján szereztük. A legtöbb fajnál a két ivar szin tekintetében nem tér el, vagy csak igen jelentéktelen módra, s igy a legjobb bizonyíték arra nézve, hogy a bőr színe az ivari kiválás utján módosult, hiányzik. De tudjuk, hogy a bőr színét valamennyi fajtájú ember a szépség égyik fontos elemének tekintette, úgy hogy ez az ivari kiválás utján szintén módosulhatott, amint ez az alsóbbrendű állatoknál számtalan esetben megtörtént. Ha az emlősöknél a két ivar egymástól színre nézve különbözik, akkor a him sötétebb, mint a nőstény; és csupán az átöröklés alakjától függ, hogy egyik vagy másik szin mindkét ivarra, vagy csupán csak az egyikre öröklődik át. Minthogy a különböző emberfajták újszülött gyermekei bőrük színére korántsem különböznek annyira egymástól, mint a felnőttek, jóllehet testük még teljesen szőrtelen, azért ez némi bizonyíték arra, hogy a különböző fajtáknak a színezete a test el- szőrtelenedését követő időszakban jött létre. Ennek pedig az emberiség történetének igen régi korszakában kellett megtörténnie. Mindezek alapján feltehetjük, hogy a férfi a nőhöz arányított nagyobb termetét, erejét, bátorságát, harciasságát és erélyét az ősidőkben szerezte és később ezt növelte, főképpen a versengő férfiaknak a nők birtokáért vívott harcai következtében. A férfi nagyobb szellemi ereje valószínűleg a természetes kiválógatódás eredménye, amelyhez a szokás átöröklődő hatásai járultak. Mert a legderekabb emberek érték el a legnagyobb sikert a saját maguknak, feleségeiknek és utódaiknak megvédésében és a róluk való gondoskodásban. Valószínű, hogy törzsszüleink a szakállukat diszesség céljából kapták s hasonlóképpen a nők is nyilván ivaruk diszessége kedvéért vesztették el szőrmezüket, csakhogy ők e jellemvonásukat majdnem egyformán mindkét ivaru ivadékaikra átszármaztatták. Valószínű, hogy a nők még más tekintetben is módosultak ugyanily célból és ugyanily eszközökkel, úgy hogy a nők kellemesebb hangra tettek szert és szebbek lettek, mint a férfiak, azt pedig tudjuk, hogy a szépség érzete milyen fontos szerepet játszik a létért való küzdelemben. Figyelmet érdemel még az is, hogy az emberiségnél az ivari kiválásra nézve a körülmények sokkal kedvezőbbek voltak abban a korai ősi időben, mikor az ember éppen emberi rangra jutott, mint a későbbi időszakokban s valószínű, hogy az emberfajták, amennyiben az ivari kiválást tekintjük, már ebben a távoli korszakban különültek el. (Folytatjuk.) A new yorki egyletek a spanyol forradalomért A new yorki egyletek spanyol demokráciát védő bizottsága csak alig párhetes működésével megmozgatta az összes magyar egyleteket a spanyol népfront támogatása érdekében. A bizottság legutóbbi gyűlésén egy hatalmas nyilvános nép- gyülés előkészítő munkája lett elintézve. A 86-ik utcai York- ville Casinó tágas helyisége van kibérelve március 28-ra, (vasárnap délután) amikor a népgyülésre az egyesületek testületileg vonulnak fel. Tiltakozó demonstráció lesz ez a népgyülés a fasizmus terjeszkedő veszélye ellen, megmutatva a néptömegeknek, hogy csak egységesen megszervezett erő lehet az, mellyel a néptömegek közös érdekeit megvédelmezhetik. Már elkészültek a spanyol forradalmat magyarázó és a népgyülési felhívást tartalmazó röplapok, melyek átvehetők a Bérmunkás Otthonban 1351—3d Ave. és a Munkás Otthonban 350 E. 81st és bronxi munkás klub helyiségében Prospect és Westchester Ave. A bizottság ezúton is kéri a munkástársakat, hogy jelentkezzenek a röplapokért és osz- szák ki azokat ismerőseik között és az összes magyar összejöveteleken. A legközelebbi bizottsági gyűlés március 12-én, péntek este lesz. A sit-down strike had been called unexpectedly in one of numerous manufacturing plants. The many wives, sweethearts, children, friends, etc., were gathered in the street outside the iron fencing — some lougli- ing, joking — others anxious just a little frightened. Ed Mosch was reassuring his wife. Half-laughingly he told her it would be over in a few hours and that he didn't need the blankets she had brought — besides they would be cold at home without them. She left the blankets, however, and a bowl of hot soup. Two weeks had gone by now; Ed was very tired. The men had elected him as head of their group. Each mealtime he had to go up and down six flights of stairs, endlessly, until all his men were fed. The game-leg he got in the war was acting u.p again and stairclimbing wasn’t exactly good for it. Then, too, tight quarters — hard floors — insufficient straw — inadequate sanitary facilities — ugh, the place was crawling! The men’s tempers were running short, too! They had tired of card pleying, the dart board had lost its attraction and now a run-way between two buildings was used for skating. Boxing begun in play had ended disastrously as close association had started enmity. The worst of it was that his wife hadn’t come for the past three days and he was very worried. The last time she had been there a cold rain was falling and her old cough had returned. Suppose she was sick and needed him! Helen Mosch was sick. Their little house was enveloped in a cold, chill, fog coming in from the river. The little stove in the kitchen was black — (Folyt, a 7-ik oldalról.) lyénvalók, csak esetleg a bün- testést kiszabó műszaki tanácsos éppen nem tudja az okokat belátni. Megtörtént már iiz is, hogy a gyárudvaron az öntvényeket kocsin toló munkások kénytelenek voltak megállni, hogy a síneken szembejövő kocsit bevárják. Ekkor jött arra Hritz ur, aki a várakozó munkásokat azon a címen, hogy ‘‘a napot lopják,” fejenként 2 pengőre megbüntette. Magyarázat nem használ semmit, sőt azzal a veszedelemmel jár, hogy “följebb valójával való tiszteletlen the empty coal bucket alongside it a mute protest as to the reason. Helen sat u.p in her bed — thin, nervously quick fingers knotting red knitting wool. A sigh escaped her lips, (she was thinking of her husband,) unconsciously she noted the wool would not be enough for the cap she was making the daughter who sat wrapped up at the foot of the bed. The men had to be at the plant — they had to stick together to win this strike — she realized that . . . but suppose their child got sick, too, then what . . . Red-brown eyes — eyes with a perpetual look of sadness — but which now held a twinkle, looked at a smiling, grubby-faced, roguish lass. Her little coat was patched and tom, her stubby shoes were scuffed and worn, one chubby knee out from ragged hose for all the world to see. Sues a shabby child, and sweet! The partly- made red knitted hat over which her mother’s hands had toiled was set jauntily on the brown, curly head. She skipped along the cobbled street and held chapped, unmittened fingers over a wood fire in a swaying busket hanging from the handle of a push cart. Ed Mosh had had to come home and now he had collected old newspapers which he would try to sell and wood for the little black stove in the kitchen. Six long weeks the strike had lasted. Now that Helen was better, he would have to return and help keep the vigil. They hadn’t starved yet even if the wolf had stuck his nose in the door. He set his lips grimly... the WORKERS WERE GOING TO WIN THIS STRIKE!!! Anne Zsamar. viselkedés címén” még súlyosabb büntetésben részesülnek. Ezek ellen az állapotok ellen senkihez sem lehet panaszra menni, mert panasz csak szolgálati utón terjeszthető elő, tehát ugyanannál kell panaszt tenni, aki ellen a panasz szól. A munkások csak egymásnak panaszkodnak, de egyre többen lesznek azok, akik tudják, hogy merő panaszkodással nem lehet ezeken az állapotokon javítani. Siránkozással a munkásság még sohasem javította meg a sorsát, hanem csak erejének és értékének öntudatos fölismerésével. A diósgyőri vasgyár robotosai között Olvasás után adja apunkat szomszédjának