Békésmegyei közlöny, 1936 (63. évfolyam) október-december • 224-298. szám

1936-11-17 / 263. szám

ÖfcKESMEGYEI KÖZLÖNY 1936 november 17 Elszakít­hatatlan világhírű GUTTMANN. egyedüli árusítója ruhák L eJfiKKK Váradinál A Róth-quartett Békéscsabán Ezen a helyen mőr többször el­mondtuk véleményünket arról a nemes és szép munkáról, amit az Aurora kör a bérleti hangverse­nyek rendezésével végez. Nem le­het eléggé dicsérni ezt ez agilitást, mert e nélkül a magasabbrendü, igazi művészetet nyujló nagy elő­adóművészek egészen biztosan el­kerülnék, a nemzetközi útvonal­ból bizony kissé félreeső Békés­csabát. Esek a hangversenyek ter­mészetesen elsősorban szórakoz­tatni akarnak, élvezetet nyújtani a stó nemes és eredeti értelmé­ben. E mellett felbecsülhetetlen a nevelő hatásuk, mert épen a mű­vészek kiválósága folytán az uj, még nem hallott müveket a ma­guk eredeti szépségében ismerhet­jük igy meg. El kellett ezt itt mondani, mert a tegnap esti hangverseny műsora ellen a közönség körébőt itt-ott el­hangzottak olyan hangok, hogy szivesebben látták volna, ha a Bartók vonósnégyes helyett a klas­sicus kamarazene-irodalom vala­melyik ismert remekét hallhatták volna. Lehet, hogy valakinek nem tet­szik a Bartók muzsika, hiszen első hallásra egy ilyen bonyolult felépítésű, meglepő és újszerű ha­tású zenemű maradéktalanul nem is érthető meg. de kétségleien, ho b'y ez a vonósnégyes méltó müve Bartók zenei géniuszának és az egész világon elismert és ünnepelt nagy zeneköltő épen odahaza ne találna közönségre ? Ellenkezőleg: sokszor, többször kellene játszani a modern magyar zeneszerzők müveit, hogy azokat jobban meg ismerve, élvezni tudjuk minden mélységét és szépségéi. * A műsor második része már osz­tatlan gyönyörűség volt mindenki számára. Beeihowen F-dur és Mo­zart G-dur vonósnégyeaét hallot­tuk. A Róíh quartett minden tagja művész, de ami sokkal több en­nél : együtt is müvéBzek. Igazi vészek, akik régen legyőztek minden technikai nehézséget, el­merülnek az előadott müvek köl­tői szépségeiben és az igazi mü­müvész alázatával szolgálják a ze­neköltőt. Nem is tudnánk meg­mondani, hogy a Beethowen quer­tett scherzandó je, vagy a Mozart vonósnégyes fuga tétele volt-e tö­kéletesebb, hiszen játékuk mint egy hangszer egy nagy virtuóz kezében, olyan magasságokig emel­kedett, ahol az összehasonlításnak már nincsen értelme. A közönség elragadtatva tapsolt és jutalmul egy eszményi finom­ságú részletet kapott Csajkovszky D-dur vonósnégyeséből. (E. I. dr.) Budapesti tolvajok gyulai kirándulása (A B. K. tudósitója jelenti.) Gyulán vesárnBp a Király Mozgó pénztárába betörtek és kifosztott k a pénzazekrényt, amelyből 430 pengőt loptak el. A nyomok arra mutatnak, hogy fővárosi tolvajok követlék el el a lopást, kik a fil­léres gyorssal mentek Gyulára. Fizessen elő a Békésmegyei Közlönyre A tejszövetkezet kérdése a mezőgazdasági bizottság előtt (A B. K. tudósitója jelenti.) Vasárnap délutőn fél 4 órakor fon­tos ülést tartott Békéscsaba vőros mezőgazdasógi bizottsága a kis­gazdaszékházban. Az ülésen Ko­vács Pől elnökölt. Megjelent az ülésen Máthé Imre dr. miniszteri osztálytanácsos, a földmivelésügyi minisztérium tör­vényelőkészítő osztályónak veze­tője, valamint Nagy János, az Or­szágos Tejszövetkezeti Kö?pont osztályvezetője. Kovács Pál, a kisgazdaegylet elnöke üdvözölte a vendégeket és a megjelent tagokat, majd részle­tesen foglalkozott a gazdák ne­héz helyzetével. Elismerte, hogy a hatóságok mindent elkö­vetnek a helyzet megjavítása érdekében, azonban ennek elle­nére szükségesnek lőtja. hogy a gazdák helyzetük jobbrafordulé­eéért minden lehetőt kövessenek el. Ulána Máthé Imre dr. rávilágí­tott a gazdatársadalom szervezet­lenségének hátrányos voltára. Ki­emelte, hogy csak aierfeietséggel lehet eMfoyöket kivívnia Hangsúlyozta, hogy a magyar gaz­datárBadalomnak meg kell szer­veznie az egységes frontot, mert az érdekképviseletek csak ez esetben végezhetnek eredményes munkát. Továbbá annak az örömének adott kifejezést, hogy a kormányelnök szivén viseli a gazdák ügyét és joggal lehet bizni a jobb jövőben. A nagyhatású beszéd után Nagy Sándor •gy tejszövetkezet megala­kításának sztikségess6g6r51 beszélt. Bizonyítékokat mutatott fel arra nezve, hogy azokon a vi­dékeken, ahol a gazdáknak tej­szövetkezetük van, mily«n tetemes összeget je­lent az, amit a tejért kapnak a gazdák. Végül Kovács Pél elnök foglal­kozott azzal a kérdéssel, hogy a nagy saalámi gyárak Jugoszláviá­ból akarnak sertést behozni. A bizoitsóg elhatározta, hogy a legerélyesebben tiltakozik az import ellen az illetékes helyeken. Az elnök zéróazavaival a késő esti ó'ókban ér! véget az ülés. Akufyakiállitás díjazottjainak névsora Hétfőn este bezárult a baromfitenyésztők nagy sikerű kiállítása tiszteletdíjául ezüsí érmet nyertek : Komondor. Fütykös, tul. Vajnai János. Kuvaszok: Lumpi, tul. Tau ber Árpád. Panni, tul. Thiesz Já­nos. Pumik: Filkó, tul. Gyarmali József; Dongó, tul. Gyarmali Jó­zsef. (A B. K. tudósitója jelenti.) A Délmagyarországi Baromfi', Galamb- és Házinyultenyészlők Egyesületének í. hó 14 —16-ig meg­tartott kiállításának keretében va­sárnap mutatlak be szám szerint 50 különböző fajtájú kutyát. A csaknem kivétel nélkül fajtiszta állatok között ugy számszerűleg, mint minőségileg is domináltak a magyar kutyák. Impozáns meg­jelenésükkel első helyen a magyar komondorok vonták magukra a figyelmet, bár csaknem kivétel nélkül minden állal olyan szép \oíl, hogy méltán kiérdemelték az ezrekre menő látogatók érdeklő­dését és dicséretét. A kiállításra leulazoll Budapest ről a magyar fajta kutyák legala­posabb ismerője: Anghy Csaba Geyza, titkárnőjével, Orlay Iloná­val, a Magyar Kutyákat Tenyész­tők Egyesületének képviseletében. Nevezett ejtette meg a bírálatot is Vajnai János és Süle Antal he­lyi szaktekintélyek közreműködé­sével. A bírálatok eredménye a kö­vetkező: „Kitűnő" formaértékeiést ér tek el és a magyar kutya­fajták törzskönyvének tisz­teletdijául aranyérmet nyer­tek ; Komondor: Orosházi Boncos, tul. Szaszák András; Pandúr, tul. Vajnai János; Pajtás, tul. Dsutsch Andor; Pjrtés, tul, Vajnai János; Csalfa, tul. Deutsch Andor; Haty­tyu, tul. Vajnai János. Kuvasz: Panni, tul. Varga Lajos. Puli: Kó­cos, tul. Karsay István; Tücsök, tul. Bánhegyi Géza dr. „Nagyon jó" formaértéke­lést értek el és a magyar kutyafajtók törzskönyvének „Jó" formaértékelést értek el és a magyar kutyafajták törzskönyvének tiszteletdí­jául bronzéimei nyertek: Komondor. Viléz, tul. Fiamm Je­nő. Pumi: Bársony, tul. Hammer Rudolf. A bírálat alapján a követ­kező osztályzásban része­sültek és erről oklevelet nyertek : „Kitűnőek" : Magyar vizslák i Orosz Zsuzsi, tul. Géczy Béla; Ráró, tul. Tarján Tibor dr. Dog i Médi, tul. Deutsch Andor. Szent­bernáthegyi : Kormos, tul. Vajnai János. Tacskók: Rikkancs Sátor­alja, tul. Gönczy Adorján ; Pityu, tul. Murányi Endre; Picur, tul. Murányi Endre. Máltai selyem­pincsi : Bobby, tul. Gáspár Károly. Simaszőrü foxterrier : Nimród Lili III.,tul. Körmöczv Illés. „Nagyon jók": Szentbernáthegyi: Léde, tul. Gálik János. Máltai se­lyempincsi : Bébi, tul. Gáspár Ká­roly. Simaszőrü foxterrier: Mirre­beilis of Kepiony, tul, Körmöczy Ilié®. „Jók": Szentbernáthegyi: Bernát, tul. Gálik Jénoa. Drótszőrü foxter­rier: Kóbi, tul. Hornyánszki János. * A díjazott éllatck boldog tulaj­donosai a helyszínen nyomban ál is vették a budapesti kiküldöttek­től az odaítélt csillogó érmeket és feldíszítették vele kedves állataikat. A buefapesti Angol— Magyar Bankból 20.000 pengőt raboltak el (A B. K. tudósítója jelenti.) Az Angol—Magyar Bank Vilmos császőr-ut 32. szám alatti fiókjá­ban hétfőn délelőtt ismeretlen let­tesek elraboltak a bank egyik al­tisztjétől kétszáz darab száz pen­gőst, összesen húszezer pengőt. A károsult bank ezer pengő juta­lomban részesiti a nyomravezető­ket. Hubertus-lovaglás Békéscsabán (A B. K. tudósitója jelenti.) Akármennyire is ősrégi lovas nem­zet vagyunk, a vasárnapi békés­csabai Hubertus-lovagién nem ugy sikerült, mint ahogy kellelt volna. Esért legkevésbé sem lehet hibáz­tatni a rendezőséget, hanem az időt, mely egész héten kitűnően tartotta magét és pont vasárnap juttatta eszünkbe, hogy ősz felé járunk már. A má»ik, ami a kö­zönséget távoltartotta, a filléres gyors érkezése, maly teljességgel egybeesett a lovaglás időpontjával s igy bizony aa érdeklődés mond­hatnánk családias volt... Ez azonban mis sem von le a verseny értékességéből. A talaj ugyan nem a legjobb volt, de a terepet gondosén előkészítették, még a nemzeti lobogót is kitűzték az egyik fa tetejére. Az idő kellemetlen volta, a kö­zönség távolmaradása nem tudta lerontani az összbenyomást. Oly jól ható, oly impozáns volt a le­venték és velük a pár fiatal kato­naliszt csoportja, amikor egy tö­megben szélsebesen tartottak a cél főié, hogy mindenki élvezettel nézte őket. A rendezés körültekintő voltát az is bizenyiíja, hogy emlékeztet­ték a nézőket a két évvel ezelőtti eseményekre, amikor egy ló „ki­tört" és aránylag komoly balesetet okoaott. Most a „veszélyeztetett" területtől 20—25 méternyire álltak az érdeklődők, de a lovakkal sem volt baj. Mindegy. Jobb félni, mint megijedni. * A vadászlovaglás után került sor a hatszázméteres befutóra, amely a következő eredménnyel végződött: 1. Zahorán Pál, 2. Sicz Pál, 3. Belanka Mátyás, 4. Laurinyecz Mátyás, 5. Hrabovszky Mátyás, 6. Gálik György. (Versenyen kivül első Sípos Béla honvéd hednagy.) A Keltay ezredes elnöklete alatt működő bíráló bizottság a kondí­ció versenyben a következőket dí­jazta: 1. Belanka Mátyás, 2. Lauri­nyecz Mátyás, 3. St'cz Pál. A dijakat — az érmeken kivül díszes emléktárgyak — Keltay Jó­zsef ezredes neje osztotta ki. A leventéken kivül megemlékeztek Bodnár Zoltán ny. századosról, Reisz József dr. ügyvédről, Pollner János tanárról, Harmati András levente főoktatőról, akik az előké­szítés munkájában, illetve díjazás­ban közreműködtek, nekik is jutott egy-egy tőrca, végy másfajta ék­szer.

Next

/
Oldalképek
Tartalom