Ung, 1915. január-június (53. évfolyam, 1-26. szám)

1915-01-10 / 2. szám

53 évfolyam. Ungvár, 1915. január 10. 2 </ám. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre . . 8 K. Negyedévre . . 2 K. Félévre .........I K. Egyes szám 10 fillér Amerikába: Egész évre 10 korona 60 fillér. Ung vármegye Hivatalos I.upjával egylill : Egész évre . . 14 K. || Félévre ...........7 K. Negyedévre .... 3 K 50 f. Nyilttér soronként 60 fillér. HIRDETÉSEK ÉS ELŐFIZETÉSEK úgy az Ung, valamint az Ung vármegye Hivatalos Lapja részéie — a kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése címére küldendők. A nyilttér és hirdetési dijak előre fizetendők Ung vármegye Hivatalos Lapja az Ung mellékleteként megjelenik mín- : den csütörtökön. : TÁRSADALMI, SZÉPIRODALMI ÉS KÖZGAZDASÁGI ÚJSÁG. — MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. AZ UNGMEGYEI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS LAPJA. Szerkesztőség: Kazinczy-utca 1-ső szám, hova a szerkesztőséget érdeklő level-ek küldendők Felelős szerkesztő: BÁNÓCZY BÉLA. Segédszerkesztő: DEÁK GYULA. Kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése.--------- ül ADÓHÍV AT AI.I THLEFONSZAM 11. ===== ''O A mi városunk. Szorongatott napokban vallomást teszünk ■“neked, szülővárosunk, te agyongunyolt, lenézett, kis szerencsójü, ezerszer kijátszott város, Ungvár! j\£} Elmondjuk neked a szemlélődés néma, őszinte ’Nóráiban, hogy mindennél kedvesebb vagy nekünk, beismerjük, hogy becsülünk, szeretünk. Egy fólesztendő óta állsz őrt a Kárpátok al ján. Olykor a hegyoldalokon simuló erdők zörgő ágai leküldenek a téli nedvességtől tükrös, villám- fényes utcáidra néhány tompa ágyudörejt, de kávéházaidban zene szól, néped bizakodó és ren­dületlenül hisz seregeink oltalmában Lomha északi tömegek vágya vagy, gémbe- redetten fekvő kozákok lázálmukban dús bolt­jaidra, meleg szobáidra, hires szépségű nőidre [gondolnak. jr\ Folytatod rendes életedet, falaid között szel- j lemi és anyagi munka folyik. Vérkeringésed lük- j tető, de idegeid vibrálnak, hangod kissé letompi |Oít; harangnyelveid pedig elnémultak. ^ Karácsony volt, de éjféli harangszó nem kongott. A székesegyház nyílt ajtaján belül fény­árban úszott, de az Iván-harang mély7 búgása nem hivta a hivőket. Nincsen színház, bál, hang­verseny, mérsékeltük életörömünket, felemelt ujjak csendet intenek, mint mikor beteg van a szomszéd szobában. Vármegyénk felső része szen­ved, a kór csirái lepték el; csendesen legyetek, mig a betegség okozóit a nagy orvosok vassal, tűzzel ki nem verik. Szeretünk, Ungvár, mert ezerszer jobb vagy hírednél. Akik megszoktunk, félreismertünk és csak hibáidat láttuk. Mig sötét felhők nem tor­nyosultak látóhatárod peremén, nem emlegettek sehol az országban, nem méltányoltak az ország kormányzói, sőt mostohagyermek voltál, jogos érdekeid sem nyertek kielégítést. Testvérvárosaid élelmesebbek voltak, minden előny feléjük su­gárzott, te pedig elhagyottan saját erődre utalva verejtékeztél. Pedig különb vagy, mind az egyivásu vidéki városok. Az idegen jól érezte magát falaid között, feltűnt neki néped intelligenciája, forgalmad élénk­sége, nagyvárosi hajlandóságod és közintézmé­nyeid feltűnő tömege. Most sűrűn emlegetnek szerte az országban; hosszú idők után, vagy talán első Ízben megláto­gatott a miniszterelnök, sőt a trón örököse is. A sajtó egyre küldi képviselőit hozzád és a köz­vélemény országos hirü munkásai, kedves és te­hetséges újságírók egyértelmüleg kijelentik, hogy különb vagy más városoknál, itt kellemes az élet, az emberek, az érintkezés, felfedezik Ungvárt és országos lapokban tárcákat közölnek rólad. Derék város vagy, mely nem ijed meg ár­nyékától. Lakosságod fegyelmezett, itt élet és va- g.yonbiztosság van, amire polgáraid őrködnek, itt ma is kulturmunka folyik tanintézeteidben, ható­ságaid hivatásuk magaslatán állanak, pályaudvarod áru- és személyforgalma erős és mindenki a he­lyén van, bizalommal a jövőben és abszolút kö- telessógtudással. Belekapcsolódtál a világháborúba és meg­értéssel kapcsolódtál katonaságunkba. — Szép asszonyaid és leányaid a felvirágzott katonavona­tok ifjait minden jóval ellátták, sebesültek közt virrasztónak és karácsonykor ajándékokkal hal­mozták el az ungi határt védő hős katonákat. Határodat katonai sírok szentelték meg, melyek oltárai maradnak a boldogabb nemzedéknek. A te lakosságod lelkes, örülni tud minden győze lemnek, félteni is tud téged, de elcsüggedni nem. Ősi, ezeréves város vagy és nem fejlődtél úgy, mint az uj városok. Keskeny, görbe utcáid hegyre fel, völgybe le kígyóznak, borzos vagy, ruházatod hiányos, mert sohasem voltak mecéná­said és protektoraid. Törvényszékedet elvették, pedig a beregszászi törvényszék területén te vagy a legnagyobb város, a vasúti gócpontot Csapnak adták, sőt még püspöKöd is munkácsi. Nincs földed, vagyonod, mint az alföldi városoknak, pénztárod üres, alapjaid szegények. Kevesebb vagy, mint megérdemelted és több vagy, mint lehetőségeid engedték. Ti ennyolcezer ember közt több az értékes és kulturéletet élő ember, mint más ily városban. A közművelődésnek, tudománynak és művészet­nek hálás talaja e város Társadalmi egyesületeink pezsgő életet élnek. Minden izedben magyar vagy, Ungvár, és kiváló iskoláidban olyan magyar nem­zedéket nevelsz, mely az egész ország intézmé­nyeiben becsületet szerez nevednek. Nem vagy híres szépségedről, de nekünk szép vagy. Amit az emberi kéz emelt, ékességed, amit pedig az emberi kéz elmulasztott, pótolta a természet művészi ősereje. Fejedelmi fekvésed magaslatain büszkén uralkodik az ezeréves vár, a gyönyörű reneiszánsz székesegyház és a méltó- ságosan elnyúló püspöki palota, a vármegye patri­archálisán barakk székhaza és a baziliták román Ízlésű kolostora. Háromszáz éves főgimnáz umod palotája előtt ifjan elhunyt szülöttednek szobor­művé ábrázolja ifjan" ellAinyt költődet. A lemenő napba élesen rajzolódik a reáliskola várszerü épülete. Ezüstös öv testeden az Ung folyó, mely­nek karcsú hidjáról a legszebb alkonyati képben gyönyörködünk, szeretettel nézzük a kiépült part kőfalát szegélyező izzólángokat és a polgári leány­iskola pompás modern homlokzatát. Aszfaltos korzód kirakatainak lüköriivegei fénybe árasztják a keskeny, forgalmas utcát; asszonyaink, leányaink elegánsak, aprólábuak és messze földön híresek szépségükről. Széchenyi-ligeted útjait összeboruló vén fák szegélyzik, temetőd a költői szépségű Kalvária-hegyre húzódik, keskeny zöld útjai mentén kibontakozik az Ung áidott völgye, füs­tölgő gyárkémények, cserepes, egymásra boruló házfedelek, távoli falvak zöldjéből kinyúló tor­nyok. Kedvesek nekünk a kis Ung pariján össze­boruló szomorúfüzek, kevés külső utcád falusi karaktere kényelmes szállóid, kávéházaidnak fé­nyessége, borpineóid nemes itala, ragyogó tiszta­ságú hatalmas kórházad és minden szögleted, hajtásod, kapufélfád, össze-vissza minden régi és uj intézményed, minden öreg és ifjú lakosod. Nem lobogott fel eddig bennünk a lokál­patriotizmus, pedig eddig is megérdemelted. Most azonban, amikor a veszélyek partján állasz büsz­kén, kedvesen, most inkább érezzük, mint valaha, hogy ragaszkodunk hozzád. Felfedezett most az ország népe és mi is felfedeztünk téged és fel­fedeztük magunkat benned. Nem reszketünk érted, mert bízunk fegyvereinkben, de senki sem veheti rossz néven, hogy féltünk téged ezekben a nehéz napokban. Szentül hisszük, hogy utcáidon csak szuronyos katonáink közt látunk ezután is oro­szokat, mert végtelen kár volna még legkisebb viskódért is. Ezekben a nehéz napokban lakosaid tekintete aggódva kémleli az Ung felső völgyét és ha a vészes napok véget érnek, ha megszaba dúlsz a lidércnyomástól, több hálával és szeretettel övezünk, mint eddig. Az illetékes tényezők szeme felfedezett és amint országunk a diadalmas béké­től anyagi és nemzeti fellendülését várja, úgy te is, városunk megerősödsz, megszépülsz és jogos törekvéseid megértést találnak. Váltsuk meg az újévi üdvözleteket a liadbavonultak hátramaradt gyámol nél- = küll családtagjai javára ! Az oroszok második és harmadik betörése. Az oroszok második betörése éppen olyan kudarccal végződött, mint az első. Ez alkalommal is megtanulhatták ellenségeink, hogy a Kárpáto­kon áthatolni, amikor azt lelkes honvédő katonák tartják megszállva, szinte lehetetlenség. A második muszka betörés, mely november közepén történt, — mert arról feljegyzésünk van, hogy nov. 16. és 17-ike közti éjjel fényes diadalt arattak csapataink Kiesvölgynél, — hosszabb életű volt az elsőnél. Mig a szeptemberi muszka-uralom két hetet sem ért meg vármegyénk felső részén, addig a másik invázió csaknem hat héten át tar­totta izgalomban vármegyénk közönségét. A 258, 259. és 260. orosz gyalogezredek há­rom oszlopban igyekeztek be Ungba. A benyomu­lás iránya Volosate, Kiesvölgy és Uzsok fölött volt. Innen terpeszkedtek azután részben az Ung völgyében, részben Havasközre, ahová november 18-án vonult be az első orosz csapat. Kitűnő katonáink egyideig a védekezésre szorítkoztak, de azonnal támadásba mentek át, amikor kellő segitőcsapatok érkeztek. Közönségünk feszült figyelemmel kisérte az ütközetek kimenetelét. Egy cseppig sem kétel­kedünk abban, hogy a diadal a mi csapatunké lesz. Amióta energikusabban megkezdhették csa­pataink a támadást, egymásután kaptuk Höfer al­tábornagy, a vezérkar főnökének helyettesétől a jelentéseket a magyar fegyverek győzelméről. A jelenlések dátumai: Dec. 22 én: Az Ung felső területén uj harc folyik. Dec. 23-án: A felső Ung vöigyóben, Fenyves- völgynél csapataink tegnap 300 oroszt elfogtak és tovább nyomultak előre. Dhc. 24-én: A felső Ung völgyében táma­dásunk lassanként az uzsoki szoros irányában tért nyer. Dec. 25-én: Az uzsoki szoros közelében el­foglaltunk egy határszéli magaslatot. Dec. 26 án: Tegnap csapataink négy napi hősi harc után elfoglalták az uzsoki szorost,. Tehát éppen dec. 25-én, karácsony napján, az emberiség Megváltójának születése emlékün­nepén jutottunk ahhoz az örömhöz, hogy vár­megyénk legészakibb pontját, az uzsoki hágót ismét birtokunkba vették vitéz katonáink. A hősi küzdelmek természetesen tele vannak szomorú és vig történetekkel, epizódokkal Sok vig esetet tudnak az orosz katonák gyávaságáról. Szinte keresve keresték az alkalmat arra, hogy megadhassák magukat. Az egyik ütközetben történt meg, hogy a mi parancsnokunk, amikor a raj vonal ban járt katonái között, hirtelen nagy számú orosz csapatot pillantott meg, akik mint a fergeteg, úgy omlottak alá a hegyekből. — Fiuk, puskára, aztán csak szedni őket, úgylátszik, ezek rohamozni akarnak, — kiáltotta a parancsnok, és csak később vette észre, hogy az aláomló csapatban egynek sincs puskavógre tűzve a szuronya. — Tüzet szüntess! — hangzott a vezényszó. És alig két perc múlva már ott hasaltak a musz­kák a mi sáncárkaink előtt, ahol százával rakták le a fegyvert. A század parancsnoka egy kiewi tartalékos hadnagy volt, a polgári életben egye­temi tanár. Mikor elfogták, még akkor is szidta, kardlapozta a katonáit, akik akaratlan ragadták magukkal a hegytetőről. Érdekes az a kis epizód, amelynek hire Ha­vasközről érkezett. December 19-én, a görög katholikusok és görög keletiek Miklós napján, Bncsinszky Tivadar görög kath. esperes-lelkész engedelmet kért az orosz parancsnoktól, hogy nagy ünnepükön misét mondhasson. A parancs­nok azzal a kijelentéssel, hogy Havasközt csak megszállva tartják, de el nem foglalták, megen­gedte a misét. Az oroszok ezután a velük hozott tábori g. kel. lelkészei miséztettek és imádkoztak a cárért és az orosz fegyverek győzelméért. — Negyednapra katonáink kiverték az oroszokat Havasközről. * A második diadalunknak nem sokáig örül­hettünk, mert dec. 31 én harmadszor törtek be az oroszok. Ennek a betörésnek lett az áldozata jan. 1-én Csermák ezredes, a bátor szivü, hős katona. Hős csapataink ellenállásán ez a betörés is csak­hamar meg fog hiúsulni.. Bizakodva nézhetünk a jövőbe. L."punh mai sssántia 4 oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom