Bérmunkás, 1933. július-december (21. évfolyam, 746-772. szám)

1933-10-14 / 761. szám

1933 október 14. BÉRMUNKÁS 3 oldal SZILÁNKOK Ha a keleten dúló sztrájkok ide terjednének, egyszerűen bezárom a telepeimet, — ezt mondja Ford. Ez az a Ford, kinek autójai tülkölnek a föld egyik sarkától a másikig, kiről minden csepürágó kapitalista lap dicshimnuszokat zeng, mint liberális, modem úttörő mun­káltatóról. Ha az utcán találkozol egy részeg, hencegő fráterral, ki­nek fejébe szállt a virtuskodás­ra való vágy, lesajnálod. Ha egy tőkés, ki milliókat halmo­zott -fel a munkások verejtéké­ből kifacsart profitból, henceg, azt mondhatnánk, buta. És nem lőttünk túl a célon. Nem hihető, hogy még a legegysze­rűbb embernek se futna az ar­cába a vér, mikor a húsából, véréből felhalmozott tőke, mint egy démon feléje rúg. Bezárom a telepeimet — mondja a buta gőg. Évtizedeken át lopta, csal­ta az egy ügy ü munkást s most mikor a termelő eszközöket, annak jelentékeny részét kisa- játotta, eltulajdonította a ter­melőktől, zsandárokat állít kö­réje s megtiltja azok haszná­latát. A józan ész azt mondaná, a termelő eszköz, a gép, a szer­szám társadalmi szükségletet van hivatva kielégíteni, követ- kezésszerüleg társadalmi tulaj­don. Miféle őrült az, ki megme­ri tiltani a termelő erőknek a modern szerszámok használa­tát? Van-e ennek a mázsás bu­taságból eredő kijelentésnek er­kölcsi alapja? Sajnos, meg kell állapítanunk, hogy van. Mert ha nem volna, egy olyan eszes kapitalista, mint Ford ezt nem tenné, ő tudja, hogy a pap, a politikus jó munkát végzett. Tudja, hogy az amerikai nép nem lát aljas szándékot az ő gőgös rikácsolásában. Tudja, hogy egész civilizációnk a ma­gán tulajdon szentségén alap­szik. Bár milliók tengődnek, éhhalállal küzdve, hazug civi­lizációnk annyira sötétségbe so­dorta a tömegeket, hogy még csak gondolatban sem merik kétségbe vonni kijelentésének jogos, indokolt voltát. Igazán fejüktől a lábukig összeborzod- tak. A domb tetején lányok sarlóztak a fűben... Gömbö­lyű lábak tapostak a gyepen és barna bőrük kipirult a szik­rázó napsütésben. A rabok összenéztek, a szá­jukon görcsös mosoly remegett és a szemük csillogott. Az em­lékezés zsilipjei hirtelen föl­szakadtak képzeletükben, az asszonytól száműzött embere­ken végigrobogtak az ujraélés vágyai... A börtönőr fölkelt a helyé­ről, a puskáját a vállára akasz­totta és rákiáltott a rabokra: — Munkára! Az élet száműzöttjei össze­rezzentek és rámeredtek a bör­tönőrre. Aztán meghajoltak és tovább túrták a rögöt a gödör­ben, mely, miként a sir, magá­ba zárta a szerelem halottait. Fölöttük a szigeti csöndben lepkepárok szeretkeztek és a forró levegőben cikkáztak, ker­gették egymást. reménytelenség volna a prole­tár élet, ha itt-ott egy kis gyér, de folyton erősödő napsugár nem jutna hozzánk, ha itt-ott spon­tán kitörésekben nem látnánk az emberek természetes jogai­hoz való ragaszkodásának meg­nyilvánulását. Vannak és min­den jel azt mutatja, hogy nö­vekedik a számuk az elszántak­nak, kik nyíltan szembe mer­nek helyezkedni az elbizakodott tőkével. Ha ezek a spontán ki­törések céltudatos áradattá vál­nak, elfogják söpörni ál-civilizá­ciónk vámszedőit. A mindenféle zsírral megkent Ford ezt sejti, mint az angol mondja: he sees the sign on the wall! libabőrös lesz a háta, elborzadva kimutatja a foga fehérjét, ő aki üzleti sikerét munkásbarát köntösébe burkol­va érte el, kézzel, lábbal tilta­kozik, fenyeget, szidalmaz. Job­bat, üdvösebbet nem is tehet­ne, mint bezárni telepeit. Ez egyrészt pihenőt adna rabszol­gáinak, másrészt még talán kö­vetőkre is találna a többi ka­pitalisták között is. Minél ha­marább, annál jobb. Messzebb­menő lépés volna ez esszeve- szett rendszerük megszünteté­sére, mint egy millió reformer éjjel-nappali agitáció ja. — 3.816.337 dollárt osztot­tak ki a minap itt Clevelandban. Szép kis összeg. Még szebb, ha meggondoljuk, hogy ezért nem is kellett izzadni. Legalább azok nem izzadtak, akik ezt megkap­ták. Ez a mi egyszerű észjárá­sunk szerint úgy történik, hogy a furfangos, ravasz ember meg- kaparit egy tetemes összeget, lehet, hogy lopta, kicsalta, ra­bolta, még az is lehet, hogy valakit fejbe kólintott érte, mindegy, hogy hogyan, de meg­szerezte, törvényes vagyona s aztán befektette. S az ő ágya ezzel meg van vetve. Reggel, délben, este, még éjjel is, mi­kor ő édes álmait alussza, a kisajátított pénze hajtja a ke­rekeket, űzi a rabszolgákat. Folyik a termelés. Gyűl a ha­szon. S a havi, negyedévi, vagy évi számadás után, levonva a gépkopás, a törött csontokért kifizetett összeget; levonva a főhajcsárok busás javadalma­zásait, szétosztják a hasznot. Ezt nevezzük osztaléknak. Ősapáink műveletlen korsza­kában ez nem ment ily simán. Abban az időben csak a magá­val tehetetlen, nyomorék, vagy beteg részesült ilyen osztalék­ban. Minden épkézláb embernek természetes kötelessége volt, ha megakarta tölteni bendőjét, kitörölni a csipát szeméből, szembeszálni az elemekkel, ki­verekedni a mindennapi kenye­ret. És mert műveletlenek vol­tak, több emberek voltak, mint a huszadik század emberei. Nem bízták az istenre a nyomoré­kok, magukkal tehetetlenek tá­mogatását, megosztották velük a behozott javakat. Egyszerű, primitívek, kik a mai oszta­lék, az özvegyek, árvák, meg­csonkultak, bénák véradóját, becstelennek minősítették vol­na. A hivatalos kimutatás sze­rint három és fél millió csalá­dot etetnek ma a külömböző községi és városi segélyegyesü­letek. Ennyi család és hozzá­tartozói kapnak egy-egy kon­cot naponta, hogy ezen rágód­janak. Mi, akik közel állunk ezen csoporthoz tudjuk, hogy nem kevesebb, mint egy másik három és fél millió családot a rokon, testvér, barát tart. Egy a nagy város mellett meghúzó­dó kis község (Suburban) he­lyi lapja írja: Évi költségveté­sünkbe 85.000 dollárt irányoz­tunk elő segélyezésre. Tudniva­ló azonban, hogy még egy mil­liót is meghaladná az az összeg, melyet szoros környezetünkben a szomszéd, rokon és barát for­dít segélyezésre. Emelik az élelmiszerek árát, a szerencsés dolgozók NRA vá­sárló képessége hanyatlik, töb­bet és többet kell megosztani a koldulásra még be nem tort rokon, szomszéd és baráttal. .. Eh, minek folytassuk. Mr. Green, az AFofL elnöke konvenciójuk megnyitása alkal­mával támadást intéz a radi­kális szervezetek ellen. Szerin­te az amerikai munkásmozga­lomban nincs más szervezetnek helye az ő szervezetén kívül. Ez a kijelentés nagyon hason­lít Hitler és Mussolini prog- hamjához, mindenesetre kielé­gítő a tőkésosztály részére. Az AFofL hasznosabb szolgálatot fenállása óta még nem tett, mint éppen most. Most, gazda­sági életünk dűlő pontjánál. Mikor az ipari élet kátyúba jutott. Nem hisszük, lehetet­lenség, ezeknek a vezéreknek minden körmönfontsága kevés a helyzet rehabilitálásához. Ipa­ri fejlettségünk az ipari unio- nizmus felé sodor bennünket. Az NRA erőlködése, a munkás- fékerek fondorkodása, mind ke­vésnek fog bizonyulni a hely­zet megmentésére. Mr. Green és társainak más- külömben bevált az NRA. Je­lenti, hogy az utóbbi néhány hónapban több mint egy és fél millió uj tagot vettek fel s hogy huszonöt millió tag a kitűzött cél. Az lehet. Bár kétséges. Az ország különböző részeiben dú­ló sztrájkok meglehetősen nyug­talanítják 'Greent, ugyanis ezen sztrájkok javarésze nem AFofL sztrájkok, nem is lehetnek, az ő marsrutájuk nem ilyen szer­vezkedésről szól. Ez hazafiat- lanság. Lázadás. Ezt Green és társainak tűzzel, vassal el kell fojtani. Csak próbálják meg. Az áruló stréberek nemezise fogja őket követni. MEGHÍVÓ. A Philai Modern Szinkör ok­tóber hó 14-én, szombat este, saját helyiségében 332 W. Gi­rard Ave. alatt szüreti mulatságot rendez. Kérjük a munkásság szives megjelenését. Elsőrendű zene, tánc. Beléti dij 25 cent. ízletes harapni valókról a Kör női tagjai gondoskodnak. STATEMENT Of BÉRMUNKÁS, published at Cleveland, 0., for October 5, 1933 State of Ohio, County Cuyahoga of Ohio. Before me, a Notary Public in and for the State and county a foresaid personally appeared Louis Lefkovits, who having been duly sworn according to law, deposes and says that he is the business manager of the BÉRMUNKÁS and that the following is, to the best of his knowledge and belief, a true statement of the ownership, ma- negement (and if a daily paper the circulation) etc., of the a- foresaid publication, for the date shown in the above cap­tion, required by the Act of Aug- 24, 1912, embodied in sec­tion 411, Postal Laws and Reg­ulations printed on the reverse of this form to wit: 1. That the names and add­resses of the publisher editor, managing editor and business managers are: Name of Publisher: Indust­rial Workers of the World, 2422 N. Halsted St., Chicago, 111. Editor: Louis Lefkovits, 8622 Buckeye Rd., Cleveland, O. Managing Editor: Louis Lef­kovits, 8622 Buckeye Rd., Cle­veland, O. Business Manager : Louis Lefkovits, 8622 Buckeye Rd., Cleveland, O. 2. That the owner is: Indust­rial Workers of the World, 2422 N. Halsted St., Chicago, 111. Joseph Wagner Gen. Sec’y Treasurer, 2422 N. Halsted St., Chicago, 111. 3. That the known bondhold­ers, mortgages or other ■- secu­rities are: none. 4. That the two paragraphs next above, giving the names of the owners, stockholders, and security holders, if any contain not only the list of stockholders and securityholders as they ap­pear upon the books of the com­pany but also, in cases where the stockholder or securityhol­der appears upon the books of the company as trustee or in any other fiduciary relation, the name of the person or cor­poration for whom such trustee is acting, is given; also that the said two paragraphs contain statements embracing affiants full knowledge and belief as to the circumstances and conditi­ons under wich stockhoders and security holders who do not appear upon the books of the company as trustees, hold stock and securities in a capacity oth­er than that of a bonafide own­er; and this affiant has no rea­son to believe that any other person, association or corpora­tion has any interest direct or indirect in the said stock, bonds or other securities than as so stated Ly him. Louis Lefkovits, business manager. Sworn to and subscribed be­fore me this 5th day of Octob­er, 1933. Emma A. Owens. Notary Public (My commission expires Jan. 30, 1935.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom