Ungvári Közlöny, 1917. július-december (39. évfolyam, 146-295. szám)
1917-12-07 / 278. szám
Az orosz főhadiszállás kapitulált. Budapest, december 6 (Saját tudósítónk telefonjalentése A Reuter-ügynökség jelen' ti: A maximalista kormány közölte, hogy az orosz front kapitulált. Forrong a román hadsereg. Budapest, december 9 (Saját tudósítónk telefonjelentése) A Daily News jelenti: A román csapatok között a pé- tervárihoz hasonló zavargások vannak. Az ántánt nem ismeri el Lenint. Buttest, december 6 (Saját tudósitóoti teíetenjeieeté?®.) Berlinből jelentik: Az án tántnak marseillesi konferenciája tegnap kizárólag Oroszország helyzetével foglalko zott. Egységesen megállapod tak abban, hogy a Lenin-kor- mányt nem ismerik el és ebben az irányban utasították nagyköveteiket. Tavalyi bor kitűnő minőségű, ungvári termés, hordó- és literszámra kapható: — lendvai Emánuel vendéglősnél. Ungvár, Koss-th-tér 2. Fajalma maximális áron alul minden mennyiségben kapható. Davidovits Herman. Könyök-utca 13. A külügyi expozé a magyar delegációban. Bécsből jelentik: A magyar delegáció külügyi bizottsága ma d. e. 10 órakor Berzeviczy Albert elnöklete mellett ülést tartott. Nagy Ferenc előadó ismertette a költségvetést s azt elfogadás ra ajánlotta. Nagy Ferenc után Czernin külügyminiszter beszélt. Aképviseiüházüióse A képviselőház hétfőn ülé sezni fog, amikor is a keddi napirendet fogják megállapítani. fl csehek. Bármint is ítéljék meg a csehek közjogi kívánságait, azzal tisztában van mindenki, hogy Stanek ur bosszúsága rég ismert cseh komédiáskodás. Minthogy az e'ftle cseh pimaszkodásnak egyes elvétett esetekben voit némi sikere, azért azt minden alkalmas és alkalmatlan időpontban megismételik Nepomukék. Különös jelentőséget az ilyen műkedvelői politikai kísérleteknek sohasem tulajdonítottak, legkevésbé nálunk; Ma gyarországon, ahol legfeljebb mosolyogtunk rajtuk. Ma azonban az idők megváltoztak és a világháború keretében Stanek és társa taktikája más szint ölt: ez a taktika nemcsak egy állam léte, hanem a magyar szent korona országainak egysége ellen irányul és azokból a szemtelen rugdalózásokból meríti merészségét, melyekkel az ántánt népeket boldogítani Ígérő álszenteskedése az egész világ nyugalmát felborítja, noha a harctereken szenve deít kudarccal az afféle rugkapá- lozásokat csak nevetségessé teszik. A cseh népképviselők orcátlan követelőzéseikkel két eélt szolgál nak: a monarchiának akarnak kellemetlenkedni és jól esik nekik egyúttal az ellenséges külföldnek mintegy fényjeleket adni arról, hogy mennyire együtt éreznek vele. Mindkét motívum fölött le vannak zárva az akták, felesleges reájuk több szót vesztegetni Mindenesetre a sseh képviselők .esztelensége csalódást okozott mindenütt, ahol azt hitték, hogy engedékenységgel a csehek gyengéd kedélyére lehet hatni. A hála éppenséggel nem kelendő ezikk a radikális cseh táborban. Hogy a csehek államfelforgató törekvéseikkel soha még a leg- csebélyebb sikert sem fogják elérni, arra nézve kétség nem forog fBfflT'TT 'fhágyár " képvisel háztól olyan rendreutasítást kaptak, mely minden bakafantoskodástól 1 elve- hetné a kedvüket, ha — ha ném volnának csehek De Ausztriában is erélyesen tiltakoznak tulkapár saik ellen : a monarchia nem ezért viseli ezt a véres védekező háborút, hogy a csehek felemelt kezekkel kapkodhassanak a pecsenye után, mely nem az ő számukra sül. SZÍNHÁZ. December 6 : A szerető. Egyike a legtartalmasabb előadásoknak, amely úgy rendezését mint kidolgozását illetőleg elsőrangú színházi esemény. A darab, amely Bródi Sándor ragyogó iró talentumának egyik legértékesebb produktuma, nagy és előkelő kő zönséget vonzott a színházba, i amely visszafojtott lélekzettel néz j te végig A szerető izgalmasan ere i deti eseményeit. A címszerepet Herényi Irén játszotta, a lehető legnagyobb tökéletességgel. Nem is gyanítottuk, hogy a Krenier társulat I. goubrette-jében annyi meg-. kapó, megdöbbentő drámai erő, a drámai szenvedélyeknek annyi megrenditően csodálatos és áttíí zesedett kifejező-képessége vibrál. Intelligens mozdulatai, gyönyörűen tagolt beszéde és lélekbe markoló nyugodtsága szabatos összhang- zással futottak össze alakításában, amely virtuóz, művésziesen szárnyaló és pályafutásának egyik leg diadalmasabb eseménye volt. Kelemen Ivánjának és Pusztámé nagymamájának ugyancsak frappáns sikere volt ; mindketten nagy átgondoltsággal, meleg áíérzéssei és fényes technikával teljesítették feladatukat : excelláltak. A többiek közül Kiss, Pelsőczi Gábor Voltak a siker osztály részesei. Mihály Mariska néhány őszinte hangot hozott a színpadra. Külön kell gratulálnunk Kiss Lajosnak, aki az előadás rendezésével és betanításával rendezői képességének kiváló bizonyítékát adta. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy az Erzsébet étterem vezetését Ponta Mária saját kezelésébe vetie át. A megnyitás folyó hó 8-án lesz megtartva Napi étkezés 5 korona. Ebéd : Leves, főzelék feltéttel sült satuval. Vacsora : Sült körítéssé!. Tisztán keze!t||jó borok! Figyelmes kiszolgálás! Kérem a n. é. közönség pártfogását. Tisztelettel őasnonovics flayer Békehírek, Hogy pár napot vígan töltsön; és jegyezzen hádikölésönt Szállnak, kainak békehírek: „Fproagnak a finnek, irek.“ Békehírek szállnak, kelnek, mig a bankok meg nem telnek: Rágódunk eszáraz csonton: „Nagy békesség van a fronton,“ Pár nap múlva — vissaszíva. Hat hét múlva — offenziva: Nyakig vagyunk bajjal, búval. „Le a teli háborúval 1“ Karácsonyra legyen béke ! És legyen sok festett képe 1 Karácsonyai nagy képtárlat pára lan e nemben : A római katholikus nagy templommal szemben. 8885 — 1917. szám. Ungvár r. t. város tanácsától. Hirdetmény. Ungvár r. tanácsú város tanácsa közzéteszi, hogy az 1918. évi költségelőirányzat a háztartási és a város által kezelt alapok és letétekből elkészült, az a mai napon közszemlére kitétetett, mely költségelőirányzat a városi főszámvevőnél 15 nap alatt megtekinthető s az ellen észrevétel ugyanazon idő alatt a városi tanácshoz beadható. Ungvári, 1917. december 8-án tartott tanácsülésből. Berzeviczy s. k. Fekésházy s. k. polgármester. v. főjegyző. Nyomatott » Kreraler-fél« Unf?roe?yei Könyvnyomdában Ungvári SMlyvai é« puliinál LIIIli égrényes, • twmp*w»t#8 savanyú viz-fntT»*«k. Kitűnő ízű, igen üdítő 4 »vány váz bor,, cognac vagy citrom; Különleges szer gyomot baj és köszvény ellen Orvosi savval vegyítve. Or.osi szait . éktől legjobban ajaniva gyö- sgaWötanflMvektflt legmelegebben ajánlva Egészségeseknek kitűnő moshaj^ahnak, étvágytalan^;-, gyomorégés, köhögés, rekedtség és ij£u, fgrműlítő ísváftyflz bor, cognac vagy citronrsawa! -egpfcve. I a vteeÉsi szervek oMaimai esetén. , Megrendelhető: &0R ÖN B (1RN-Bü m Ml 41 uralmának ásványviz-béPőséprénél S z ol y v a (Beregm.)