Békésmegyei közlöny, 1937 (64. évfolyam) október-december • 223-297. szám

1937-11-12 / 257. szám

1937 november 10 BEKESMEGYEI KÖZLÖNY 523 Mint Mexkóból jelentik, egy idős asszony, aki a cuernavacai fogházban vizsgálati fogságban ült varázslás vádiával terhetlen, hipnotizálta két őrét elvette tőlük pénzüket, cigerettájakat és a fog­ház kulcsait és megszökött. Még nem sikerült elfogni. S (. Louis egyetemének egyik professzora megállapította, hogy helytelen az, ha azt mondjuk: hogv „éhes vagyok, mint egy far­kas", mert ehelyett aít kellene mondanunk; „éhas 'vagyok, mint egv pók". A professEor ugyanis az állatok étvágyát kutatván a pókokkal is kísérleteket végzett és arra a megállapításra jutott, hogy a pók a legfalénkabb állat, amely folytén éhes és folyton enni kíván. Ha egy ember testsúlyához ará­nyítva ugyanannyit akarna enni, mint egy pók, akkor naponta le­galább is két egész ökröt, tizen­két bárányt, tizenkét malacot és még egéaz csomó más táplálékot kellene magéhoz vennie. Mind­ezekből nyilvánvaló, hogy őseink akik a falánk farkasról vették a föntemlitelt példabeszédet, nagyon tévedtek, amikor modern kísérleti eszközök hiónyében nem a pók­hoz. hanem a farkashoz hasonlí­tották a „farkasétvógyat". Délafrikában egy farmer éjsza­kára háza elé kötötte táncon a házőrző kutyáját. Amikor reggel kiment nagy megdöbbenéssel látta, hogy a lánc vegén egy hét méter hosszú kigyó van. Az éj folya mán megette a kutyát, aztán fog­va maradt a láncon. Franco elfogadta az angol tervet (A B. K. tudósitója jelenti.) Az „Evening Standard" diplo­máciai levelezője jelenti, hogy Franco tábornok eifogadta az ön­kéntesek elszállítására vonatkozó angol tervezetet. Az erről szóló előzetes értesítés már Londonba érkezett. Franco csupán azt kí­vánja, hogy tisztázzák, mit jelent a hadviselői jogok megadása és ezzel kapcsolatban ez önkéntesek jelentékenyebb részének elszállí­tása. Az angol külügyi hivatal jelen­tése szerint a mostaninál kielégí­tőbb elintézés létesül ez angol kormőny és Franco tábornok kor­mánya alatt álló terület hatóságai között. Az alettvelók és a keres­kedelmi érdekek védelmére meg­egyezés jött létre, amely szerint ex angol kormőny egy ügynököt nevez ki, akinek székhelye való­színűleg Salamanca lesz és ennek ellenében Franco ügynökét fogad­jók Londonban. Az a tény, hogy Franco tábor­nok ügynökét Londonban fogad­jők, csupán annyit jelent, hogy elismerik Franco tábornok kor­mányzása alatt álló terület ható­ságait és egyik fél sem nyújt vagy vőr diplomóciai jogállást ügynökei számára. Az amerikai gangszterek legnagyobb »ellensége«: Mr. J. Black visszatér Pöstyénbe Pöstyéni levél November eleje. A pöstyéni für­dőpark évszázados fái kopaszon merednek az ég falé . .. A park sétányait hulló, sárgult faleve'ek boriiják, embert csak ritkán látni, a zenepavilion és a kurszalon előiti nagy térségen mint­ha minden kihalt volna. E 1 sem tudjuk képzelni, hogy ez ugyanaz a Pöstyén, melyben még néhány hét előtt olyan nagy sürgés forgóst láthattunk, amikor még a sr.ene­pavillon előtt elhelyezett székeken alig tudlunk ülőhelyhez jutni és maga a puszta séta is akadá­lyokba ütközött. Alig találkozunk valakivel, caak a gyönyörű, fedett Védhidon, ahová a déli órákban még oly erősen tüz a nap, talál­kozhatunk pöstyéni fürdővendé­gekkel, akik déli pihenőjüket ezen a mesésen sssép helyen töltik el. Sántikáló férfiakét és nőket a vi­lág minnen Iájáról ... Fehér és színes betegeket egyaránt. Ugyanazon arcokat késő délután éu este láthatjuk viszont a kávé­házban, ahal a cigányzene feled­teti el velünk e reggeli óráknak „schlamm perceit". Nmeién az a pöstyéni vendég, aki reggelenként nem ülno a fürdőszigeti „iszap­ban". Ha visszagondolunk a szép nyári kellemes estékre, amikor olyan szivesen séiállunk o lom­bos fák alatt, es.ünkbe jutnak azok a szép mesék, amelyeket egy-egy előkelő fürdővendég aj kairól hallottunk . . . John Black, vagy ahogyan ha­zájában röviden hívják : Mr. Black ismét közlünk van Pöstyén-fürdőn. Májusban volt itten elsőizben és sokat beszélt nekünk sz amerikai alvilági életről, a gangszterek el­leni küzdelmekről. Njm mondta ugyan, hogy ő szintén a küzdel mek egyik hőse, de mi azt majd­nem biztosra vettük, hogy Mr. Black — ha nem is mondja —, bizonyára az amerikai rendőrség kiváló tagja lehet, mert olyan élet­hűen csak „benfentes" képes va­lamit előadni. Amikor azután elig egy heti rövid ittléte ulán a kábel hazahívta, már tudtuk, hogy ő mégis csak „az", aminek gondol­tuk . .. Nagy sajnálkozások köze­pette bucguztunk el, nem hittük el, hogy még valaha is találkozni fogunk ez életben ... és ime, mit nem akart a Gondviselés ... itt a novemberi hűvös ősz és Mr. B'ack „életnagyságban" újból közöttünk van. — Itt vagyok megint — kezdi mondókéját a Royal-kávéház egyik meghitt sarkában —, a reuma na­gyon gyötör és odaát jó időre nincsen szükség rám. A harc, amely miatt májusban oly hirtelen meg kellett szakitanom a pöstyéni kúrát, lassan kezd végére járni. A „G-men" — ahogy az amerikai a gangszterek elleni küzdelemre speciálison betanított és kirendelt rendőrségi embereket neve&ik — megkezdték az uccai harcokat és bizony, igen sokan közülük ott hagyták a fogukat, de sokkal több gengszter fizetett rá életével. Ezek már tulajdonképen nem is gang­szterek, hanem egészen közönsé­ges zsiványok. Nam mondom, hogy a harc mér befejeződött, ez még nagvon sok időt vesz igénybe, de állíthatom, hogy a nagy amerikai zsivánvbandák lassankint kihal­nak. Ha átnézzük a nagy, vala­mikor igazi gangszterek listáját, könnyen meg lehet állapítani, hogy a „nagy fejak" már nem léteznek, A ma elkövetett bűntényeknek mór nincí is semmi közük a valamikor annyira híres gengszter-esetekhez. N^m érett emberek, hanem fiatal. 17—20 éves suhancok csínyei, akik bünügyi filmek és regényekből merítik cselekedeteik vezérfonalát. Ilyen körülmények között azután csodálkoznak ezek e suhancok, hogy a „G men"-ek, ezek az egészen különlegesen kiképzett, az alvilág elleni küzdelemben min­den hájjal megkent rendőrségi em­berek egy ketlőre orrukra koppin­tanak. — A tulajdonképeni gangszter­élet az Amerikában ennak idetén betiltott alkohol csempészettel kez­dődött. Es volt uzyanis a legjob­ban megszervezett és busásan jö­vedelmező üzlet. Az alkohol tila­lom felfüggesztése u'én, amikor ez már nem volt „üzlet", a gengszte­rek más uton igyekeztek pénzhez julni... zsarolási manőverekkel próbálkoztak, gyermek elrablások­kal veszélyeztették a szülőket — emlékszünk e hires Lindbergh­esetre —, dj emikor látták, hogy ez sem az, amit keresnek, átpár­toltak e kábítószerek: morfium, kokain és ópium forgolombahoze­talára. Ez az üzlet elég szépen hoz és nagyban divik. A kormá­nyunk hathatós támogatást halye­zelt kilátásba, ugy, hogy ma mér a gengszterek csak nagyon kis mértékben veszélyeztelik a békés lakosságot. „U ánpótlás" elig van és ha valemi mégis előfordul, ez oly szegényes, hogy szinte megé­lői is el fog tűnni. — Azért tudtom ismét eljönni Pöstyénbe —fejezte be Mr. B'.ock érdekes mondenivelóját —, hogy hogy ezután reumámat alaposan kigyógyíthassam. Gerenday Géza Francia iró nyerte az idei irodalmi Nobel-dijat (A B. K. tudósitója jelenti.) Stockholmi hir szerint az irodalmi Nobel-dijat Roger Mariin Du Gard frencia írónak ítélték oda. Körülzárták a Japánok Sanghájt (A B. K. tudósitója jelenti.) A japánok tegnep befejezték Sang­héj teljes körülzárását. E bekerítő hadmüveletek egyszersmind töké­letesen elzárták Nankingtól ez ost­romlott várost. Egy ágyúlövedék froncia enged­ményes területre esett. Hat enne­mite katona életét vesztette, két francia őrszem könnyedén meg­sebesült. — Kezdődő ütőérelmeszese­désnél reggel éhgyomorra egy po­hár természetes „Ferenc József keserűvíz ugy az alhasi panpást, mint az emésztés renyheségét meg­szünteti, e rekeszizom emelkedé­sét csökkenti, és a magos vérnyo­mást mér8éli. A gyakorlati orvos­tudomány vezető személyiségei a a Ferenc József vizet azért be­csülik olyen sokra, mert ez e vál­tozás éveiben is gyorson és rend­kívül enyhe módon szabályozza a szervezetre oly igen fontos gyo­morbélmüködést. Kérdezze meg orvosát. Esti varázslat Ugy megduzzadt az esti ég halvány bőre (csak esti még), hogy felnéztek az estikék. S kibomlott hirtelen lila kendőben szivük, amin a bánat busult: a bűn nyila. A szél potroha szétterült. Zöld lóherét, négylevelűt talá't a hold és felderült. Lecsurgattak minden fejet a pajkos Ikrek, most fejelt sajtárból öntvén a tejet. Éi fellámult a ballagó és érezte, e vallató égi csínyekből hallható, az. mi suhint a végtelen felé és suhan vértelen {nem véresen) az értelem. Leült. A lába elpihent. Szeme szunnyadva, messzi fent ablakot lelt az égi csend vastag falán. Az üveget kiverte (bátran üthetett) derűsen emelt süveget s köszöntölte az Orionl Pálos Tibor MOST JELENT MEGl Jof)ti Boyttfon PRIESTLEY JÓBARÁTOK (THE GOOD COMPANIONS) Mély, emberi, humoráben és szo­morúságában egyformán csodála­tos regény. Boldog és hányetott életű emberek találkozásé. Igézi jóberátok történate, akikről ugy érezzük, hogy nekünk is jóberá­tóink. A kiváló irólfőmüve; os an­gol irodalomnak Dickens óta egyik legszebb alkotása. 580 oldal. Ára 6 pengő, egészvászonkötésben 8 pengő. SINGER ÉS WOLFNER KIADÁSA

Next

/
Oldalképek
Tartalom