Bérmunkás, 1933. január-június (21. évfolyam, 721-745. szám)

1933-04-08 / 734. szám

6 oldal BÉRMUNKÁS 1933 április 8. A pénz körforgása I los angelesi levél Manapság nagyon gyakran halljuk, hogy a pénzt vissza kell helyezni a forgalomba, s még azt a gyanúsítást is ki ol­vashatjuk a polgári lapokból, hogy a munkásság dugta el azt a horribilis pénzmennyisé­get, mely még 1928-ban is for­galomban volt, igy időszerű ha mi munkások tisztázzuk ma­gunkat ezen rémséges gyanú­sítás alul, megvizsgáljuk hát hol is maradt az a pénz, mely eltűnt, legalább is nekünk na­gyon nehéz még a magját is megtalálni. így van a pénz körforgása. Képzeljünk el egy körbe fek­tetett csővezetéket, melyen van egy szivattyú s a szivattyún van egy csap, minden esetben mikor a viz, vagy jobb megér­tés kedvéért tegyük fel, hogy bor, (álmodni csak szabad róla) egy kört megcsinál, a csapon hatszázalékot lecsapolnak, mi­kor tízszer megcsinálja a kört már több le van belőle csapol­va mint bent maradt, vagyis hijján van 60 százalék. Ha a szivattyú rendesen dol­gozik és a csapot is minden körforgás bevégzése után ki­nyitják, hogy a 6 százalék, vagy még némely esetben töb­bet kivegyenek a 'körforgásból, nagyon könnyen megérthetjük, hogy nemsokára nem marad annyi a csőben, hogy a szivat­tyút működésben tarthassuk. Ilyen körforgást tesz meg a pénz is. A szivattyút a bankok képviselik, a csapot a banktu­lajdonosok, akik minden kör­forgás után, 6 százalékot, le­vontak a pénzből, mint törvé- nyes hasznot, s melyet mivel nem tudtak mind megenni, el­költeni, igy felhalmozódott, mert ha elköltötték volna úgy vissza került volna az is a kör­forgásba, de hát hogyan tud­na Morgan elkölteni 150 mil­lió dollárt egy évben, vagy Henry Ford 54 milliót, mikor ők sem bírnak egyszerre két-há- rom öltöny ruhát viselni, vagy két-három, vagy az arányt számítva, a bevételhez képest, 140 ezer ember helyett enni, inni, hogy azt a sok milliót vissza adják a forgalomba me­lyet a munkásaiktól elraboltak. így asztán, a szivattyú már nem tud több pénzt szívni, csak a vérünket, verejtékün­ket, az életerőnket szívja, mert a szivattyú rémerősen dolgozik, milliók vérét, életere­jét képes kiszívni, s mentői kevesebb marad a pénzből kör­forgásban, attól több vért, élet­erőit, verejtéket fog a munkás­ságból kiszivattyúzni, mert ne­kik a 6 százalékos törvényes profitjuknak meg kell lenni ha törik-szakad is a munkásság csontjai, izmai. Nagyszerűen jellemzi ezen tényeket egy ismeretlen pro­letár által irt sorok: Tápláltuk őket évezredek óta, Ez volt a sorsunk a mi végze­tünk. A földhöz láncolva ősidőktől fogva A bérharcig melyben tegnap véreztünk. Rabolnak, halomra gyilkolnak, Hivatkozva jogra és törvényre. Ha szolgálhatok felvilágosí­tással a távol lakó mun­kások ne használják fel arra, hogy Los Angeles és környékére jöjje­nek a “kínálkozó munka” re­ményében. Még hetekkel a föld­rengés u.tán is teljesen remény­telen a helyzet. A szegényebb néposztály ma is sátrakban la­kik s a legsiralmasabb támo­gatást kapja a segélyző szer­vezetektől.® Az újra építést^ egyrészt a pénztelenség másrészt a hosz- szu esztendők óta tartó üzleti pangás nemcsak vissza tartja, de még szó sem esett erről, hogy a leomlott városokat újjá építsék. Ami eltakarítási munka van, arra minden esetben azokat al­kalmazzák, akik rajta vannak a segélyző szervezetek listáján, hogy minél kevesebb pénzt kell­jen arra kiadni. Mr. Roosevelt és Ralph kor­mányzó érintkezésbe léptek a károsultak érdekében, de ezek is csak az üzleteseket fogják előnybe részesíteni és felépí­teni az üzleti negyedet. Mind ez azért történik, hogy a város külső« képét vissza nyer­je, mert hiszen mindenki tud­ja, hogy az üzletek bezárását ma senki sem érzi, mert hiszen úgy sincsen pénze a túlnyomó De ha vér az ára “törvényes vagyonúnknak” Úgy a mienk minden, már meg­fizettünk érte. Vi, munkásnépnek, hogy szükség­leteit kielégítse. S. Cleveland: Ebben az ügy­ben nem nyitunk vitát a Bér­munkás hasábjain. Elintézett- nek látjuk az ügyet H. válaszá­val. ÁPRILIS 8-ÁN az IWW new yorki ma­gyar csoportja a Modern Színkör közreműködésével műsorral egybekötött táncestélyt rendez a Bérmunkás Ott­honban, 200 E. 85 St. Kezdete este 8 órakor. Belépő jegy 25c. A Bér­munkás olvasóit és azok ismerőseit ezúttal is meg­hívjuk. A lassú pusztulásnak va­gyunk itt is kitéve magunk is mindaddig, amíg a munkások megnem értik azt, hogy össze­fogjanak és egyedüli vagyonu­kat a munkaerejüket úgy ad­ják bérbe, hogy abból úgy ők mint családjaik emberhez mél­tó életet élhessenek. Ezt egye­dül az IWW tanítása mellett érhetjük el és minél hamarább ennek a tudatára ébredünk és szervezkedünk, jutunk el cé­lunkhoz. Bakos. Szerkesztői üzenetek Khalabresz csodálatos púpja Irta: Kassák Lajos. (Folytatás.) — Ó, Khalabresz, miért is vagy te ilyen különös ember — sóhajtotta egy este az asz- szony, mikor véletlenül a ren­desnél közelebb engedte magá­hoz Khalabresz. — Hidd, el nem tehetek róla, de sokszor jön olyan gondolatom, hogy te csak a kehes lóért, szekér­ért meg azért a néhány ban­kóért vettél el engem. — Csak hallgas, hallgas! — intette le idegesen a férfi. — Én nem vagyok semminek az oka. Ilyen az élet. Az em­ber örülhet, hogy élni képes ebben a koldus világban, nem még hogy a szerelemmel ve­sződjön. — Ó, nem, nem, én tudom, hogy nem igy van ez — mond­ta vissza az asszony, a szavá­ban most először csendült meg az akarat hangja. — Tudom én, drága Khalabresz, hogy nem vagy te olyan szegény ember, mint amilyennek mu­tatod magad. Láttam én azt, amit a szalmazsákba dugdosol előlem, mint a tolvaj elől. Hidd el, nem minden a pénz! Hidd el... Nem folytathatta tovább. Khalabresz, mintha tüzes nyi­lak érték volna, irtó dühvei ugrott ki a sarokból. — Úgy hát leskelődsz utá­nam ! — ordította magánkí­vül. — Te kutya, te kutya! — és szájából dűlt az ocsmány szitkozódás. Neki-neki ugrott a sírva vé­dekező asszonynak, hogy meg­üsse. De még sem tette. Erőt vett magán, mikor minden durva szavát ráöntötte, szinte őrjöngve futott ki a szobából. Sokáig állt egy helyben, merő­ben maga elé bámulva, az ud­var közepén; aztán a gebe ól­jába támolygott, megnézte, megtapogatta a csúnya állatot s már éjfél is elmúlhatott, mi­kor a lakásba visszament. Az asszony már aludt. Kha­labresz lábhegyen a szalmazsák-' hoz lopakodott, előkaparta a kincses zacskót s vigyázva más ismeretlen helyre rejtette. Az­tán nagy szomorúságával a sarokba kuporodott, de hiába kívánta, világos reggelig szele sem érte a nyugtató álomnak. Az asszony sem aludt ezen az éjszakán s a néhány ébren átvergődött óra esztendőket fogyasztott el nyomorúságos életéből. Ezentúl még türhe- telenebbre fordult a sorsa. Amint múltak a napok, úgy hulltak el az ő vágyai, remé­nyei és a jövője. Hervasztó tulvilági szelek fújtak az éle­tére és szemében észrevétlenül kihunytak az éhes, feketetü- zü mécsek. Khalabresz nem gyászolt; mintha csak valami sorvasztó gúzsból szabadult volna: száz vakmerő tervvel uszította ma­gát az uj életre. A szolid, tisz­ta lakásból elégedetten a gebe óljába húzódott és egész nap lelketlenül, egy sorba húzta, vonszolta az igát a göthös ál­lattal. Esténként pedig, mikor min­den idegen tekintet elől biz­tonságban érezte magát, gő­gös, diadalmas mosollyal he­lyezkedett el a szagos fészek­ben. A széles deszkaréseken becsurgott a szelíd holdvilág s ő boldogan olvasgatta rakás­ra sárga, fehér kincseit. Soha­sem tudott eleget keresni, so­hasem volt megelégedve magá­val és egy ilyen éjszakai töp­rengés közben szörnyen sokat ígérő gondolat akadt meg nyugtalan koponyájában. Más­nap már hozzá is látott az uj üzlethez. Kora hajnalban vi­gyázva kisurrant a városból s mint valami menekülő tolvaj iramodott át árkon-bokron a szomszéd falvakba. A kátyúba jutott gazdáknak pénzt aján­lott fel magas kamatra és ez az üzlet módfelett bevált. De hirtelen szaporodó vagyonát már nem merte a szalmazsák­ra bízni, véres, gyanakvó gon­dolatok kisértettek a fejében s napokon át szinte eszelőssé tette a folytonos rettegés. Vég­re is vastag rongyokba takar­gatva, mint valami elkerülhe­tetlen istenáldást, hátára kö­tözte maroknyi aranyát. Ezentúl minden héten egy- egy napot elmaradt az utcá­ról s ha valaki holléte felől kérdezősködött, komisz, nyo­morgó betegségéről panaszko­dott és szipákolva mutatott rá ferde, hegyes púpjára. — Még csak ez, éppen ez hiányzott az én vigasztalan életemből — mondta és nedves szemeit könyörögve emelte az égre. Elhitték okosan kieszelt bajait s ő szabadon dolgozha­tott. Rövidesen átkozott, ve­szedelmes uzsorása lett a fa­luknak, örökösen fáradt, ter­vezgetett. Dárius töméntelen kincseire gondolt, s közben egészen megfeledkezett az igá­ban nyomorúságos testvéré­ről. A jó gebe étien, szomjan, zörgő, éles bordákkal ott for­dult fel az utca közepén. Kha- labreszt egy pillanatra nagyon meghatotta ez a kép, hangos jajveszékeléssel költögette az állatot, de hiába volt minden rimánkodó nógatása, az csak mozdulatlanul fekve maradt, mint valami pudvás fatuskó. Másnap pedig az emberek őszinte sajnálatára, Khalab­resz tulajdon girhes magát fogta a talyiga elé. Hamaro-

Next

/
Oldalképek
Tartalom