Békésmegyei közlöny, 1935 (62. évfolyam) január-március • 1-74. szám

1935-01-20 / 17. szám

6 BEKESMEGYE! KÖZLÖNY 1935 január 20 PAÁL JÓB RIPORTREGÉNYE A LÁTHATATLAN BIRODALOM 7. A tökfilkó családfája Minden kulturnemzet nyelve feltalálható a kártyakifejezésekben — Az első kártya­játék — Egyetlen magyar játék van csak: az alsós, de ez is a kaláberből ered — A XX század nem ajándékozta meg uj kártyajátékkal a világot Ha leülünk kártyázni, szinte észre se vesszük, hogy minden „bemondás", legyen az akár al­sósban, bridzsben, kaszinóban, lőrumban, pikében, derdliban, íerbliben, ramsliban, makaóban, máriásban, römmiben, tarokkban — hirtelen nem jut eszembe löbb kártyajáték neve — idegenből ke­rült el hozzánk. És nincsen talán egyetlen kulturnépe a világnak, amely ne ajándékozta volna meg — közben mindenütt gyökeret vert — szavakkal a kártyások ha­talmas seregét. Tőlünk is kapott ilyen ajándékot a világ. Az „al­sós", „vannak", „gyerünk", ma­gyar kártyakifejezések, ezeket hasz­nálják még Amerikában is azok, akik leülnek alsóst játszani. Az alsós az egyetlen játék, amely nálunk született meg és a bridzsen kivül az egyetlen, amely egyre fejlődik. Még napjainkban is születnek meg uj figurák. És ezeket még ma is becikkelyezi a kártyajáték törvénykönyve. Még olyan kifejezések is, ame­lyek első pillanatban magyarnak látszanak, idegenből vették ere- I detüket. A meghitt vasárnapok csöndes játéka : a máriás a fran­cia „mariage" — házasság — szóból ered, ez a játék egyébként szakasztott ugy, mint a piké, an­nak a rendeletnek köszönheti megszületését, amelyet Napoleon 1806 januárjának utolsó péntekjén adott ki és amelyben szigorúan eltiltotta a hazárdjátékokat. Az alsós — és régebben a kalábriász — kedvelt figurája a „béla" szin­tén nem magyar szó, hanem a „belle" — szép — magyarosítása. A „kalábriász" eredetére mér meg­oszlanak a véleménvek. Vannak, akik a sző eredetét Chalabre lo­vagtól, Franciaország hires, nagy és szerencsés játékosától származ­tatják, amivel szemben Porzsolt Kálmán azt állítja, hogy ezt a já­tékot a Németországból a közép­Kedvezményes szál­•loda-elhelyezés Pesten • MEGÁLLAPODTUNK A METRÓRÓL SZÁLLODA, Rákóczi ut 58. igazgatóságával,! mely szerint lapunk olvasó­kényelmes, folyóvizes, telefon, nal, rádióval és központi fűtés­sel ellátott szobákat 4 P-től, 2 ágyas szobákat 7 P-től kapnak. Teljes penz ót már8P-től kapnak. A WIETROPOL éttermében esténként Berkes Béla mu­zsikál, a gyönyörű télikertben pedig egy remek jazz-zenéjére táncolnak a vendégek. Patinás hirü, kiváló konyha. Ele­gáns kávéház. Hat telefon korban kiüldözött zsidók csináltak a német Schafkopf-játékból és a kifejezést három nemzet szavaiból állították össze. A „kol" zsidó szó és szószerinti értelme: mindenki, az „ober" németül felsőt jelent, aminthogy a kalábriászban a leg­erősebb kártya felső, a „jász" lengyelül: előkelő, hatalmas, a három összevont szó, eredeti alak­jában — koloberjasz — azt jelen­tette, hogy: minden felső előkelő, hatalmas. Szimbóluma is volt a kifejezésnek, mert ezzel akarták a lengyel zsidók a három nem­zethez való tartozandóságukat ki­fejezni. Tartsunk egy pillanatra sereg­szemlét a kártyának nálunk is használatos kifejezésein és mind­egyiknél ki tudjuk mutatni ez őst. Az „adu" francia kifejezés, az „a tout" — minden — magyarosítása, a tromf a latin „triumphus" — diadal — ered, a terc, kvart, kvint a latin három, négy, öt számne­veknek a kártyába átvitt alakja, a „kontra", „rekontra" és „sub­kontra" latin eredetűek és érde­kesen alakult ki ezekből ,a leg­magasabb kontrának, az úgyneve­zett „hirachkontrénak" alakja. A németek a rekontra szóból a „re" szócskát fokozni akarván, ugy ér­telmezték ezt, hogy a „re" néme­tül Reh I, őzet jelent, a „Hirsch" — szarvas — ennél erŐ3ebb és a „Reh kontra" fokozására megcsi­nálták a Hirschkontrát. A »poén" a latin „punctum", illetve francia „point"-ra vezeti vissza eredetét, a „pech" német sző, eredete a „Pech­vogel"-ben — a lépen maradt ma­dár német kifejezésében keresendő, a „kibic" a bibicmadár német el­nevezéséből származik, a francia nem ismeri ezt a kifejezést és a kibicek hadát „galleire'"-nek — nézőközönség — hívja, a „párti" az angol parly, a«guberálni azon­ban mér a magyar jasznyelvben találja meg bölcsőjét, ahol a „guba" pénzt jelent, ámbár bizonyosan ide is máshonnan jutott el. A „tök­filkó" szláv eredetű és a „filkó" a cseh Fülöp — Filek rövidítése. Régebben a tökfilkót „tökkolop"­nak hivták, a kolop viszont a len­gyel chlop — gyerek — szóból ered. Van aztán két szavunk, amely függetlenítette magát a kártyától, pedig eredetileg a játék szótárához tartozott. Ezek egyike a házsártos kifejezésünk. Őse Arábia pusztáin vész el. A kockát ott „az zár"- nak hívták. Ebből lett a spanyol, por­tugál „azar", ófrancia „hasért", francia „hazard" és általában a „hazárd" kifejezés. A magyar a „házsártost" csinálta belőle. 1 A másik szavunk, amire egyet­len nyelvben se találunk hasonló értelmű példát, az „abcug 1" Régi politikai tüntetések elmaradhatatlan kifejezése. Eredetét Jókai Mór magyarázza meg. Az „abcug" a makaó játékból — a baccarat ősé­ből — ered. Jókai így írja ezt le: „Voltál már valaha Makaó szigetén? No hát akkor tudod, hogy mikor a bankadó kezében tarlja a pakli kártyát és egyen­kint húzogatja le róla a blattot, akkor nagy szerepet játszik az ándung. A játékos anélkül, hogy a kártyát a hátsó lapjá­ról ismerné, az ándung által, ami egy neme a spiritizmus­nak. megszimatolja, hogy azzal a felső kártyával, ami követ­kezik. ő „csiszta kabala" lesz, az alább fekvővel ellenben slágert fog csinálni. Ekkor tehát előveszi azt az alkotmányos jogát, amit már a hetumogerek kikötöttek Pusztaszeren a feje­delmükkel szemben, maguk és utódaik számára, hogy azt kommandirozhassa : „abcug I" Mire a bankadó azt kérdezi: „bi fii blatt?", ami annyit tesz finn ugor nyelven, hány lapot kell lehúzni. Erre jogában áll a játszónak azt kivánni, hogy: „dráje brenne" s akkor a bankadó köteles a három következő kártyalapot „lehúzni" és félredobni. Ez az igazi etimológiája abcug" szónak ..." az A szolid, inkább szórakoztató kártyajátékokat nálunk „kommersz" játéknak hívják. Ezzel szemben a francia „jeu de commerce" kifeje­zés fosztogató-játékot jelent. A „commerce" szó annyi, mint keres­kedelem és átvitt értelemben je­lenti a franciáknál azokat a já­tékokat — bakk, amén —, ahol a bankár kereskedéssel, licitálás­sal adja el a kártyáit. Ha valaki Párisban azt mondaná, hogy sze retne kommersz-játékot játszani, nyomban elvinnék egy titkos ru­lettklubba ... Magának a „kártya"-kifejezés­nek eredetét kétféleképen magya­rázzák. Az egyik értelmezés sze­rint ez a latin „charta" — lemez szóból származik, ide vezethető vissza a magyar hártya szó ere­dete is, mások szerint azonban a szó őse ugyancsak a latin „quarta", ami a kártya négy színének meg­jelölésére szolgál. Ebből lett volna a német „Karte" és a francia „Cartes" is. Latin eredetű a „gusz­tólni" szó is, a „pászolni" viszont már francia. Ez a kifejezésünk: „plüre esett" a francia „éplucher" — megkoppasztani igéből született. A „maccs" szavunk, amely vesz­I zzxrssis, Brauswetíer E. Szt istvántép 80 óra és ékszer speciális javító műhelye I Önkéntes árverés. 1935 január hó 26-án d. u. 3 órakor a Békéscsabai S^r­téshizlaló Rt. telepén 50 60 HP drezdai Hille ssivógázmotor komplett kifogástalan, üzemképes állapotban, eladatik. írásbeli érdeklődéshez válasz­béiyeg melléklendő. Telefon: Bé­késcsaba 95. test jelent, már olasz eredetű, a „marciare" — megrothadni — szó volt az őse. Ugyancsak olasz szó a „fuccs" is, a „sfuggio" olasz szóból — ennek értelme: veszettül menekül — született meg. A rulett és baccarat nyelve már teljesen francia, jóllehet maga a baccarat szó szintén Itáliában látta meg a napvilágot. A baccare — magyarul: bahénsnő — volt a szülőanyja. A kártyajátékok kivétel nélkül Keletről jöttek el hozzánk. Még a magyar alsósnak is megtaláljuk ott az ősét. Minden játék egy másik­ból fejlődött és országok szerint változott aztán a neve. Minden nép hozzátett valamit a nemzeti temperamentuméból és nem ritkán nemzeti kultúrájából is. Még a század elején megjelent kártya­könyvek egész csomó olyan játé­kot emlilenek, amely akkor erősen divatban volt, ma azonban nem játsza mér őket senki. Porzsolt Kálmánnak a háború előtt meg­jelent kézikönyve mint „népszerű" játékokról emlékszik meg többek körött a nasi vasi, Landsknecht. halber zwölf, L' Hombre, bésique, ecarté játékokról, holott ezeket már alfa játszók. Ellenben nincsen szó a könyvben a lórum, römmi, bridzs, aztán a ma annyira népszerű „snapszli" ról, pedig ezeket Ma­gyarország határain tul ugyancsak ismerték. Mert a kártyajátékok között nincsen egyetlen uj sem és a XX. század, amely a kultura minden ágéban hallatlan fejlődést ért el, egyetlen uj kártyajátékkal se ajándékozta meg a világot. De ha nagyon kutatunk, akkor rájö­vünk arra, hogy még a XIX. szá­zadban se születtek meg uj kár­tyajátékok. A whist, a bridge őse, 1800-ban született meg a spanyol L Hombre-bői. Az angol Hoyl Eduárd állitja össze elsőnek a whist szabályait és ez az egyet­len játék, amellyel Anglia a vilá­got megajándékozta. A römmi tör­ténete sok-sok évszázadra nyúlik vissza, még akkor is, ha ezt a játékot általában az ujabb játékok közé szeretik sorozni. A mah­yongból ered, egy olyan játékból, amit évezredekkel előbb már ját­szottak Kinában. Ősi neve Hispá­niában „Coon can" volt, innen terjedt el Mexikóban és hozzánk Taxasból jutott el. Olt kapta a ne­vét is. Angliában, mint hazárd­játékot, a Portland Club betiltotta. Uj figuráival Európa ajándékozta meg . Sopronban, Telekgerendáson eladók kisebb föld­ingatlanok tanyával, kedvező fizetési feltételek­kel. Érdeklődni lehet dr. Prónai Ernő ügyvédnél, Ferenc J.-tér 21

Next

/
Oldalképek
Tartalom