Békésmegyei közlöny, 1929 (56. évfolyam) július-szeptember • 115-140. szám
1929-09-08 / 134. szám
Békéscsaba, 1929 szeptember 8 BfiKflWWlPWYill KflZLOtfr 5 — A szegedi őszi országos vásár áthelyezése. Szeged város polgármestere az őszi zsidó ünnepekre való tekintettel a kereskedelemügyi miniszter vásárrendeletéből adott felhatalmazás alapján ez évi október hó 6 ról kivételesen szeptember hó 29. napjára helyezte át a szegedi őszi országos vásárt. — Az egyes ivekből álló kereskedelmi és ipari feljegyzések illetékének pénzben való befizetése. A szegedi kereskedelmi és iparkamara közli, hogy a pénzügyminiszter rendelete alapján az egyes ivekből álló kereskedelmi és ipari feljegyzések (könyvelési szabad ivek) illetékét bélyeg felragasztás helyett pénzben is lehet leróni. A pénzben való befizetés iránt adózó kérelmére az engedélyt az illetékes pénzügyigazgatóság adja meg. A rendelet részleteire a felvilágosítást az érdeklődők a kamaránál megkapják. — A mozijegy és a fagylalt. Hogy a nehéz megélhetési viszonyok és a tisztességtelen verseny mire viszik a kereskedőket, bizonyság egy megyebeli község két könyvkereskedője, ahol az egyik ingyen mozijegyet igér a nála vásárló tanulóifjúságnak, a másik pedig a jövő tél leghidegebb napján nagy adag fagylalttal kecsegteti vevőit. * Stern szalon, Békéscsaba, II., Ferenc József-tér 23. sz. Tisztelettel értesiti a hölgyközönséget, hogy az őszi szezont megkezdte. — Félholtraverte a leányt, mert nem akart hozzámenni. Kornádi községben Zöld Lajos csizmadiasegéd hónapok óta udvarolt Fülöp Mária falujabeli leánynak. A leány nemsokára kikosarazta a szerelmes legényt, mire ez annyira elkeseredett, hogy egy izben belopózott a leány udvarára, felkapott egy vasvillát és azzal véresre verte a leányt, ugy, hogy Fülöp Mária most súlyos betegen fekszik és felépüléséhez nem sok reményt fűznek. A sikeres eldöngetés után a legény kerékpárra kapott és elmenekült, mire lovascsendőrök vették üldözőbe, de csak hosszas hajsza után sikerült elfogni. A veszedelmes udvarlót letartóztatták és átadták az ügyészségnek. — Leendő anyáknak kellő figyelmet kell forditaniok arra, hogy bélmüködésük rendben legyen, ez pedig a természetes „Ferenc Jó zsef" keserüviz használata által érhető el. Nőorvosi klinikák vezetői egybehangzóan dicsérik a valódi Ferenc József vizet, mert könnyen bevehető és rendkívül enyhe hatása gyorsan és minden kellemetlenség nélkül jelentkezik. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzletekben. — Tiz év után másodszor is egy évi börtön. Tarnai János volt nagylaki polgárőrparancsnok még 1919. májusában éjjeli zenét akart adni a községi óvónőnek, akinek legjobb barátja, Reinhardt István is udvarolt. A két jóbarát összeszólalkozott, mire Tarnai letartóztatta Reinhardtot, bevitette a községháza fogdájába és ott a magával tehetetlen emberbe revolverével hatszor belelőtt. Reinhardt csak hónapok múlva épült fel, Tarnai ellen pedig, mivel román területre szökött, csak nemrégen lehetett lefolytatni az eljárást. A szegedi törvényszék a mult évben szándékos emberölés kísérletéért egyévi börtönre ítélte. Ezt az Ítéletet az ítélőtábla megváltoztatta, illetőleg a törvényszéket uj eljárásra utasította. Ez most történt meg s Tárnáit az ujabb tárgyahson ismét a régi büntetéssel : egy évi börtönnel sújtották. — Revolverrel játszott két inasgyerek. Szombat délután Bulyovszky András 17 éves mechanikustanonc Mészáros Lajos droguistatanonccal az Andrássy-ut 6. számú ház udvarán egy revolvert nézegetett. A fegyver töltve volt és egyszerre elsült Mészáros kezében. A golyó a fiuk között álló motorkerékpár lemezein átfúródva, Bulyovszky András lábába hatolt és ott megakadt. A sebesültet a mentők a kórházba szállították, a vizsgálat pedig megindult. y^OEN HÁIM s s I § 5 § Kup Gyula és Társa cég volt helyiségében Szegeden, Széchenyi-tér 17. szám alatt megnyitottam női kész ruha árúházamat Szalonom — eredeti, bécsi modelekkel ellátva — ugyanott, első emeleten van. P. REICH ERZSI az — A magyar liszt sikere északon. Finnország és Skandinávia területén a magyar liszt keményen állja a harcot az amerikai liszttel. Információink szerint Finnország > már eddig is számottevő mennyi- | ségü magyar lisztet vásárolt jó árakon. Norvégiában pedig a lisztbevásárlást állami monopolium fogja intézni és malmaink nagy reményekel tekintenek a norvég üzlet kialakulása elé. s $ $ s § $ Francia órákat ad Erdős Boris Ferenc József-tér 8. I. em. — Csabai találmány Kondoroson. E?y ötletes békáscsabai lakatosmester igen elmés technikai furfanggal valósította meg azt a problémát, hogyan lehet valami olcsó is és jó is. A drága, oldalkocsis motorkerékpár helyett rendes biciklihez szerkesztett oldalkocsit — hátul. Igy tehát társas kirándulásra is használhatni a kerékpárt. Egy ily fantasztikus külsejü kerékpár némrég megfordult Kondoroson és a kissé ósdi benyomást keltő jármüvet ugyancsak megcsodálták a jó kondorosiak, némelyek amerikai köszörűst vélvén benne. Minden sötétvörösre van festve — és igy azt a borzalmas benyomást teszi, mintha nemrég kiömlött vér száradt volna meg a tárgyakon... Az egyes sirok drótakadályokkal, a tömegsírok spanyol lovasokkal vannak bekerítve s minden síremlék a sziklába van rögzítve. A sziklákon és a felszerelési tárgyakon itt-ott márvány-, vas- és réztáblák egyes elesett katonák neveivel. Minden- síremléken kis tábla, költői jelmondatokkal és emléksorokkal. Harmincezer síron majdnem mindegyiken más és más... Van, amelyiken hosszú vers állítja meg az összeszorult szívű vándort és van, amilyiken csak két szó rendit és ráz meg: „Mamma 1 Mamma!" Másutt: „Italial Italial" Aztán : „Eroe senza medaglia." — „Millevirtu che non tutte scerno." — „Che cosa ti suggerisce ?" — „Silete 1 Dormit 1" stb. stb. Az egyhangú sirközöket márványszobrok szakítják meg, elesett olasz tábornokok és ezredesek emlékoszlopai. Rajtuk D'Annunzio, Carducci, Mussolini, Nigra, Salvatori és mások művészi ötvözetű .emléksoraival vagy verseivel. A nevek között magyar hősi halott nevét egyetlen egyet sem lehet találni. Pedig a temérdek magyar rohamsisak, puska és kard egykori viselői mind-mind itt porladnak a redipugliai gigászi katonatemető sziklaüregeiben. Az emlékoszlop előtti téren két hatalmas hajóágyú áll, páncél lemezeivel, impregnálva, fehérre festve. A két ágyút minden alkatrészével felhozták a hegytetőre, ahol rendesen beépítették. Mintha használni akarnák... pedig csak a redipugliai harmincezer örök álmát őrzik és védik velük... Az oszlop alatt mélyen fúródik a sziklák alá a magaslat hires alagut-kavernája, amely északkeleti irányban fúrja át a hegyet. Egyik szája keletre nyilik, a másik pedig északra. A tikkasztó hőségben benn a kaverna mélyén víz csepeg a sziklatetőből és sáros a padozat agyagföldje. Amikor künn döngött és nyögött a hegy sziklaháta a pergőtüz őrjöngése alatt, lenn a sáros kaverna mélyén nyáj módra összebujt emberférgek lesték szorongva, halálos verejtéket izzadva : nem dől-e össze a sziklahegy és nem omlik-e pozdorjává a sziklatömbök tömege a nehéz gránátok szörnyű csapkodásai alatt ?!... A kavernák bejáratainál a fassiszták bronztáblái hirdeti, kik éltek és szenvedtek át éveket a halálnak ebben a szörnyű alagutjában. Fenn a csúcson izzó nap lángnyilai záporoznak a forró kövekre. Izzik a levegő. Az emlékoszlop belseje pici kápolna, amelyet kívülről falbaillesztett művészi bronz-, vas- és márványtáblák százai ékesítenek. Ezredek, városok, magánosok, családok emléktáblái az elesett hősöknek, vagy jelzik, melyik ezred mikor, meddig lakta meg a halálhegy szikláit. A kápolnában az első, amit meglát a szem, XI. Pius pápa őszentsége sajátkezű Írásával ékesített nagy fénykép, amely díszes keretben az oltáron áll. A pápa ezt irta a képre : „Requiem eternam dona ei Domine et lux perpetua Iuceat ei. Requiescat in pace... Sit memória ittorna in benedictione. Pius XI." A kis kápolna csodálatos alkotás a maga nemében. Az olasz Ízlésnek, ötletességnek és művészi érzéknek igazi példaképe. Három hatalmas falikép disziti a kápolnát. Kettő csatakép, a harmadik oltárkép. Ezen egy, a drótsövények előtt holtan elomló olasz hőst ábrázol, aki a nemzeti zászlót a szivére szorítja, Krisztus árnyalakja szelíden magához öleli. Az oltár feletti csillár súlyos művészettel kidolgozott remekmű : bajonettekből és kézigránátokból készült, a gyertyatartók szintén bajonettekből. Az oltárcsengő asztalkája géppuska páncéllemezéből, lábai spanyol lovas lábából készültek. A csengettyű miniatűr olasz rohamsisak, átszúrva egy kis bajonettel. A persely egykori étcsajka. ...A nap tébolyitóan tüz, amikor kilépünk a kis kápolnából. A kövek valósággal lángolnak. És köröskörül vérvörösen, mint kisérteti karok, emelkednek a magasba az egykori halálthozó tárgyak szétzúzott darabjai... amelyeknek áldozatai itt éltek nemrég az izzó kövek között — s most itt nyugosznak a holdbeli tájon, megbékélve és vérük nyomán kiserkedt egy szebb jövő : az olasz-magyar barátság I (Vége.) Péchy-Horváth Rezső