Ung, 1914. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1914-06-07 / 23. szám

6 (23. szám) U N G 1914. junius 7. AUTOMOBILOK keveset használtak eladók. — Magyar- országon legnagyobb választókban 150—200 darabig állandóan rendelkezésre áll, fuvaro­zásra, városi és túra használatra, nyitott és csukott autók, valamint autóbuszok és íeher- automobilok minden célra, mindenféle gyárt­mányú legutolsó typusokból állandó kiállbás 1000 koronától feljebb minden árban. Keveset használt gummik és felszerelések. Budapest, VI., £iszt ferenc-tér 3. sz. Telefon 149-62. Fekete Sándor. 208 ■in ■■mnifmirniinn ■MniBnans-yr.w.iiiT mf IRODALOM. Berzeviczy István könyve. Berzeviczy Istvánnak szétszórtan megjelent, vagy kéziratban levő müveiből egy kötet jelenik meg. Berzeviczyt stíljének művészete, gondolkodá­sának eredetisége és mélysége, megfigyelésének élessége Írói egyéniséggé avatják. Ilyennek ismeri el nem kisebb ember is, mint Bérezik Ár­pád, akinek kijelentése szerint szerzőben kiváló irói képesség rejtezik; éppen azért készséggel vállalko­zott arra, hogy a kötethez előszót írjon. A 10 ívnél terjedelmesebb kötet Bérezik Árpád előszavával legközelebb megjenik s I. Irodalom és művészet, II. Társadalom, III. Igaz történetek a vármegye múltjából címek szerint csoportosított tartalmával bizonyára tanulságos és élvezetes olvasmánya lesz azoknak, akik a súlyosabb értékű és szellemű irodalom iránt érzékkel birnak. Az előfizetési dijak, példányonként 8 K árban, Székely és Illés könyvkiadóhoz Ungvárra kül­dendők. Bérezik Árpád által irt előszó a következő: Barátai és tisztelői, kik Berzeviczy István irodalmi és közéleti szereplésének müvei egy kötetének kiadásával akarnak emléket állítani, azzal tiszteltek meg, hogy én harangozzak be barátunknak és kedves, eszes dolgozatai élén én vonuljak be dobosnak. Szívesen vállalkoztam, mert régi emlékek és viharedzett barátság fűz össze minket, s ha Ber­zeviczy „Pistára“ visszagondolok, tavaszi napok verőfényóben úszkálok, az ifjúság kikeletjének napjában. Személyes rokonszenven kívül tán az is hozott minket egymáshoz közel, igen közel, hogy benne is irodalmi ér csörgedezett, mint bennem, s akik­ben él a művészi bacillus, azok érzik, hogy közös betegségben szenvednek és vonzódnak egymáshoz. Ázóta belőlem iró lett, belőle meg rendőr- kapitány. De az irodalmi bacillus nem hagyott neki bé­két és ha ki akart pihenni a rendőrködéséből, leült az íróasztalhoz és úgy irt, mintha igazi iró volna, akinek a rendőrséghez semmi köze. Az lett, amit az angol irodalmi gentlemannek nevez, hogy különbséget tegyen a hivatásos s a műkedvelő, vagy tán inkább műszerető iró közt. Külföldön ez a fajta igen gyakori, ahol olya­nok is, akik nincsenek abban a helyzetben, hogy a művészettel törvényesen összekeljenek, legalább üres óráikban szeretkeznek a Múzsákkal. Ilyenfajta Berzeviczy István is, leszármazottja annak az osztálynak, mely nekünk az úttörőket, a Kisfaludyakat, a Kazinczyakat, Kölcseyket adta, akik még abban a korban, mikor az irodalom se kenyérpálya nem lehetett, annál kevésbbé üzlet, — írtak . . . írtak ... és Írtak. S olyan korban, mikor olvasóközönség még alig volt s az olvasó­kat fogdosni kellett, még vagyonukat is feláldoz­ták (Kazinczy Ferencet értem,a mi nagy Kazinczyn- kat), hogy szolgáljanak a hazának, a nemzetnek! És megalapították szivök vérének árán a mai magyar irodalmat. Ilyen ösztönök motoszkálnak Berzeviczy Ist­vánban. Szerencsére nem él már abban a világban, Kazinczy idejében, akinek saját költségén kellett munkáit kiadni. Ma már vannak az irodalomnak s az írónak barátai és tisztelői, akik kész örömmel vállalkoz­nak a kiadásra. Sőt el is olvassák, amit kiadtak. De elolvassák mások is. Most van már magyar olvasóközönség is, hál’ istennek. S ez a közönség örül, hogy ami elszórtan jelengetett meg a hirlapok élén, vagy a vonal alatt, azt összeszedték a jó barátok és feldiszitik vele könyvtárunkat. Az én könyveim közt is helyet foglal majd Berzeviczy s ha vissza akarok gondolni azokra az időkre, amikor az irodalmi foglalkozás hazafi- ság számba ment, előveszem Berzeviczy kötetét, el-elmerülök egy-egy cikkében, melyek mindegyi­kéből az a szellem sugárzik, mely minden igaz, jó magyar embert még ma is melegít: nemes ér­zés, komoly életfelfogás, nemzeti lelkesedés, faj- szeretet. Azonkívül bizalom erőnkben és hit a jövőnkben. Nagyon jól esett, hogy ezt megírhattam elöl­járóban. Budapest, 1914. májás 21-én. Bérezik Árpád. NYILTTÉR. Ezúton fogadják hálás köszönetün- ket mindazok, kik felejthetetlen férjem elhunyta alkalmával részvétükkel igye­keztek fájdalmamat enyhíteni. Özv. Gyulai Endréné 308 szül. Özvegyi Aranka és fia. Mindazoknak, akik felejthetetlen ha­lottunk, özv. Huszár Ferencné elhunyta alkalmával részvétükkel igyekeztek fáj­dalmunkat enyhíteni, ezúton mondunk hálás köszönetét. A nvásznln család Szerkesztői üzenetek. ANYAKÖNYVI HIVATALBÓL. Hivatalos óra: d. e. 9—J2. d. u. 3—5. Házasságkötés minden nap, kivéve vasár­nap és ünnep délutánját Népmozgalmi kimutatás 1914. május 31-től junius tí-ig. Születések: Klein Adolf és Licner Hani, fiú; Kecskés József és Hrabovszky Katalin, leány; Blajkó László és Kovács Jusztina, fiú; Kardos László és Tariska Terézia, fiú; Friedländer Her­man és Biederman Fáni, leány; Kovács József és Stiglitz Laura, leány; Hrenyó István és Spi- sák Anna, leány; Noevits Mózes és Schiff Hudes, leány; Molnár Sándor és Pipta Julia, fiú; Onucz János és Péter Irma, fiú. Házasságok: Soliajda Baráti János és Miny- gyár Erzsébet; Barjencsik András és Muzsályi Borbála; Fekete Sándor és Kovács Gizella; Ru- ják András és Dani Gizella; Hruby Emánuel és Sztromovics Julianna. Halálozások: Zombor Mihály g. kath., 55 éves. napszámos: Gajdos József g. kath., 2 hóna­pos gyermek; Markovics Ábrahám izr. 10 éves, gyermek; Ádám Teréz r. kath., 5 hónapos gyer­mek ; özv. Elek Sándorné Gergely Julianna ref., 68 éves, napszámosnő; Pritula Gyula g. kath., 2 hónapos gyermek; özv. Czán Ferencné Fáber Julia r. kath., 75 éves; Dankó Jánosnó Csepin- czer Anna g. kath., 40 éves napszámosnő; Palin- csák György g. kath., 22 éves, családtag; özv. Huszár Ferencné Székó Lujza r. kath,, 68 éves, szülésznő; Krón Jakab r. kath., 62 éves, szabó; Klein Fáni izr., 5 éves gyermek; özv. Kenderes Jánosné Denczi Mária ref., 60 éves, napszámosnő; Harakszim Anna g. kath., 50 éves; Molnár Józsefné Koczanics Mária g. kath., 27 éves, háztartásbeli; Ivaskovics János g. kath., 9 éves gyermek; Kon- tratovics Gyula g kath., 4 éves gyermek; Tres- csák Guszti r. kath., 20 hónapos gyermek; Ta­kács János r. kath., 26 éves, családtag. Kéziratokat nem adunk vissza Bérmentetlen leve­leket nem fogadunk el. Névtelen leveleket nem veszünk figyelembe. Érdeklődő. Gúlocsy Piroska, akinek a Nemzeti Szalon kiállításán bemutatott képe : a »Planétás leány«, oly nagy érdeklő­dést keltett, — unokahuga Gálocsy Zoltán vármegyei levéltárosnak K. G. Megérkezett. A kivánt lapot elküldtük a jelzett címre. M Z. Kérését nem áll módunkban teljesíteni. Tüske. Nem vált be. E. L. A fenti üzenet Önnek is szól. Aktuális hírének azonban szívesen adunk helyet. A kiadásért felelős: BÁNÓCZY BÉLA. Uj könyvkötészet. Van szerencsém a nagyérdemű közönség hUozn“íioágy a Kossuth Lajos-ter 30. szám alatt egy, a mai kor igényeinek minden tekintetben megfelelően berendezett könyvkötészetet nyitottam, hol e szakmába vágó mindenféle mun­kát ízlésesen, gyorsan és jutányos áron kószitek. A n. é. közönség szives pártfogását kérve, vagyok tisztelettel: örüntberger Herman könyvkötő, 302 Kossuth Lajo?-tér 30. szám. 0 ""grnyS"—Mi Elvem: Olcsó ár, nagy forgalom! H 9 \ #e 9 «• •• I I Van szerencsém tisztelettel értesi- L_j Nagyeroemu közönség! sksss B I ____________________________jf_ alakítottam. — Raktáron tartok: y 1 női és úri fehérnemüeket, S i I S u.m.: ingek, gallérok, kézelők, nyakkendők, keztyük, nap- és eső- * © ernyők, női corsettek, selyem-, cloth- és liister alsószoknyákat, § | blousokat, mellény-és kötényeket, úgyszintén gyermekruhácskákat. ®- 5 ^ Különösen figyelmébe ajánlom a t. hölgyközönsógnek a legújabb re | francia szabású fűzőket, továbbá a legdivatosabb alakú retikiilöket f s és minden e szakhoz tartozó divatcikkeket a legjutányosabb árakban árusítok. £ A n. é. közönségnek cégemet további szives /xrílyr-p s\ jr TXJIVTÖ pártfogásába ajánlva, maradok tisztelettel: ^ wXllM LvlV *' -iTrlAÍ v/. Elvem: Olcsó ár, nagy forgalom! Valódi briinni szövetek az 1914. évi tavaszi és nyári Idényre. Egy szelvény 1 szelvény 7 kor. 3.10 m. hosszú 1 szelvény 10 kor. teljes férfiruhához 1 szelvény 15 kor. (kabát, nadrág, és mellény) 1 szelvény 17 kor. elegendő, csak 1 szelvény 20 kor. Egy szelvényt fekete szalonruhához 20.— K-ért, szintúgy felöltö- szövetet, turistalódent, selyemkamgarnt, női kosztüm szöveteket stb. gyári árakon küld, mint megbízható és szolid cég mindenütt ismert posztógyári raktár Siegel-Imhof Brünn. Minták ingyen és bérmentve. Az előnyök a melyeket a magánvevő élvez, ha szövetszflkaéglelét közvetlen Slegel-Imhof cégnél, a gyáripiacon rendeli meg, igen Jelentékenyek. Szabott, legolcsóbb árak. Óriási válasz­ték. Mintahü, figyelmes kiszolgálás, még s legkisebb rendelésnél is, teljesen friss árúban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom