Békésmegyei közlöny, 1932 (59. évfolyam) október-december • 215-289. szám

1932-10-09 / 222. szám

4 ÖEKESMEGYEI K0ZLÖNY Békéscsaba, 1932 október 9 A régi jó időkből Azt mondják: akinek az Isten vagyont ad, annak észt is ad hoz­zá. Hogy mennyiben felel meg ez a tétel a valóságnak, annak iga­zolására szolgáljon az alábbi meg­történt eset is. Még a régi boldog békeévekben történt, amikor a Tisza István féle munkapárt fénykorát élte. Volt akkoriban Csabán egy gaz­dag magánzó. Kevesen ismerték, mert ritkán volt itthon. Idejének legnagyobb részét a fővárosban és külföldön töltötte. Tekintélyes vagyonnal rendelkezett. Ezt a va gyónt azonban nem a szorgalmá­val, még kevésbbé a tehetségével szerezte. Sőt — lehet mondani — ha valaki megóhajtolta volna csi­nálni a butaság szobrát, valószí­nűleg a mi emberünket állította volna modellnek. Foglalkozása nem volt, illetve képviselőválasztások alkalmával iőkortese volt Tiszának. Innen eredt az ismeretség, ami később csaknem barátsággá változott. A mi emberünk egy szerencsés kimenetelű választás után levelet kapott gróf Tisza Istvántól, mely­ben arról értesiti kedves barátját, hogy szívesen látja geszti birtokán. A mi emberünk hosszú, önma­gával folytatott tanácskozás után elhatározta, hogy a meghívást illő módon megfogja köszönni, hogy levele előbb legyen Geszten. A levélben a többi között a kö­vetkezőket irta : „Legutóbb is jól éreztem magam Excelenciád tár­saságában, remélem most sem lesz másként. Örömmel megyek Exce­lenciádhoz, mert aki a Tisza vizét issza, vágyik annak szive vissza ..." * Engel Miksát az Engel hirlap­áruda és dohánytőzsde tulajdono­sát az egész város ismeri. Sokan emlékeznek még arra, hogy vala­mikor nem a Kocziszky-palotában, hanem a Luther utca sarkén volt hatalmas füszerüzlete. Engel Miksa, vagy ahogy a nép elnevezte — Angyal Bandi már akkor is foglalkozott sorsjegyáru sitással. De nemcsak árusította a sorsjegyeket, hanem játszott is vele. Olcsó árajánlat! Téli gyapjú férfiszövet 140 cm széles Pepita nadrágszövet „ „ Gyapjú férfi télikabátszövet 140 cm szélss • Sötétkék' gyermek télikabátszövet (boy) 140 cm széles Tiszta gyapjú férfi télikabátszövet 140 cm széles vasszürke és fekete színben Egy teljes öltönyre való férfiszövet angol mintás, hozzávalóval együtt KULPIN ÁRUHÁZ BÉKÉSCSABA 3.9 p 4.70 p 5.40 p 11.60 p 11.90 p 35.­• p • Angyal Bandiban élt a remény, hogy egyszer ő is megnyeri a fő­nyereményt. Egy alkalommal mikor az ötö­dik osztály húzása folyt, egyik reg­gel örömmel újságolta feleségének: — Azt álmodtam az éjjel, hogy megnyertem a főnyereményt 1 — No, akkor biztosan nem nyer­tél — válaszolt a felesége. Ezzel azután napirendre is tér­tek a nyereség felett. De egy óra múlva a sürgönyhordó jelent meg Angyal Bandi üzletében s egy sür­gönyt adott át. Angyal Bandi re­megő kezekkel bontotta fel a bol­dogság titkát. A sürgöny tartalma rövid, de sokat jelentő volt. Ez állott benne: „Nyertél . . Akkor még nem volt repülőgép, tehát csak a déli személyvonattal utazott Angyal Bandi Budapestre. Késő este volt mire felérkezett. Szobát váltott és lefeküdt, de az egész éjszakát álmatlanul töltötte és folyvást azon töprengett, hogy mennyiért fogja megvenni a Biener és Laszki-féle üzletet. Reggel azután — természetesen — első dolga volt felkeresni a bankházat, ahol már tudtak a sür­gönyről és igy mosolyogva fogad­ták Angyal Bandit. — Engel Miksa vagyok 1 — hangzott a bemutatkozás. — Gratutálok 1 — • Köszönöm 1 Tehátigaz ? Nyer­tem ? — Nyert! — Mit? — Tapasztalatokat . . . Ez is régi történet. A beavatot­tak szerint mintegy negyven évvel ezelőtt történt, amikor még talán csak egy fogorvos volt Csabán, de ennek az egynek sem volt sok dolga. Egy szép napon össze találkozik a fogorvos egyik csabai kereske­dővel, aki zsebkendőt szorongatva arcára, fájdalmában nagyokat nyö­gött. — Mi baj van uram ? — Fáj a fogam 1 Egész éjjel nem aludtam. — Hét miért nem jön el hozzám? — Minek ? — Hogy meggyógyítsam 1 — És Ön megtudja gyógyítani ? — Azért vagyok fogorvos 1 — Jó I Elhiszem 1 De tessék megmondani, mit fizet ha megen­gedem, hogy a számba nyúljon ? Csabai Szerkesztésért felel: GUTTMANN GYÖRGY Lapkiadásért felel: GRUBER DEZSŐ Ny omatia é* kiadja a Corvina könyvnyomda ÍRÁSBAN ÉS KÉPBEN I^TTHT T Bí an ES INFORMÁCIÓBAN A LEGAKTUÁLISABB MINDIG A ÓRAIUJSÁG ÁRA rinea SPORT Másodszor látja kedvenc csapatát a csabai közön­ség a bajnoki szezonban. A válo­gatott meccsek miatti terminus el­tolódások folytán adódott ugyan­is elő, hogy a Bohn SC Csabán még csak egy bajnoki mérkőzést játszott. (Az OTK-val, győzött 6:0-ra.) Most a Balival megerősö­dött csapat Engelhardtta! a bal­szélen fogja felvenni a harcot a MÁV ellen az Előre pályán. Fa­vorit mindenesetre a bajnokcsa­pat. A CsAK-nak „könnyűsúlyú" ellenfele lesz a BISE a Réthy-ut­cán. Az alosztály csapatai eddig is a • békésieken javítottak gól­arányt, valószínűleg a CsAK igy fog tenni. A Milyól helyén Valen­tinyivel és a centerhalfban Szpe­várral felálló Előre Orosházára megy az OTK-hoz. Remélhetőleg végeszakad a csabai csapat gyen­gébb periódusának és biztosan fogják magukénak vallani a két pontot, hiszen ellenfelük eddig sem sokat mutatott. Gyulán a GyAC az OMTK-tól kap, a BTE a GyTE ellen veszi fi gálya-rab sírja... Egy bárka úszik a csendes folyón, Gyorsan szeli a sötét habokét, Kegyetlen élet folyik a hajón, Korbácsolják a gályarabokat. A bárka elején egy halvány legény Evez, dús haja fürtökbe hull alá, Ha csak egy pilianatra pihen szegény, A szeges korbács suhogva csap le rá. Felsebzett hátáról folyik a vér, Kezein nehéz rab-bilincs csörög. Egész napi étke száraz kenyér. Keble zihál s vizért nyöszörög. Nem hallgatják meg, hiába könyörög, Ereje fogy, az evezőt elejti. A taktusverő gépiesen zörög, De ő aléltan a munkát felejti. Húzd kutya! Ordit a gálya őre, Szeges korbácsát kezébe kapva, S rá ver vadul a szenvedőre, Kinek megmozdul véres alakja. De nem bir az többé felkelni már, Megtört szemeit lassan lezárja. A gálya őre rá hiába var, De az égben angyalsereg várja. E rab meghalt! Szól az őr mogorván, 5 a holtat mégegyszer megrúgja, Két másik rab felemeli durván És kifakult vászonzsákba dugja. A sötét folyamba engedik le. Elnyeli a hullámsír holttestét, A bárka meg távolodik egyre A sirtól, hol a rabot eltemették. Hajdú Gyula Éjszakai látogatás a hálószobában Fordította: Szekerka János Az ajtó előtt mór nem lehetett hallani az óvatos lépteket. Valakinek a keze lassan le­nyomta a kilincset. Egy ismeretlen férfi titokzatos lénye húzódott be a kivilágitatlan szobába. Óvatosan becsukta maga után az ajtót és tovább akart lépni, de hirtelen megállt, mintegy megkö­vülve; lágy női hangot hallva. Ne gyújtsál világot, mert amit mondani akarok neked, sziveseb­ben mondanám meg sötétben . . . Nem szerelném az arcodat látni, mert azután gyenge találnék lenni s ennek nem szabad megtörtén­nie ... .. . Eljöttél tehál? ... Elvégre vártalak, bár egy pillanatig attól féltem, hogy nem jössz el és nem lesz alkalmam megmondani azt, ami már régen a szivemen fek­szik .. . .. ., De mielőtt folytatnám, tudni akarom, ugy cselekedtél-e, ahogy mondtam.. A hátsó ajtón jöttél, nemde? És gondoskodtál róla, hogy senki se lásson? ... Szóltál valamit? Ugy tet­szett .. . Halljad tehát: Én rólad sokat megtudtam, azért lehetetlen, hogy egy napig is a te kedvesed maradjak I Nem akarom idézni a részleteket, de talán minden vi­lágos lesz előtted, ha néhány ne­vet említek: Henny, Car, Laura I . .. Nem beszélek többet a te szerelmi kalandjairól... Gondol­tad, hogy büntetlenül tudsz majd olyan életet folytatni; számítva az én nagy szeretetemre . .. A nő hangja, mely ezt mondta, fájdalmasan fojtott volt. Időről időre elhallgatott, mintha éppen könnyeit lett volna kénytelen tö­rülgetni. Aztán folytatta a felindult hang: Szereltelek, istenitettelek és soha sem szünlek meg szeretni. De — nem tudom megbocsáj­tani I Közöttünk mindig egy ár­nyék lenne, amely a mi boldog­ságunkat — ha egyáltalan boldo­gok lennének — elsötétítené ... És ezért elhatároztam: minden­nek véget vetni 1 Mindörökre. Van reményem — és a hangja ismét megremegett — hogy nélkülem is boldog leszel. És én — s itt hang­jába keserűség vegyült — azt hi­szem. Neked bizonnyal sikerül megnyugodnod . .. A nő elhallgatott. Néhány percig siri csend uralko­dott a szobában 1 Azután hallani lehetett, amint valamilyen tárgya­kat az asztalra dobtak. Utána a nő folytatta: Nagyon elkényeztettél, mert drága aján­dékokat hoztál nekem. Aranyat, gyémántot rubintot I Gondoltam, hogy az mind szerelmednek a bizonyítéka ... És most látom, hogy azt csak azért ajándékoztad, hogy félrevezessél. . . Vagy talán éreztél néha lelkrismeretmardosást hűtlenségedért ? I. .. íme itt fekszik az asztalon min­den. A te öüszes ajándékaid I.., Vedd el őket 1. .. Isten veled János I . .. Es az alak, amely az ajfó mel­lett állt, hátat fordított. A férfi időnként, mialatt a nő beszélt, tü­relmetlen mozdulatot telt a ke­zével. Most, hogy a nő befejezte,

Next

/
Oldalképek
Tartalom