Bérmunkás, 1930. július-december (18. évfolyam, 593-617. szám)

1930-11-06 / 610. szám

November 6. BÉRMUNKÁS i ik oldfeL A VÁGY Irta: SZERÉMI ISTVÁN. A vágy megindult a szomjuzó szivekből, — mesés nap volt — az állat emberré lendült. Az állat emberré lendült, De találkozott a rémmel: Önmagával és a pénzzel. Önmagával s a pénzzel harcolt halálos harcot, százegy vágy felemelte, vért ontott és tört csontot és nőtt a harc. Száz kudarc nyomta földre, százegy vágy felemelte,----ezer év hullt a ködbe----­béklyóba csuklott ökle, de áll a harc. És állni fog, mig vert emberek munkát, kényért esengenek, mig földön és az égen véren és a pénzen az ember győzni fog.------------o-----------­A PRÓFÉTA Irta: FARKAS ANTAL. A próféta a háza előtti kertben szundikált. A ház előtt a hivők se­rege tarkállott. Lesték a legújabb megnyilatkozást, amelyből vala­mi vigasztalást meríthetnek a ma­guk számára ebben a sivár jelen­ben. A keritésen keresztül a'si­ránkozó panaszok ostromolták a próféta szőrös fülét: — Utolsó öszvéremet is kihúz­ták alólam az adószedők. Med­dig nyúznak még bennünket a császár nevében? — Egyetlen kecskémet is elvi­tették a papok, hogy áldozatra kell az oltárukra, pedig beteg gyermekemet tápláltam a tejével, mert neki már anyatej nem jutott. Meddig sarcolnak még bennün­ket az Isten nevében? — Kenyérkereső gyermekemet elvitték a határra, hogy harcolja­nak a pogányok ellen a császár hatalmáért. Valamennyien a harc­téren maradtak. Jajveszékelésem­re a császár azt üzente, hogy ne bőgjek, mert gyermekeim a ha­záért estek el. Meddig bolondita- nák még bennünket a haza nevé­ben?---- Szégyenpadra ültetett a bi­ró, akitől a lányom teherbe esett, hogy mért nem vigyáztam jobban a lányom szüzességére.. — Med­dig bolonditanak még bennünket az erkölcs nevében? —Börtönbe vetettek, mert egy darabka kenyeret loptam a gaz­dámnak az éléskamrájából, amit az én verejtékes munkám töltött meg minden jóVal. Meddig ítél­keznek még fölöttünk ilyen gaz­ság nevében? — Beszélj, próféta, az Úristen nel és kérdezd meg tőle, hogy jól van-e ez igy? A próféta feje egy kicsit előre bukott, mintha mélyebben nézett volna mellét elborító hófehér sza­kállába és a szája mozgott. így ebéd után szundított legjobb izüt. A felesége kiszólt a hívőkhöz: — Ne zavarjátok a prófétát. Most beszél az Úristennel. A siránkozó panasz nem zavar­ta tovább a próféta ebéd utáni szundikálását. • * A lélekben, testben lerongyoló­dott hivők seregéhez jövevény ér­kezett a hegyet elborító erdő sű­rűjéből. Sárpiszkolta, tövistépte, maganyütte ruházata elárulta, — hogy a császár légióihoz tartozott. Sebhelyes arcát fekete szakáll kö­rűé. A homlokát eltakaró kötés még friss sebesülést takart. Valaki felismerte: — Nini, te vagy az Dánielnek fia? — Én volnék! •— Honnan jössz? — A határról, a császár szol­gálatából. — Megszöktél talán? — Megszöktem, mert megun­dorodtam a mesterségünktől: az embervérben való gázolástól, a napszámban való gyilkolástól. — Bár a határon maradtál volna a mesterségedben, a császár szolgálatában! — Mert elfognak és visszavisz­nek? Csak vigyenek. Mégis csak megölelhetem a feleségemet és megcsókolhatom a fiamat. Ki tud­ja aztán, hogy Iátom-e őket?---- Nem látod soha. A fiad meghalt és a feleséged megszö­kött egy adószedővel. A jövevény, Dánielnek fia, — megtántorodott és lerogyott a földnek porába. A hivők serege morajlott, zúgott, átkozódott, de a bölcsebbek csöndet parancsol­tak : — Ne zajongjatok, ne zavarjá­tok a prófétát, aki most beszél az Úristennel. ¥ A próféta fölébredt abban a pillanatban, amikor a felesége kendőt csavart a homloka köré és fehér lepedőt borított vállaira. — Valamit sugdosott is szőrös fülei­be, de ezt a sugdosást nem vették észre a körülálló hívek, akik most kíváncsian ugráltak fel, a kerítésre kapaszkodtak, egymást taposták és úgy lesték a próféta megnyilat­kozását az Úristennel való be­szélgetésről. A próféta öles alakja felmaga­sodott a karosszékből. Megsimo­gatta szakállát, közelebb lépett a kerítéshez, aztán felállt arra a kő­re, ahonnan kijelentései minden­koron elhangzottak. Kezeit áldó- an terjengette a sokaság felé, — amely egyre-egyre türelmetlenebb lett. — Beszélj már! Mi lesz ve­lünk? Kenetteljes hangon szállt a megnyilatkozás, a lélegzetét is visszafojtó hivek felé: — Meglátogatom az én népe­met, hogy próbára tegyem: elég erős-e az ő hitében? — mondá az Ur és ti mindnyájan érezhettétek hogy csakugyan meglátogatott benneteket: árvák, özvegyek, kol­dusok lettetek. Dániel fiának érces hangja köz­beszólt: . — Miért nem látogatott meg téged? Te nem lettél özvegy, te nem lettél koldus? Beszámoló Brazíliából Egy Brazíliában élő munkás­társunktól kapjuk a hirt, melyben beszámol az ottani súlyos gazda­sági helyzetéről a munkásságnak. Mint tudjuk, a gazdasági helyzet a levél Írása óta nem sokat válto­zott. De beszéljen csak a levél írója: Az elviselhetetlen reakció és a ve­le járó óriási munkanélküliség, a munkásembert itt vándorlásra kényszeríti. A városban élők a farmra mennek, hol legalább a megélhetésüket megkereshetik, a farmokon lakók viszont a városba hogy elviselhetetlen helyzetükön javítsanak . Beszélgettem egy munkásem­berrel, ki a farmról jött be. Nem volt annyi pénze, hogy az utat vo­naton tegye meg s igy több mint 500 kilométert gyalogolt. Mikor elfáradt, teherkocsin próbálta az útját folytatni. Elfogták s börtön­be csukták. Ma San Paoló utcáit rója velem együtt munkanélkül, mint a többiek. Az itteni lázadásokat a mun­kásarisztokraták azokkal a bur- zsujokkal együtt csinálják, kiknek nem tetszik a jelenlegi konzerva­tív hatalom s most ők szeretnének a húsos fazékhoz ülni és jóllakni belőle. Természetesen mint láza­dók, kik a régi kormányt elakar­ják zavarni, most mindenféle jót Ígérnek a munkásságnak is. A for­radalmi kormány egy pár állam­ban már átvette az uralmat. Mi sem természetesebb, hogy az itte­ni kommunista politikusok ezt is a magukénak vallják, hogy a mun- kásság képviselőinek lázadása a rendszer ellen valójában kommu­nista agitaciónak eredménye. Brazíliában ma az a helyzet, hogy jóformán senki sem dolgo­zik. A nincstelenség egész csalá­dokat irt ki, mert az éhség helyett az öngyilkosságot válasszák, -á- Most, hogy az ország különböző részein lázadások vannak, a for­radalmi kormánytól, mely erősen hódit napról-napra újabb terepe­ket, az itteni munkásság ettől vár­ja a helyzet javulását. Mi mint Ipari forradalmárok, tudjuk azt, hogy a társadalmat politikai kormányok változtatásá­val nem leszünk képesek átalakí­tani, erre a munkásságnak csakis Ipari erejének megszervezésével leszünk csak képesek, az IWW el­vi nyilatozata alapján. Egy brazíliai bérmunkás. (Mint a kapitalista lapokon keresztül értesültünk, — az uj kormány Brazíliában mindenütt győzelmet aratott. Múlt heti la- punban beszámoltunk röviden, hogy a braziliai forradalom siker­re vitele a Wall Streetnek volt ér­deke, hogy a német és angol ipart onnan kiűzze és piacot teremtsen magának.) Szerk. — Némuljon el a te szád és ne zavard Isten kiválasztottjának a beszédét. Elhiszem, hogy te is szenvedtél, de az Isten és a csá­szár parancsa volt, hogy eredj a határra és győzzed le a pogányo kát. — A pogányok bekötözték az én sebeimet és meghaltak az ő ku­lacsukból. Te még egyszer sem adtál flastromot a sebemre, egy­szer sem kináltál meg a te édes borodból. — Hallgass, Dániel fia, az Is­ten parancsolta, hogy tűrj és szen­vedj. — Neked mért nem parancsol­ta? A te házadnak a hátsó kapu­ján az adószedők hordják be a zacskó'pénzeket, hogy tűrést pré­dikálj az Isten és császár nevében. A te ágyasházadnak párnáin fiatal lányok és menyecskék hentereg­nek. A te éléskamrád tele van minden jókkal és pincédben töm­lőszámra állnak az édes borok. Próféta, te csalsz! A tömeg felzugott. — Aki sérti a mi prófétánkat, azt tömlöcbe dobjuk vagy agyon­verjük.---- Hát dobjatok tömlöcbe, — vagy verjetek agyon, de előbb nézzétek meg a próféta ágyashá­zát, kamráját, pincéjét. A tömegből néhányan kiváltak és a kapuhoz közeledtek. A pró­féta kiterjesztette karjait és úgy mennydörögte: —Átok arra, aki átlépi a pró­féta küszöbét és megérinti az ő ajtajának zárait. Mindenki visszahökölt, csak Dánielnek fia lépett elő: — Én nem félek a te átkodtól, mert én megszabadítom híveid seregét a te hatalmad igájától, fel­nyitom az ő szemeiket, mert az Ur parancsa mondja, hogy a lelkek lássanak a falakon és a hamis pró­fétákon keresztül. Dániel fia a próféta kapujának a kilincsére tette a kezét. Abban a pillanatban leütötték. Véresen bu­kott a földre és már jöttek is a poroszlók, akik elhurcolták ezt a lázitót, ezt a katonaszökevényt. A próféta megint a kezet ter­jengette: — Áldott az Ur, aki megmen­tette az ő prófétáját! A hivők alázattal borultak le előtte. AZ IWW LAPJAI. bERMUNKAS. magyarnyelvű hetilap. Egy évre $2; egyes szám ára 5 cent. Megjelenik New York, Box 17, Sta. Y INDUSTRIAL SOLIDARITY, angol- nyelvii hetilap, az I. W. W. hivatalos közlönye. Egy évre $2, egyes szám ara 5 cent. Megjelenik 555 West Lake Street, Chicago, 111. INDUSTRIAL WORKER, angolnyelvü hetilap. Egy évre.S2; egyes szám ára 5 cent. —- Megjelenik Seattle, Wash., Box 1857. IL PROLETARIO, olasz hetilap. Egy évre $2 ; egyes szám ára 5 cent. Meg- . jelenik Brooklyn. N. Y., Box 24, Stá. _ I. SOl.lDARIDAD. spanyol félhavi lap. Egy évre $2; egyes szám ára 5 cent. Megjelenik New York City, N. Y. Box 32, Station D. INDUSTRIALIST!, finn napilap. Egy évre $4.50, fél évre $2.50, három hó­napra $1.50. Egyes szám 5 cent. Megjelenik Duluth. Minn., Box 446. JEDNA VELKA UNIE, csehszlovák he­tilap, Egy évre $2; egyes szám 5 cent. Megjelenik 11314 Revere Ave., Cleve­land, Ohio. OOLOS TRUZENIKA, orosz havi fo­lyóirat. Egy évre SÍ; egyes szám 15 cent. Megjelenik 555 W. Lake Street, Chicago. 111. TIE VAPAUTEEN, finn havi folyó­irat, 32 oldalas; $1.75 egy évre; egyes szám 15 cent; májusi és de­cemberi példány 48 oldal, 25 c. Meg­jelenik 555 W. Lake St., Chicägo, 111,

Next

/
Oldalképek
Tartalom