Ung, 1880. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)

1880-08-08 / 32. szám

igen értik meg. E körülmény nagy óvatosságra int hogy a midőn Homicskó lapja ellen a vidékről vádakozások küldetnek be, ne adjunk azoknak rögtön hitelt, mert különben azon igazságtalanságba eshetnénk, hogy haza- íiatlanság gyanújába veszünk ép egy oly buzgó hazafit, ki a hazafias magyar szellem terjesztésében aligha töb­bet nem tesz, mint azok, kik őt panaszláv érzelmekről gyanúsítják.“ — Vajha me gér dem lett dicsőítés volna ez. Egyidejileg a „Magy a o r s z ág“ 212-ik számá­nak újdonságai között Homicskó Miklós ur lapja a „Kárpát“ megtámadtatott, mivel állandóan „ezár“-uak nevezi uralkodónkat, dacára annak, hogy e szó „Király“ oroszul nem „ezár“ hanem „Krály“ vagy pedig „Koroly“. Ennek megjelenése után nyomban a „Magyar orsz á g“ f. é. 213-ik számában vonatkozással az imént idézett közleményre, az áll „hogy Homicskó ur megjelent a lap szerkesztőségében, és kijelentette hogy ő pánszláv teudeutiákkal éppen nem vádolható, — felmutatta lapjá­nak több példányát, melyeknek valamennyi cikke a magyarosodás érdekében emel szót; nevezetesen hogy a görög katholikusok egyházi szertartásai magyarul is végezhetők, hogy a szertartási könyvek magyarra fordí­tása szükséges stb.“— Homicskó ur tehát a lap szer­kesztőségében védekezett pánszláv teudentiái ellen, di­csekedve — mit és mennyit tett a magyarság érde­kében. — Ezeket olvasva eszembe jutott azou latin közmon­dás: „lguotos íallis, uotis est derisui,“ Uram Isten mennyi port hintenek a szegény magyarnak szemébe! Kísértsük meg dióhéjban Főtisztelendő Homicskó Miklós urat a maga valóságában előállítani, habár megtörténhetik velem: „szólj igazat betörik a fejed“. Ám lássuk Plató emberét! Isten látja lelkem, ón volnék az, ki leginkább örül­nék, ha említett napíhir és ujdouságbeli közlemény ala­pos volna. Nem hiába mondá az Üdvözítő: „Gyümöl­cseikről isme ritek meg őket;“ Én is gyümölcse után becsülöm a fát, — a madarat daliáról, az embert tet­teiből ismerjük meg. — Nem említem az absolut s a Schmerling korszakban tanúsított szereplését Homicskó Miklós urnák, mely időben bajosan is lehetett a magyar ellen beszélni és teuui, pánszláv érdekeket előmozdítani s ily utón érdemeket szerezni. Csak a közel múltat s a jelent veszem elő s nem is jó kedvemből, hanem a „Magyarország“ s „Magyar Korona“ említett közlemé­nye által provokálva s az igazság érdekében teszem azt. Nem a személy iránti gyűlöletből, mely távol legyen tő­lem : hanem az ügy érdekében, kötelességből, haza- íiságból. Homicskó Miklós ungvári íőgymn. tanár, azaz gk. hitszónok. Hogy e tisztét miként töltötte be a magyar nemzetiség kárára eléggé földerítettem 187G april 11. kelt s ugyanazon év april 21-ki 91. számú „Magyar Állam “-ban közlött levelemben, mely szerint Homicskó Miklós hittanár úr a hitszónoklatokat és hittani elem­zéseket a magyar ajkú, de görög kath. ifjúságnak kizá­rólag csak is orosz-muszka nyelven tartotta, dacára b. e. Pankovics püspök határozott rendeletének, mellyel meghagyta s parancsolta Homicskó urnák, hogy hitszó­noklatait, előadásait a főgymnasiumi ifjúságnak ma­gyar nyelven tartsa. A segéd hitszónok az algymnaSiumi ifjúságnál e szerint járt el, de Homicskó úr dacolva hazafias püspökével, ezt nem tette, s hogy a mai napig is nem tartja tisztán orosz nyelven, nem az ő, hanem e kassa kerületi főigazgató úr érdeme, ki a „Magyar- Á!lam“-ban közlött valóban boszantó s hazafiatlan eljárás következtében Ungvárra sietett, - - s meggyőződést sze­rezvén a közlemény alaposságáról, határozottan meg­hagyta s reá parancsolt Homicskó úrra, miszerint ezu- táui előadásaiba respectálja a magyar elemet. S ezen időtől föváltva, vagyis vegyesen magyar és orosz nyel­ven tartja előadásait. Ha Homicskó Miklós úr oly haza­fias elveket hirdet, oly szószólója a magyar nemzeti eszmének és oly erélyesen törekszik ellensúlyozni ama pánszláv agitátorok működését, kik a magyar ajkú ru- thén népet a muszka célok eszközeivé szeretnék meg­nyerni, — s ha olyan hazafi milyennek a „Magyar Ko­rona“ idézett közleménye vallja, s olvasó közönségével elhitetni igyekszik, kérdem: miért nem végzi a hitszó­noklatokat, hitelemzéseket Homicskó Miklós, a magyar kath. tanulmányialapból fentartott s magyar kath. val­lásalapból tisztességesen díjazott ungvári főgymn. hitta­nár magyar nyelven, melyet az ungvári gymnasiumi görög kath. ifjúság nemcsak ért, de tökéletesen beszél is; — hanem végzi kötelmeit vegyesen, vagyis is föl­váltva magyar és orosz nyelven, mely utóbbit az ung­vári gymnasiumi görögkatholikus ifjúságának egy része nem is érti ? Hogyan egyeztetheti ezt össze Homicskó úr magyar hazafias érzelmeivel? Helyén látom itt megjegyni miszerint a főnt em­lített s a „Magyar Állam“-ban megjelent közleményről megemlékezvén Homicskó Miklós úr 1876 május 8-án kelt 17. számú „Magyar Kárpátijában (már megszűnt,) azt ígérte: „mi fogunk válaszolni a provocátiókra tár­gyilagosan s biztosítjuk a főesperes urat, hogy nem fogjuk oly epésen, de rósz akarattal sem válaszunkat megtenni. (Mily tárgyilagos, e kevés szava is tanúsítja.) Azonban Homicskó Miklós úr ez Ígéretével mai napig is adós. Valószínű, miszerint a jelen körülményeket és viszonyokat nem tartja kedvezőknek az ügy szellőzteté­sére, tartván a további leleplezésektől, kivált a Szathm. ry Sámuel féle röpirat ulán, mellyel szemben, dacára igére teiuek és hencegéseinek, nem találja tanácsosnak sajtó­per utján történő igazolását, hanem mint biztos tudo­másunk van, kereste és keresi olyau utakon, melyeken elodázhatja ugyan, de a Damokles kardot fejéről elhárí­tani nem képes. Nem de az idő mindent elta­kar? ! (E pontban előadottakra azt kell megjegyeznünk, hogy Ho­micskó Miklós ur Szathmáry elleni ügyében törvényes utón, kere­setét legújabban azon bíróság előtt megindít i, melyet a legfőbb ité- lőszék ügyében illetékesnek mondott ki. A szerk.) De visszatérve a „Magyar Korona“ közleményére Homicskó úriói azt Írja: „főtiszteleudő Homicskó Mik­lós úr volt úgyszólván kezdeményezője és azóta is a leg­erélyesebb sürgetője, hogy a lythurgiában az orosz nyelv helyett a magyar használtassék“. Jó volt oda illeszteni e szócskát: úgyszólván, mert a tények ellenkezőt bizonyítanak. A sok közöl csak egyet hozok föl. Ho­micskó Miklós úr az ungvári fögyran. görög kath. ifjú­ságának hittanára; közuap a mikor akkor, vasár és ün­nepnapokon pedig rendesen csendes szent misét köteles tartani az ifjúságnak ; ha Homicskó Milos úr a legha- zafiasabb elveket hirdeti és szószólója a magyar nemzeti eszmének; ha u gy s z ó 1 v á n kezdeményezője és azóía a legerélyebb sürgetője annak, hogy a gör. kath. lythur­giában az orosz helyett a magyar használtassék, — miért nem intézkedett mint a magyar nemzet barátja, miért nem intézkedik, hogy a csendes szent misék alatt a gör. kath. de magyar ajkú ifjúság: (lásd a gymna­siumi programunkat:) magyar nyelven énekeljen s zengje a hymuuszokat. De eziránt nem intézkedett eddig s igy habár a „Magyarország“ f. év 213. számának újdonsá­gok rovatában megjelent közlemény szerint védekezik, dicsekszik, mit és inenuyit tesz ö a magyarosodás ér­dekében, nevezeteseu: hegy a gör. szertartások magyar nyelven is végezhetők, -- miért nem tartotta a hitszó- uokiatait s előadásába magyar nyelven, s miért nem éne­keltet magyarul? ugyebár zavarná a rituA, mint állitá Tóth Miklós eperjesi püspök szentelése alkalmával. De, ha az énekes orosz vagy ó szláv nyelven végzett szeut mise alatt s közben görögül énekelheti a hytnnus egyes részeit pl. Agios otlmos, agios athanatos, eleyson imát, stb. s ez nem zavarja a szláv nyelvű lythurgiát ? annál könnyebben dicsőítheti a magyar ajkú grk. ifjúság- istenét csendes szt. mise alatt magyar nyelven. Ezek előre bocsátása után, ha való a „Magyar Korona“ azon értesülése, miszerint a vallás és közok­tatási m. kir. miniszter úrtól Homicskó Miklós úr mint liitamir egy évi szabadsági időt nyert, mely szabadság idő mint biztos tudomásunk van, múlt évi kérelmére tők határozottan megtagadtatott, s ha jelenben csak­ugyan megnyerte (természetesen a vallásalap terhére melynek kimerithétlen (?) pénztárából telik a helyettes díjazása,) hogy teljes gondját és idejét az egyházmegye népiskoláinak tüzetes megvizsgálására és rendezésére fordíthassa, (mintha bizony e:.t káptalani rendes kano­nok meg nem tehetné, máit más egyházmegyékben a főesperesek közbejöttével) én és rokonérzeímü társaim e szabadságolást aggodalommal fogadjuk. Mert hogy csak egy esetet hozzak föl: Homicskó Miklós úr a jen­kei rom. kath. iskolában, hová grk. tótajku gyermekek is járnak, azt követelte a két kath. fél tauoncai egyesí­tése tárgyában a helyszínén 1879 október 1-én működő szatmári és munkácsi ft. püspöki vegyes bizottságban: hogy a grkatli. tótajku gyermekek ciryllbetűs orosz nyelven oktattassanak a róra. kath. orgonista tanító ál­tal (az egyesülés feltételéül ezt tűzvén ki,) mely nyel­ven a gör. kath. hívek nemcsak nem beszélnek, de azt nem is értik, s mely követelést az ungi róm. kath. főesperes határozottan visszautasította, ragaszkodván az ország törvényéhez, moly az anya és magyar nyelveni tanítást parancsolja, de a vallás oktatást sájátfelü hitok­tatókra bízza. Ez alapon a jegyzőkönyv ugyan felvéte­tett, de a szabályszerű egyesülésből még eddig mi sem lett, pedig már 10 hóngp múlt el, s miért? — Tény­leg azonban az egyesülés létezik, a gör. kath. gyerme­kek a róm. kath. iskolába járnak s mint az iskolát vizsgáló főesperes örömmel tapasztalta, a május végé­vel tartott vizsgán meglepő eredmónynyel a tót és ma­gyar nyelvben nagy haladást tanúsítottak a gyermekek. Vagy ez is Homicskó úr érdeme? ki a „Magyarország“ 213 száma szerint nem vádolható pánszláv tendentiá­val ? Tények, tények kellenek nekünk, hogy a hírlapok­ban olvasható dicsekvéseit elhigyjük. Uraim 1 ha Jenkén megtörténhetett róm. katholi­kusok iskoijánál, melyben szívesen látjuk a gör. kath. tanoncokat, Homicskó űr botrányos és törvénytelen kö­vetelése, mi történhetik más helyütt, ha szabadság ide­jét a munkácsi egyházmegye népiskoláinak tüzetes ren­dezésére forditaudja? Hogy hosszú ne legyek, a hírhedt hosszumezői iskolára, Lakárt, Ördög Poruba vegyes rithusu iskolákra hivatkozom, hol a gör. kath. tótajku gyermekek az ért­hetetlen ciryllbetűs olvasás és írással kinoztatuak, pe­dig ez nem anyanyelvűk. Tessék próbául olvastatni a gyermekekkel, s az olvasmányt — biztosítom — hogy saját szavaikkal megfejteni nem bírják. Megkísértettem, mert hivatalos kötelmemnél fogva, a latin szertartásu gyermekek miatt, kik ott iskolába járnak, ama helye­ken többször megjelentem. Ez abnormis helyzetről kell hogy tudomással bírjon Homicskó Miklós úr, mert már évektől Munkács — egyházmegyei főtanfelügyelő, s itt a közelben; fel kell tennem tehát róla, miszerint ez is­kolákat meglátogatta. Tessék tehát ez urra bízni a gör. katholikus iskolákat, majd ő magyar szellemben fogja rendezni és vezettetni! Kötve hiszek a komának! Még b. e. Pankovics püspök mondása fülemben cseng: „Barátom graeca fi des ............, “ Igaz: aiDcs szabály kivétel nélkül. Hát a Munkács-egyháztnegyei ft. főesperes urak, kiket a magyar kath. vallásalapból évi 200 frt utazási átalánynyal látott el a magas kormány iskolalátogatási címen, ezen urak buzgalma, ügyszeretete és hazafisága, kik megyéik körében működnek, nem volna elegendő a főesperesség iskolái rendezéséi e? s ők heten nem vol­nának képesek annyit tenni, mennyit a roppant téren Homicskó Miklós egyházmegyei főtan fel ügyelő ur képes­nek hiszi magát?! Szép! Azonban ily viszonyok között én megköszönném a méltóságos püspök urnák az ily szegénységi bizonyítván) mint főesperes. Homicskó Miklós egyházmegyei tanfelügyelő ur hazafisága (?) iskolai ügyszeretete (?) itt nálunk eléggé ismeretes, tanúságot tehetne, erről azonban abereghme- gyei közigazgatási bizottság s kir. tanfelügyelő, s alig­ha köszönettel fogadná ezt a nevezett ur. Hogy Homicskó Miklós ur, mint az orosz „Kár­pát“ szerkesztője ezt magyar szellemben szerkeszti most, megengedem; de azon megjegyzéssel, hogy lap­ját nem a magyarországi rufchén nép nyelven szer­keszti, s azért legnagyobb részben csak az érti, ki a muszka litheráturában jártas. Magam is tudok olvasni, s bár beszélem a ruthón nép nyelvét, de birzouy ke­veset értek meg lapjából. Elhiszem, hogy magyar szel­lem leugi át lapját, mert különben a kormány­tól húzott subventiója elpárol ogna. Tisza mi­niszterelnök 0 excellentiája e részben tréfát nem ismer. Homicskó Miklós magyar érzelmeire vonatkozólag még egyet jegyzek meg mint euríósumot, de jellemzőt. Boldogult édes atyjának volt több fia,' tudtommal Sán­dor, András, Miklós, János, Elek. Isten áldja meg po­rait! Öt fiának talált a naptárban Magyarországban szo­kásos katholikus kereszt nevet. Homicskó Miklós urnák tudtommal van egy fia, annak is neve Vladimir, bizo­nyosan Bendegúz vagy Korvin Mátyás vezértúrsainak- vagy hősei egyikének neve lehetett. Igen, Petersburg- ban ! De elég a jelen alkalommal, s most azou óhajtás­sal fejezem be soraimat, vajha a viszonyok és körülmé­nyek által ne volnék kényszerítve hasonló exposéra, s jellemzésre, s most éljen a haza! éljen a király! S vajha az egyetértést köztünk meg ne zavarná senki ambiti- ója. Versenyezzünk a haza szeretetében, a nép igaz s valódi érdekeinek, tehát a valláserkölcsös nevelés s oktatás előmozdításában. Ekkor fölvirágozand a haza s a hálás utódok áldani fogják még porainkat is .Minden­esetre pedig, nyugtatni fog az öntudat már ez életben, hogy kötelmünket teljesítettük. Isten velünk! Bugyis András prépost plébános ungi lat. sz. foesperos. Különfélék. — Augusztus 7. — (A színi kerületek) eltörlése vagy uj beosz­tása tárgyában a m. színészi egyesület központi igaz­gató tanácsa feszólitotta a jelenleg fenálló 29 szinike- rület igazgatóit, hogy ez ügyben véleményüket az au- gustus 10-én tartandó közgyűlés előtt terjeszszék elő. E felszólítás alapján 19 igazgató tehát a többség a színi kerületek feltétlen eltörlése mellett nyilat­kozott. (Sport.) Múlt szombaton Durcsák Dezső szoi- gabiró által K. Szlatirián rendezett vadászaton egy har­madfél mázsa súlyú nyolez agancsu szarvas esett el. A

Next

/
Oldalképek
Tartalom