Ung, 1880. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)

1880-07-25 / 30. szám

I Színház. (X á íi t u s n é-D olesehall Gabriella müved velő mint vendég.) Színpadunknak az idény végén kedves vendége volt Xántusné- Dolesehall Gabriella ,'urhölgv személyében, ki a társulat iránti te­kintetből fáradságot és időt nem kiméivé Miskolciról városunkba jött, hogy két előadásban részt vegyen. A kik a vidéki nevezetesebb színpadok előadásait figyelem­mel kisérik, szóval a tulajdonképeni műpártoló közönség előtt, nem volt ismeretlen e név; Xántusné Kolozsváron, Kassán, Egerben, Miskolczon sokszor lépett fel, teljes sikerrel s diadalt aratva a szín­padon, mely néki nem othona ugyan, mert hisz ő esak mint mű­kedvelő lép fel, azonban midőn fellépte alkalmával felgördül a függöny s megjeleli a közönség előtt Dolesehal Gabriella, akkor egy oly befejezett művésznő kedves és megnyerő alakja áll ott, a ki azon, hogy játékát tekintve — műkedvelőnek neveztessék., már rég túlemelkedett, mert ő mii'észnő a szó valódi értelmében. Szeretettel ragaszkodik a színpadhoz, egész hévvel s oda­adással igyekszik megmutatni azt, hogy a ki — legyen bár mű­kedvelő is — kedvenee a művészet múzsájának, az erős akarattal méltóvá teheti magát arra, hogy a kegyeltek dis/.es sorában méltó helyet foglalhasson. A véletlennek köszönhetjük hogy szerencsénk volt hozzá színpadunkon, egyrészről mert Krecsányi igazgatónak régibb ös- merőse, másrészt mert rokoni kötelék is fűzi őt Ungvárhoz. Felléptéül „Magdolna“ Wilkie Collins és 0. Whexel 4 felvonásos színmüve, és „A lowoodi árva“ Birchpfeiffer S. 4 feivonásos drámája adattak elő jul. 19, és 21-én. Az elsőben Ro­senberg Edith-et alakító., a másodikban pedig Eyre Jane-t. E két szerep Lét külön jellemet rajzol, nemes ugyan mindkettő, de Editb e a vég fejleményig rejtve marad, s be van árnyékolva számos gyönejeséggel; Jane pedig, az egész cselekvényen át, oda­adó nemes érzelmeivel lépésről-lépésre kiemelkedik, e szerepben sem hiányzik azonban a szenvedély kitörése, Ily két különböző felfogást igénylő szerepet alakított Xántusné. Előre bocsátva, hogy külső kellékei: rokonszenves hangja s merész arcéle hivatottságot árulnak el, játéka mindkét szerepben nem hagyott maga után kí­vánni valót. Gonddal emelte ki a szerep minden egyes mozzana­tát. szorgalommal érvényesített minden részletet, hozta napvilágra a legrejtettebb redöket, jól színezett, s a szenvedély lázas kitörése alkalmával is megtartotta a kellő mérsékletet, a miből az. látszik, hogy megveti a csupán külső hatásra számított eszközöket. Fia az egészhez hozzáadjuk hogy hangjával igen ügyesen bán el nem ta­gadhatjuk meg tőle őszinte elismerésünket. A közönség a t. miikedvelőnő kitűnő játéka iránt igen há­lás volt, még nyílt jelentekben is megtapsolta s virágkoszorúkkal adott őszinte kifejezést elismerésének. Pngvár közönsége a t. nrhölgyet soká fogja megtartani emlékezetében, de ez fel fog frissülni, mert Ígéretet tett magán körben, hogy az ősszel rendezendő műkedvelői előadásra szerencsél­tetni fog bennünket. Mi is úgy tesszük le tehát most reported toliunkat, hogy „a viszontlátásig“ ! Különfélék. — Julius 24 — (Inségi segély.) A beliigytniuister Ungmegye ínségeseinek élelmezésére újabban 5000 frtot utalványo­zott. — (ITj fajta levelező lapok.) F. évi augustus hó 1-ével válaszlappal ellátott levelezőlapok fognak for­galomba bocsáttatni, melyeknek úgy első, mint válasz­lapja benyomatott 2 kros levéljegygyel lesz ellátva. Az első lap alján a következő figyelmeztetés olvasható: „A lap másik fele válaszadásra való.“ A válaszlap felirata alatt e szó: „Válasz“ olvasható. (Uj al járást) irói állomás) rendszeresítését minden, csak némely soraira vet ez világot, mint a fel­kelő hajnal. Föllépése nagy mozgalmat idézett elő kortársai közt, kik bámulva vették észre,mily különbség van az eddigi s a megkezdett irány közt. Akadtak magasztalói s ellenei; amazok iparkodtak nyomain haladni, emezek tagadták alkotó-tehetségét; voltak, kik maguknak sze­rették volna a kezdeményezés dicsőségét elvitatni. Az irodalomba behozott reformjai kétfélék valá- nak: elméletiek és gyakorlatiak. Költői mintái után meg­írta költészetét; a gondolkodó tudós egyszersmind com- mentárt irt a lelkesült költő alkotásaihoz. Mint nyel­vész úgy járt el, mint az okos orvos, ki nem a termé­szetet akarja megíékezni, hanem annak változásait figyeli meg és eljárását ehhez alkalmazza. A nyelvalkotásnál is mindenkor a nyelv természetére figyelt. Es ebben áll legfőbb érdeme. Már gyermekkorában magába szíván a nép nyelvének eredetiségeit, könnyen tájékozhatta magát eljárásában s feladatában kevesebb nehézséggel kelle küzdenie. Lomonoszov mint több költő magasan állt kortár­sai fölött. Tolla divatba hozta az ódákat. Ünnepély, győ­zelem, névnap, sőt a kivilágítások és tűzijátékok is ódák tárgyaivá lettek. Az ily ódák szerzői azonban ihlettség helyett csak haszontalan túlzást fejeztek ki. Egyedül Petrov képez kivételt, kinél nem hiányzott az erő és a költői láng. A többiek mind csupán a rideg, rbetorikai szer­kezetű Lomonoszov-ódákra emlékeztetnek, ennek szép zengzetű nyelve helyett fülsértő szórecsegtetéssel töm­vén tele verseiket. Az acél már a kovához volt üt e: a költészet lob- bot. vetett. Lomonoszov alig ért még rá kezét lantjáról levenni, s már Derzsavin is megírta első dalait. engedélyezte az igazságügyi minister az ungvári kir. já­rásbíróságnál. Ez uj állomás kapcsolatban van az uj büntető törvény életbeléptetésével, a mikor is a járásbí­róságok hatásköre büntető ügyekben fölötte ki íog ter­jesztetni s igy a teendők is megszaporodnak. Az állo­más pályázat utján fog betöltetni. (Gyászjelentés.) Özv. Tusnády Pálffy Isvánné szül/ Laudesz Mária, radvánci iakosnő, továbbá Pálffy Mária, férjezett Mendlik Ferenczné, Pálffy István, Pálffy Kornélia, férjezett Vajdaffy Gézáná és Pálffy Béla, saját s többi rokonaik nevében elszomorodott szívvel jelentik kedves leánya, s illetőleg szeretett nővérüknek: Pálffy G i z e 11 án a k 1, Radváncon, folyó évi július hó 18-ik nap­ján, délután 6 órakor, ifjú életének tavaszán két heti szenvedés után összes rokonainak mély bánatára tüdő- szélhüdésben történt gyászos kimúltál. A megboldogult­nak földi maradványai a róm. kalh. egyház szertartása szerint folyó évi Julius hó 20-ik napján, Radváncon, d. u. 5 órakor szeretett édesanyja házától magán temetke­zési helyen tétettek örök nyugalomra. Kelt Radváncon, 188ü-ik évi július hó 9-én. (Dalestély.) A bolt évad megélénkitéseiil az ungvári dalárda f. é. augustus hó 1 -én a szobránci für­dőben tánccal egybekötött dalestélyt rendez, a mely ke­délyesnek ígérkező mulatságra előre is felhívjuk a kö­zönség figyelmét. (A polg. lövész egy let köréből.) A július 18-iki lövészet eredménye: Az ipartáblán a dijat Mo- csáry Béla kapta; a versenytáblán 350 lövésre 272 kör lett lőve — mely 78 százaléknak felel meg — legtöbb körre Koretkó Lnczián, legmélyebb lövésre — 105 fokú 4-esre — a dijat Belházy Jenő nyerte. (Nagy vihar és eső) volt kedden délután Ung- váron s határában, mely mintegy félóráig tartott. Az óriási vihar több házfedelet s kéményt rongált meg s a szőllőhegyeken fákat tövestél kiszaggatott. (T án c m u 1 a t ság.) Az ungvári egyetemi és aka­démiai hallgatók, az ungvári közkórház s nőegyleti ár­vaház javára augusztus 7-dikén a „Társaskör“ termében táncvigalmat rendeznek. Kezdete 9 órakor. Személyjegy ára 1 frt 50 ki\, családjegy 3 személyre 3 frt 50 kr., minden további személyre 1 írttal több, karzatjegy 1 frí. Jegyek válthatók Yerágntb cukrászdájában s Klein Ig­nác kereskedésében. (Az ungvári első általános ipartársu­lat) alakuló közgyűlését jul. 18-án tartotta. A társulat eddig beiratkozott 56 tagja kimondotta a megalakulást, s megválasztotta tisztviselőit ; elnökké: llevessy Mihályt, alelnökké Kaufmann Jakabot, jegyzővé Kulcsár Józsefet, pénztárnokká Veszprémy Sándort, szám ve vökül Kovács Jánost, Mibalics Jánost és Erdős Lászlót, továbbá a vá­lasztmány tagjai lettek: Tarnóczy Ferenc, Deutsch Kál­mán, Timkó László, Gallé Sándor, Vigh György. Pász­tor István, Tomájko István, Skaliczky Antal, Scheliga Mihály, Getbery János, Licsák Sándor, Lipták József, A társulatba beiratkozni még mindig lehet. — Sárossy Gyula összes müveire és Milkó Izi­dor társadalmi rajzaira hirdet előfizetést Aigner Lajos. Katalin cárnő korában, — kinek uralkodását a leg­első orosz mű-alkotások fényes kirakatának lehet ne­vezni, mikor minden téren jelentkezni kezdtek a tehet­ségek, s a harcok jeles vezéreket, a politicai élet állam­férfiakat, a nyilvános élet diplomatákat s az akadémiák szónokokat és szakembereket szültek, — feltűnt D e r- zsav i n, a költő is nagyszerű alakjával. Hasonlított korá­nak fórfiaihoz, kikben még bizonyos nyers szabadságér- zet nyilatkozott, bevégzetien s faragatlan idomokkal, mint ama művek, melyeket elhamarkodva tesznek ki közszemlére. Lomonoszov és Derzsavin közt lényeges különbség van. Emez mindenben, még neveltetéseben is teljes el­lentétét nyújtja amannak. Mig amaz egész odaadással feküdt a tudománynak és költészetét inkább szórakozás­nak tekinté, addig ez egész lélekkel merült a költészetbe, Fölöslegesnek tartván a túlságos és sokoldalú tudomá­nyos képzettséget a költőben. Őt nem az elvont tudományok, hanem az élet tudománya foglalja le. Ódái már minden rangú s rendű emberhez szólnak, nála már alkotó erő, művészi felfogás működik; benne több a fenséges, mint Loraonoszovban. Itt-ott szónoki lendüle­tet vesz előadása, mely aligha nem tatár származásá­nak eredeti jellemvonását tünteti fel.*) Szavait olykora legtávolabbról veszi tárgyához, hogy annál rohamosab­ban közeledhessék aztán hozzá. Felhalmoz mindent egész a dagályig, hanem ahol az ihlet segítségére jön, ott az egész balom csak arra szolgál, hogy természetfő­*) Derzsavin ugyanis tatár márnáktól származott ezredesnek fia volt s 1743-ban született Kazán kormánykerületben, mit ő di­csőségnek vallott. Anyanyelvűt az elromlott finn-orosz dlalectus szerint beszélte, minthogy azonban évekig szolgált a katonaságnál, a Nagy Péter által alapított nyelvet sajátította el, ehhez több ó- dél-szláv szót elegyített s ez okozá, hogy iratai oly korán elévültök . Sárossy költeményeit (a bárom kötet 6 frt) ajánlanunk fölösleges, s Milkó Izidorról bízvást elmondhatjuk, hogy az ifjabb tárczairó-nemzedéknek egyik legtehetségesebb tagja. (Előfizetési ára két forint.) t Dr. Szabóky Adolf kegyesrendü áldozár julius 22-én 59 éves korában a fővárosban elhunyt. Kitűnő és tevékeny férfiú volt, de különösen mint a magyar ipar első elöharcosa vívta ki magának azon tiszteletet és ro- konszenvet, melylyel a nagy közönség s az iparosok iránta viseltettek. Nyugodjék békével! (A z o n hadkötelesek,) kiket a sorozó bizott­ság felülvizsgálatra állított, Kassán aug. 2-án tartoznak a felülvizsgáló bizottság előtt megjelenni. (Állatbetegség S z e r e d n y e vidékén) Az ungvári járás szolgabirájának a megyei alispánhoz, inté­zett jelentése szerint Orlyova községében 3 db. ló és 3 db. szarvasmarha, szerednyén pedig 1 db. ló lépfenó- ben elhullott. (Dr. R r e i s z G e d e o n) a szőlőterületek meg­vizsgálására ide küldött miniszteri megbízott e héten megvizsgálta a szobránczi borvidék kivételével a többi szőlő — területeket is s azok mindenikét philloxera mentesnek találta. Az ungvári szőlőhegy talajára vonat­kozólag utólag azt jegyezzük meg, hogy az a rovar ter­jedésére nem trahyt-hanem trahiytból származó dús ho­moktartalmánál fogva kedvezőtlen. (Krecsányi I g n á c z szint á r s n 1 a t a) Ung­vári csütörtökön befejezvén az előadásokat, pénteken Munkácsra utazott, a hol mint egykét hétig fog időzni: onnan pedig S. A. Ujhelybe megy. A társulat operette — tagjai szerdán a szobránczi fürdőben adták elő a „Saragossai Fecsegek ‘-et. (X á n t u s n é-D olesehall Gabriella) urhölgy- nek, ki mint műkedvelő a társulat érdekében szives volt két darabban föllépni, Krecsányi Ignác színigaz­gató a maga valamint társulata nevében is, lapunk utján hálás köszönetét fejezi ki. (Az eső.) E héten a nagy vihar után is, a he­teken át tartott szárazság után több Ízben esett. Az eső általában jó befolyást gyakorolt a kapás növényekre és különösen jótékonyan hatott a tengerire. A „Magyar könyvesluíz“-bó], melyet Aigner La­jos ad ki, ismét 3 füzetet kaptunk, mely a következő müveket tartalmazza: Boldogtalan, regény Turgenyef Ivántól, fordította Timkó Iván ára 40 kr: — A Rá­galom iskolája Scheridon Richard 5 felvonásos vigjátéka, ára 40 kr. Á szegény muzsikus, beszély Grillparzertól, fordította Márkus Miklós ára 20 kr. (Beküldetett.) Tisztelettel felhívom mindazon Ungvár város bortermelő polgárait, kik a f. évi sept. hó 16-án Kassán megtartandó borkiállítás- és borvasárra termékeiket felküldeni szándékoznak, a kiállításra kül­dendő borok felszerelése és egyéb utasítások vétele vé­gett, — alulírottnál mielőbb jelentkezni szíveskedjenek. Plathy István. Az „Ungvár“ cimü lap e heti száma támadást intéz lapunk ellen, mivel f. é. 28-ik számunknak „Nyi lttéi“-i rovatában, a Grün-féle kávéházban alkalmazott két pénztárnoknő, az „üngváf“ 27-ik számában megjelent közleményre válaszolt. Vezércikk alakot adott nevezett lap o tárgynak; nagyhangú phrásiso kban, igazság­talan kiindulási pontból, tarthatlan és merész következtetésekkel, útvesztőbe akarta vezetni az olvasót, midőn e nyilttér-i közlemény megjelenéséből qualifikálhatlan módon azon következtetést vonja lötti erejével életet leheljen a tárgyba és az olvasónak úgy rémlik, mintha ez ilyenkor ezer szemmel tekintene rá. Legfeltűnőbb e sajátsága a „Vizesés“ cimü költe­ményében. Derzsávinról méltán el lehet mondani, hogy ő a fenség dalnoka. Legnagyobb hibája, hogy nem ügyelt mindig gé­niuszának intéseire, s ahelyett, hogy mindig mellette maradt volna, gyakran phantasiája Phaetonszekerén oly utakat tőn, a hova őt nem követhette ihlete. — Nyelve nemes és tiszta, legerősebb ott, hol gondolatait és ér­zelmeit fejezi ki. Ódái közül legnevezetesebbek: „Az Istenhez“ (mely több európai, sőt chinai nyelvre is le van fordítva, magyarra jelen sorok Írója tette át s kö­zölte az „Ország tükre“ cimü képes lapban), „Felica“, melyben Katalin fényes uralkodását dicsőíti, „Mecst- cserszki herceg halálára“ stb. Talán legszebb s legerő­teljesebb verse „A vizesés“, tele merész, fenséges ké­pekkel. Drámai költeményeket is irt, de ezek kevés figyelmet évdemelnek, s jobbára mind feledésbe mentek. Jellemző, hogy egyik versében Katalin cárnőhöz e sza­vakat intézi: „Hőst, költőt a világ nem feledhet soha“. Még pengeté Derzsavin lantját, midőn köriilte már minden megváltozott: a Katalin korabeli vezérek — e sasok — a fejedelmi fény, az udvari élet álomkép gya­nánt foszlott szét. Uj, divatos korszak állt be. A fran­ciák lettek mindenben a mintaképek, s valamint Párís divata bosszú időre meghóditá magának a közönséget, úgy hódították meg egv időre a költőket a szellemdus francia irók. (Vége köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom