Bérmunkás, 1933. január-június (21. évfolyam, 721-745. szám)

1933-05-13 / 739. szám

8 oldal BÉRMUNKÁS 1933 május 13. CLEVELANDI HÍREK Április 20-án, érkezett Pika Pál mtárs Clevelandba, hogy részt vegyen a kerületi érte­kezleten Chicago képviseleté­ben. Még aznap este a felső Buckeye Roadon jól látogatott utcai gyűlést tartottunk. Né­hány száz munkás és munkás­nő, de a járó-kellőket is meg­állásra kényszeritette a ke­mény hang, amellyel Pika mtárs az utca hangosságát túl szárnyalva, ismertette az ese­ményeket, a munkások nélkü­lözését, amelynek orvoslására az IWW adja az egyedüli le­hetőséget az Egy Nagy Szer­vezet kiépítésével. Másnap, április 21-én, az east sidei csoport helyiségé­ben tartott előadást Pika mun­kástárs. Vasárnap részt vett a kerületi értekezleten, ahol a magyar ipari unionisták meg­RENDKIVÜLI TAGGYŰLÉS lesz most pénteken, május 12- én, este 8 órakor a Cleveland Ea’st Side magyar csoport ren­dezésében. TÁRGY: A leköszönt cso­port titkár helyébe uj tit­kár választása. A Bérmunkás • előfizeté­si kampányára a terüle­tek felosztása. Az utcai gyűlések meg­szervezése. Minden más értesítés helyet, kérjük az IWW magyar tag­jait, hogy ezen a gyűlésen tel­jes számban jelenjenek meg a csoport helyiségébn, 8622 Buck­eye Rd. beszélték a következő hathó­nap munka programját a szer­vezet kiépítésére. Április 27-én, Cleveland west sidei csoport rendezte el­ső nyilvános népgyülését, a melynek előadója szintén Pi­ka mtárs volt. A Concord Hall nagy termét megtöltő hallga­tóság előtt több mint egy órás előadásban ismertette itt is a termelésben beállott zavar okait és az abból kivezető utat, amely csak az IWW Egy Nagy Szervezete lehet. Április 29-én, az East Side társas vacsoráján mondott be­szédet Pika mtárs, erősen ki­hangsúlyozva, hogy az IWW tagjai még a szórakozásukban sem feledkezhetnek meg a ta­nítás és nevelésről, mivel e nélkül a munkásosztály nem töltheti be történelmi hivatá­sát a termelés és szétosztás­nak az átvételében és annak megtartásában. Május elsején, a Buckeye Road-i Ifjúsági teremben tar­tott májusi népgyülésen is­mertette Pika mtárs a mun­kás ünnep történetét és össze­hasonlítást tett a mai május és annak a májusnak az ün­neplésén, amikor a munkások milliói megértve az IWW ta­nítását, kiépítik az Egy Nagy Szervezetet, amelynek a segít­ségével megszerezzük mind azt, amit ma nélklözni va­gyunk kénytelenek. Itt még Lefkovits mtárs ismertette a sajtó és irodalom szerepét a munkások tanítása és nevelése céljából és felszólította a hall­Népgyíilés Trentonban gatóságot, akik még nem vol­nának olvasói a Bérmunkás­nak. legyenek azzá abban az előfizetési kampányban, amely május elsejével vette kezde­tét. Pika mtársunk még ezen éj­jelen elutazott Chicagóba. Cle­velandi látogatását a nevelés és szervezés jegyében töltötte be és nagyon kívánatos lenne, ha ilyen formán a szóképes munkástársak 8—10 napokra kicserélnék tartózkodásuk he­lyét, hogy az utcai gyűlések és egyébb előadásaikkal fokoz­zák és eredményesebbé tegyék a nevelés munkáját. Jól sikerült társas vacsorát rendezett április 29-én, az east sidei csoport. A kitűnő vacso­rát Székely és Leiz mtársnők készítették. Mivel a jövedelem a Bérmunkás részére volt szán­va, a kiadásokat Székely mtárs viselte. így a haszon túlhalad­ja a harminc dollárt. Az esté­lyen Pika mtárs tartott egy rövid előadást, Emi és Emil May és Helen Lockner zene számokkal, mig Győri Lajos mtárs egy tréfás elbeszéléssel adtak egy rövid műsort. Ka- czibán mtársnő egy szép tor­tát készített, amely amerikai sorsolás utján $4.20 centet jö­vedelmezett a Bérmunkásnak. Tudósitó. VWWWW^WWWWWVWS^N/\/VWWV>/' A Cleveland West Side magyar csoport május hó 21-én, vasárnap este 7 órai kezdettel a Concord Hallban 4153 Lorain Ave bemutatja a MA - HOLNAP 3 felvonásos élet képet. Beléptidij 25c. Műsor után tánc. Junior Column REVOLUTION Yet behind all, lowering, stealing, lo, a shape, Vague as the night, draped interminable, head, front and form in scarlet folds, /Whose face and eyes none may see, Out of its robes only this, the red robes lifted by the arm, One finger crook’d pointed high over the top, like the head of a snake appears. * * * Meanwhile corpses lie in new-made graves, bloody corpses of young men, The rope of the gibbet hangs heavily, the bullets of princes are flying, the creatures of power laugh aloud, And all these things bear fruits, and they are good. * * * Those corpses of young men, Those martyrs that hang from the gibbet, those hearts pierced by the gray lead, Cold and motionless as they see, live elsewhere with unslaught­ered vitality. * * * (Folytatás az még 10—12 órákat dolgozhat­tak a munkástársak és mi mondtuk, hogy az nem fog so­káig tartani, nem hitték ne­künk, de most be kell látniok, hogy igazunk volt és mégis akadnak “politikus forradal­márok,” akik még ma is ugyan azt a nótát fújják, hogy már nincs idő szervezkedni, csak azért, hogy a semminemű szer­vezethez való nem csatlakozá­sukat igy igazolják. Ezáltal a kapitalista osztályt segítik, erősitik amely az ő egy nagy szervezetén a “Chamber of Commerce-en keresztül képes a szervezetlen munkásságot béklyóban tartani. így, ha bár tudatlanul is a kapitalista osz­tály akaratát teljesítik, hogy a munkássággal eltudják hi­tetni, hogy nem lehet szervez­kedni s nem csoda, hogy fájt nekik mikor szervezetlenségü­ket és a kapitalista osztályt szolgáló theoriájukat ostorozva, sokszor csőcselékhez hasonlít­juk őket. Az előadó is kimu­tatta, hogy ha még képesek lennének a lázadó munkássá­gon keresztül, a politikai ha­5-ik oldalról) talmat megszerezni, szervezet­lenségük folytán hamar elvesz­tenék azt, mert itten az ipari termelést, szállítást és szétosz­tást csakis forradalmi ipari szervezeten keresztül lehet si­keresen tovább folytatni, az életszükségletet minden olyan egyén részére biztosítani, aki kiveszi a részét az uj társada­lom építésében és a közmunkák­ban. They live in other young men, O kings! They live in brothers again ready to defy you, They were purified by death, they were taught and exalted. * * * Not a grave of the murder’d for freedom but grows seed for freedom, in its turn to bear seed, Which the winds carry afar and re-sow, and the rains and snows nourish. Not a disembodied spirit can the weapons of tyrants let loose, But it stalks invisible over the earth, whispering, counseling, coutioning. * * * Liberty, let others despair of you—I never despair of you. * * * A kérdések során tűnt fel, hogy éppen azok voltak a leg­elfogultabbak minden önfegye­Is the house shut? is the master away? Nevertheless, be, ready, be not weary of watching, He will return soon, his messengers comef anon. lem nélküliek, akik még ahoz a párthoz sem tartozhatnak melynek az elméletét próbálják védeni, de még többet ártanak azoknak is mint használnak. Hogy milyen zavarodott fogal­muk van a társadalmi helyzet­ről, azzal bizonyították, hogy a szóvivő közöttük, akinek leg­jobban fájt, hogy a munkáso­kat szervezkedésre kérjük, a kérdését az előadó ÚRHOZ in­tézte, ezzel bebizonyította, hogy ő volt az egyedüli, aki a meghívót sem tudta megérte­ni, hogy egy munkástárs mun­kásszervezett nevében beszélt. Tudósitó. —Walt Whitman. A SOLILOQUY The buzzard is a dirty bird, As all buzzards never profit from A baby’s misery; It takes some one in a silk hat To be as dirty as all that. * The buzzards prey upon the dead; No living heart they eat; They never prate of “charity,” “Salvation” never bleat; The buzzard is a buzzard, see— No “Christian capitalist” is he. —Covami. We respect creative forces. We respect labor that is creat­ive. We respect thought that is creative. We respect manag­ement that is creative. And we respect no other claim to a share of the nation’s wealth. To those who labor usefully with hand or brain should go all of the products of industry.

Next

/
Oldalképek
Tartalom