Békésmegyei közlöny, 1937 (64. évfolyam) április-június • 72-145. szám

1937-06-20 / 138. szám

1937 junius 5 BEKCSMEGYEI KÖZLÖNY 5 Husz évvel ezelőtt halt meg Gyóni Géza Megelevenedő emlékek egy csabai hadifogolytárs elbeszélésében A tragikum költőjének kiadatlan humoros versét közli a Békésmegyei Közlöny (A B. K. tudósítója jelenti.) A rohanó napok sodróban e hé­ten pénteken ismét szomorú év­forduló köszönt rónk: Gyóni Géza .halólénak huszadik évfordulója. A költő, akit a háborús csatazaj dobott a felszínre, az ország köz­véleménye elé, két évtizede hunyt el a krasznojarstki fogolytáborban. Teste még mindig ott pihen, de talán a közeljövőben sor kerül ar­ra is, hogy hazahozzák és magyar földbe helyezzék örök nyugalomra. Békéscsabát ezen tul is érdekli Gyóni Géza sorsa, hiszen tudva­levő. hogy a költő két évig itt jérta középiskoláit s itt érettségizett. Az elhalálozás óta ebben a városban fokozottan erős a Gyóni-kultusz, amelynek többféle megnyilvánu­lási formáit tapasztaltuk az utóbbi időben is. Az évforduló alkalmából éppen ezért felkerestük Lampel Albertet, az Angol-magyar bank békéscsa­bai fiókjának igazgatóját, aki az oros2 fronton és fogságban több •mint két ével együtt töltött Gyóni Gézával — közvetlenül halála előtt — s rengeteg emléket őriz még mindig azokból az időkből. Meg­kértük Lampel igazgató 1, ismer­tesse előttünk az együtt töltött évek történetét. — Ezerkilencszéztizenöt március havában — mondotta —, közvet­lenül a Przemysl-i vár feladása előtt, én, akinek a várvédő had­seregben volt beoüításom, Áchim Mihály főhadnaggyal, Gyóni Géza öccsével, elég súlyos betegen kór­házba kerültem. Akkor tervezték a mieink az utolsó kitörést, ugy gondolték, hogy a helyőrség Lem­berg falé elpuszti'ja az orosz had­tépvonalat 'és azután délre fordul­va egyesülne a Kárpátokban ta­nyázó magyar hadsereggel. Mikor ez meghiusull, Áchim Mihály ma­ga mellé vette a kórházba bátyját. (Időközben Molnár ezredparancs­nok kinevezte zászlóssá Gyóni Gézát.) Tizennyolc nappal a vér eleste ulán mint már egészséges hadifoglyokat vona'ra ültettek ben­nünket és elvittek mindnyájunkat Oroszországba. Százötven km re Kazántól, egy Alatyr nevü kis vá­rosba kerültünk, amely egyébként tatérközpont. Negyvenkét tisztet helyeztek itt el, köztük a két Áchim• testvért is. Az itteni öt hónap alatt Gyóni Géza több verset és egy verses drőmét is irt Foglyok cim­Keresek gyors- és gépírásban gyakorlott tisztviselőt, aki könyveléshez is ért. Cim a kiadóban mel, utóbbi alakjait tisztiársairól mintázta, a női szereplők képzelt személyek voltak. A drámát ki­sebb körben felolvasta, később azonban megsemmisítette. Verseit mindig ugy irta, hogy az udvaron fel és alá sétált elmerengve, ma­gában teljesen kigondolta monda­nivalóját a már nem volt más hátra csak a papirravetés. A jótékony költő — Az öt hónap multán, szep­temberben Szizránba vittek ben­nünket, a Volga partjára, majd pe­dig amikor itt vagy kétezren ösz­szegyültünk, megindult a fogoly­had Krasznojarszk felé. Itt már nem volt olyan jó dolgunk, mint Alatyr ban, a hatalmas fogolytá­bort négy méter magas deszka­palánk vette körül, igy sétálni, mozogni nem igen tud unk. Az első időben ezt nehezen szoktuk meg, a lakásviszonyok is nagyon rosszak voltak, de később meg­indult a rendes fogolytábori élet. — Ebbe a környezetbe csöppent bele Gyóni Géza. Verseket irt so­kat, rengeteget olvasott, művelő­dött, képezte magét. Költeményeit ekkor is olvasták Budapesten és az országban, rejtett utakon min­dig hazakerültek irásai. A tábori kőnyomatosban sok dolga látott napvilágot. Sokáig emlékezetes ma rad, hogy a Levelek a Kálváriáról cimü vencikluséból e?y-egy ver­set kézzel többszóz példányban irt le, ezeket hadifogoly művészek illusztrálták és emléklap gyanánt érusitották azzal a célzattal, hogy a tiszta jövedelem az egyéves ön­kéntesek felsegitéaére fordíttassák. — Ezerkilencszázlhenhét nya­rán derékban tört kelté Gyóni Gá­za szépan ivelő karrierje. Áchim Mihály szivbBjt és luberku'őzist kapott még 1916 első falében, több mint egy évig kezelték, de hiáb8, meghalt 1917 juniusában. Gyóni Gézát a szomorú eset ar.y nyiia megrázta, hogy — akár va­lamikor édesanyját — súlyos ideg­összeroppanás érte s egy héttel bátyja halála után ő is örökre le­hunyta szemét. Testire vasabron­csot helyezte^, hogy a későbbi ex­humálásnál legyen megfelelő is­mertetőjel. Hogyan született a vers? Ezekben vázolta Lampel igaz­gató személyes együttlétét Gyóni Gézával, egyben pedig átadott ré­szünkre egy eddig sehol meg nem jelent, birtokában lévő Gyóni-ver­sel, amely annál érdekesebb, mert a rendkívül komoly természetű, felfogású és gondolkozású költő­nek ez egyik felette vidám han­gú alkotása. Lampel Albert igazgató Gyóni Ferenc dr. tanár, a költő sógora kérésére nemrégiben kisebb ma­gyarázatot és jegyzatet irt a vers­hez, amelyet a függelékkel együtt az alábbiakban adunk: Gyóni Gézának az alanti verse — irja Lampel Albert — egy na­gyon kedves és miáltalunk nagyon szeretett bajtársunk nevenapján Alatyrban (Ssimbirszki kormány­zóság) került felolvasásra. A bajtárs neve Maidz Elek, aki a nemzeti hadseregben jelen­leg is tényleges szolgálatot teljesít, ha jól tudom, századosi vagy őr­nagyi rangban. Ezelőtt két évvel még Mohácson tartózkodott, jelen­legi cimét nem ismerem. A vers keletkezésének története a követ­kező : Hadifogságba esésünk után Przemyslből egy Alatyr nevü kis városba szállítottak le bennünket as oroszok, ahol 26 a", köztük Gyóni Géza és öccse, Áchim Mi­hály főhadnagy, a város legszebb épületében, a kiürített városi könyv tárban kerültünk mintegy kéthavi ottartózkodás után elhelyezésre. A kis városnak a parancsnoka egy lengyel származású orosz ezredes volt, aki nekünk hadifoglyoknak a lehetőség határain belül a leg­nagyobb kedvezményt megadta és többek kőzött az első időben megengedte, hogy egy ott élő Szu­rov nevü családnál étkezhessünk. Szurovnak volt egy nagyon szép, egyetemi hallgatónő leánya, aki természetesen a hadifoglyoknak, de elsősorban Magda Eleknek nagyon tetszett és akit emiatt sok­szor kikezdtünk. Nem volt köztük ugyan semmi komolyabb termé­szetű érzelmi kapocs, amennyiben Szurou Mária egy orosz repülő­tisztnek volt a menyasszonya. Na­gyon kedves és közvetlen hölgy volt egyébként, aki velünk barát­ságos viszonyt tartott fenn. Euel szemben a koszt, amit szülei ne­künk adtak, igen gyatra volt, de Magda L-xi, mint egészen fiatal, jóétvőgyu gyerek, mindent meg­evett, amit elénk tettek, úgyhogy lassacskán kialakult a vele való évődésnek egy olyan állandó pontja, mely a körül forgott, hogy Magda Lexi azért eszik meg min­dent, mert szerelmes Szurov Má­riába és részben restellt otthagyni az általunk ehetetlennek minősi­tett ételeket, részben jó példával akar nekünk előljárni. Minthogy Magdát valamennyien nagyon kedveltük és mondhatni kedves, barátságos és bajtérsias viselkedése folytán ő volt vala­mennyiünk kedvence, fogságba ju­tása utón az első ünnepélyt az 6 ju'ius 17-i nevenapjára rendeztük. Az általunk lakott könyvtórépület legnagyobb szobáját egy festőmű­vész-bajtársunk, Jakobovlta Arlhur, hatalmas méretű szénrajsokkal díszítette fel és nagy lakoma és vígság közepatte Gyóni Géza fel­olvasta az azon a napon irt alanti versét. MÁRJA ÉS LEXI VAGY AZ IGAZI SZERELEM MÁRTÍROMSÁGA (Ünnepi tragédia dalban elbeszélve) Szurovék portáján Szakácsok sürögnek, Konyhából gőzölög Bűze a csülöknek. Tányérok repülnek Sutából satóba, Szurov Máriának Most van kézfogója. MÁVAUT MJTÓ BUSZMENETREND 825 1245 855 1310 Menetjegy: P 1.10 Érvényes 1937 május 22 tői 1937 október 2-ig Békéscsaba—Gyula 0 ind. Békéscsaba .Csafca'-szátló érk. 1055 1310 555 érk. Gyula városháza ind. 1020 1 240 530 Menettértijegy.- P 1.90 — 0 VI. 27—IX. 8-ig vasárnaponként * Békéscsaba—Szarvas * 1320 ind. Békéscsaba „Csaba"-szálló érk. 810 14'4 érk. Kondoros ind. 719 1455 érk. Szarv °s ind. 635 Menetjegy: Kondorosra P 2.20, Szarvasra P 3.40 — Menettértijegy: Kondorosra P 3.80, Szaivasra P 5.50 — * Csak hétköznap közlekedik. Békéscsaba—Szeghalom—P&tp5k(adány—Hajdaszoboszl6—Debrecen 605 621 723 753 833 915 955 — ind. 1320 ind. 1336 é rk. 1355 é.k. 1440 é rk. 1505 é rk. — érk. — érk. — érk. Békéscsaba MÁV p. u. érk. Békéscsaba „Csaba"-sz. érk. - 18'0 815 1805 758 1749 740 1731 653 1 647 625 1617 - 1537 - 1453 - 1415 t 2125 2120 2104 2046 2002 1932 1852 1810 1730 Békés ind. Mezőberény ind. Szeghalom p. u. ind. Füzesgyarmat ind. Püspökladány Rákóczi ind. Hajdúszoboszló ind. Debrecen Arany Bika-sz. ind. Menetjegy: Békésre P 1.—. Mezőberénybe P 1.50, Szeghalomra P 3.20, Fgyarmatra P 3.80, Hszoboszlóra P 6.30, Debrecenbe P 7.50. — Menettértijegy: Békésre P —.—, Mezőberénybe P 2.50, Szeghalomra P 5.50, Fgyarmatra P 6.70, Hszoboszlóra P 11.—, DeSrecenbe P 13. x Csak hétköznap, f csak vasárnap és ünnepnap közlekedik. Békéscsaba—Szeghalom—Berettyóújfalu * — ind. Békéscsaba MÁV p. u. érk. 18' 0 605 i nd. Békéscsaba Csaba-sz. érk. 1805 723 érk. Szeghalo-n p. u. ind. 16 4 7 857 érk. Berettyóújfalu p. u. ind. 14 c o 903 érk. Berettyóújfalu községh. ind. 1350 * Csak hétköznap közlekedik Békéscsaba—Gyula—Kétegyhéza—Elek 1245 ind. Békéscsaba »Csaba"-szálló érk. 1055 i320 ind. Gyula városháza érk. 745 1355 érk. Kétegyháza p. u. ind. 710 1425 érk. Elek ind. 640 x x t Endrőd—Gyoma x 533 1743 2043 2143 ind. Gyoma p. u. érk. 532 622 2037 550 1755 2055 2155 érk. Endrőd ind. 520 610 2025 x Csak hétköznap, t csak vasárnap és ünnepnap közlekedik Fehrllágositésok a MÁVAUT kirendeltségénél 1 Békéscsaba, IL, Ferenc Jézael-tér 2. 1—1 Telefon 1 3—33.

Next

/
Oldalképek
Tartalom