Ungvári Közlöny, 1917. január-június (39. évfolyam, 2-145. szám)

1917-01-10 / 6. szám

I A római iiadiíaüács határozatai. Folytatják a szaíoeikii offinzivát Budapest, január 9. (Saját tudósítónk tclefonjeleníésa.) Az olasz lapok szerint a Rómában lefolyt nagy hadita­nácskozáson, amely tegnap ért véget, az összes hadikér­désekben is határozatot hoz­tak. Megállapították a tavaszi általános offenziva tervét. — Megvitatták, melyik a köz­ponti hatalmak legsebezhe­tőbb pontja, ahonnan az ő hatalmukat meg lehet törni. A Balkán hadszínteret a haditanács továbbra is fen tar­tandónak mondotta és elha­tározta, hogy a szalonikii és valonai hadműveleteket foly­tatni fogják, ügy látszik, hogy Rómában a Balkán-kérdésben konzisztoriumot sikerült léte­síteni. A Wiksonhoz intézendő vá- iaszjegyzéket is a római ha­ditanácson szövegezték meg. Londoni békehangok. Budapest, január ö. .Saját tudósítónk tolefonjelentése.) Londonból jelentik: Buck Matter volt lord kancellár egy népgyülésen azt hangoztatta, hogy a békejavaslatokat visz- szautasitani nem szabad cs hogy mindenegyes békejavas­lattal komolyan ke.il foglal­kozni. való visszavonulásuk szük­ségessé vált. A németek sikerei követ­keztében az orosz sereg nem gondolhat többé Románián keresztül indítandó offenzi- vára, hanem a Sereth vonal­ról is a Pruth mögé kényte­len visszavonulni, a hol már csak mozdulatlan defenzív harcot folytathat. Az entente nem érti Görögország viselke­dését. Budapest, január 9. (Saját tudósítónk telofonjclcntése.) A Reuter-ügynökség jelenti: A görög kormány a lsguíóbbi napokban több jegyzéket nyújtott át az entente hatal­maknak, melyekben kifejteni igyekszik, hogy miért nem teljesítheti Görögország az en­tente követeléseit ? Bár Gö­rögország az entente köve­teléseinek nagyobb részét el­utasította, a csapatok elszál­lítását mégis folytatja, úgy, hogy egyáltalában sejteni sem lehet, mi Görögországnak a szándéka ? — A helyi Hajló kávéból. Városunk legfiatalabb hetilapja, a Határszéli Újság tizedik évfo­lyamába lépett. Az évforduló al­kalmával a lap megjelenési idejét megváltoztatta és ezentúl nem hét­főn, hanem vasárnap reggel fog megjelenni. A lap felelős szer­kesztőjének uj és kiváló erőket sikerült megnyernie. Magyar Bá lint, a kiváló poéta főszerkesztője lett a lapnak, a jó tollú Rácz Pál ■pedig a szerkesztőség tagjainak sorába lépett, akik Tahv Endre dr felelős szerkesztő es a többi munkatárssal együtt fogják to­vábbfejleszteni a lapot. — Cukrász-» (Item én y ck eltiltása. A városi tanács fog­lalkozván a cukrászsütemen yek- kel a kávéházban űzött vissza­élésekkel, úgy határozott, hogy a kávéházakban el fogja tiltani a reggeli és uzsonna kávéhoz cuk­rász sütemények felszolgálását. — Hirdetmény. Felhívom a város azon gazdáit, akiknek fel­tétlenül van szükségük tavaszi vetőmagra, hogy igényüket hiva­talomban három nap alatt jelent sék be. Ungvári 1917. január hó 9 en. Berzeviczy István polgár­mester. fi kandaló. Ide bent szép békés, fe­hér napok. — Téli alkony­órák. — Az utcán csilingelő szánkók röpülnek haza. Az ég alja bibortiizben ég és a lenyugvó nap sugarai csillog­va törnek meg a földet beta­karó fehér szőnyegen. Nagy a hideg. -—- Befa­gyott a Szamos is. — A fa­lunkat határoló erdőségből éjszaka behallatszik a farka­sok üvöltése. Mi meg itt bent a nagy szobában körülüljük a kandalót. A szoba sötét­jébe bevilágít a nyírfa lobo­gó lángja. Csendben, megil- ietődve hallgatjuk nagymama meséit. Nekünk mese, neki igaz történet. Abból az időből, mi­kor még ő ült a kis unokák székében. Akkor az ő haja szőke volt, most hófehér — Mosolyát a tavasz szülte, most az őszi alkony ara­nyozza be. „Bizony gyermekek az én nagyatyám Napoleon eilen harcolt., a ti nagyatyátok Klapka hadnagya volt. — Az én atyám Szolnok alatt nyug­szik, a tietek most a romá­nokat kergette. — Bátyáitok — az én délceg unokám ott verekednek a messze orosz síkon ! Mindnyájan elmentek! A nagyatyák már régen - - örökre.. - Édes atyátok most egy fél éve. — De bátyáitokat haza várom ! Érzem, hogy megjönnek a Gyurit kivéve. A kis Gyuri elment atyja után - - az édes anyátokhoz ! Egy őszi nap­nak vérpiros alkonyán, dia­dalmas csaták egetrázó zajá­ból — repültek el ifjú leiké­vel,‘a béke honába fehér an­gyalok. Most egyedül va­gyunk, árván várjuk azokat, kik majd visszatérnek! Ton­es] ! Rakjál drágám a tűzre és te Irénkém énekeld el nagyanyádnak az ő egyetlen dalát“! Kis falusi házban, fehér nagy szobában, Kandaló füzében : a múlt emléke ég, Kin a pusztaságban, véres vad tusukban. Ágyú dübörgéstől, honvéd győzelmétől Mámoros a lég ! Sok falusi házban, sok‘fehér szobában, Sóhajoknak szárnyán: sok jámbor ima kél Messzi pusztaságban ; véres, vad tusákban Férjemet, atyámat, fiain, unokámat Kímélje a té!! , Sok falusi házban, virágos, nagy kertben Hitves, anya. gyermek: mind bokrétát kötnek, Véres vad tusa ki'ól. szélnél sebesebben, Győzelmes honvédek hazafelé jönnek ! Táltoson röpülnek 1 A dal elhangzik! a kan­daléban csak a zsarátnok iz­zik. — Nagymama elaludt. — Boldog mosoly ül ajka körül. — Bokrétába köti a virágokat Kh'schner Miklós. A Városi Mozgóban január hó 9-én és !0-cn NAGYMAMA Csiky Gergely vígjaiéka 3 telv. Főszereplő BLAU A LUJZA. X) oíTánv tőzsdébe s Iá rusítálaány kerestetik. < im a kiadóban. A Városi Hozgóban január 12-én pénteken, 13-án szombaton és 14-én vasárnap e koronázási ünnepély I * minden mozzanata átható Pontokon és szombaton kő- - kot. vasúimat) húrom előadás, mérsékelten felemelt, helyűim! kai. jegyekről tessék már most gondoskodni. Kaphatók délután 2 órától a színházi pénztárnál. Az oroszok romániai offenziváját meghiúsítottuk, A Prutii fonalon már esaA óafin- zlvára gondolhat az orosz swé§. Budapest, jantístr 9.’ (Snjét tudósítónk tetófon jelentése.) Parisból jelentik : A köz­ponti hatalmak erőfeszítései Braila é,s Foksani elfoglalása éta a Galac—Jassi-i vasút­vonal ellen irányulnak. Bár az eroszok kétségbeesett ellentóüást fejtenek- ki, min den talp,Jattnyi földet szívó­san védenek, a Sereth mögé

Next

/
Oldalképek
Tartalom