Békésmegyei közlöny, 1929 (56. évfolyam) július-szeptember • 115-140. szám

1929-09-08 / 134. szám

Békéscsaba, 1929 szeptember 8 BfiKflWWlPWYill KflZLOtfr 5 — A szegedi őszi országos vásár áthelyezése. Szeged város polgármestere az őszi zsidó ünne­pekre való tekintettel a kereskede­lemügyi miniszter vásárrendeleté­ből adott felhatalmazás alapján ez évi október hó 6 ról kivételesen szeptember hó 29. napjára helyezte át a szegedi őszi országos vásárt. — Az egyes ivekből álló ke­reskedelmi és ipari feljegyzések illetékének pénzben való befize­tése. A szegedi kereskedelmi és iparkamara közli, hogy a pénzügy­miniszter rendelete alapján az egyes ivekből álló kereskedelmi és ipari feljegyzések (könyvelési szabad ivek) illetékét bélyeg felragasztás helyett pénzben is lehet leróni. A pénzben való befizetés iránt adózó kérelmére az engedélyt az illetékes pénzügyigazgatóság adja meg. A rendelet részleteire a fel­világosítást az érdeklődők a kama­ránál megkapják. — A mozijegy és a fagylalt. Hogy a nehéz megélhetési viszo­nyok és a tisztességtelen verseny mire viszik a kereskedőket, bizony­ság egy megyebeli község két könyvkereskedője, ahol az egyik ingyen mozijegyet igér a nála vá­sárló tanulóifjúságnak, a másik pedig a jövő tél leghidegebb nap­ján nagy adag fagylalttal kecseg­teti vevőit. * Stern szalon, Békéscsaba, II., Ferenc József-tér 23. sz. Tisztelet­tel értesiti a hölgyközönséget, hogy az őszi szezont megkezdte. — Félholtraverte a leányt, mert nem akart hozzámenni. Kornádi községben Zöld Lajos csizmadiasegéd hónapok óta ud­varolt Fülöp Mária falujabeli le­ánynak. A leány nemsokára kiko­sarazta a szerelmes legényt, mire ez annyira elkeseredett, hogy egy izben belopózott a leány udvará­ra, felkapott egy vasvillát és az­zal véresre verte a leányt, ugy, hogy Fülöp Mária most súlyos betegen fekszik és felépüléséhez nem sok reményt fűznek. A sike­res eldöngetés után a legény ke­rékpárra kapott és elmenekült, mire lovascsendőrök vették üldö­zőbe, de csak hosszas hajsza után sikerült elfogni. A veszedelmes udvarlót letartóztatták és átadták az ügyészségnek. — Leendő anyáknak kellő fi­gyelmet kell forditaniok arra, hogy bélmüködésük rendben legyen, ez pedig a természetes „Ferenc Jó zsef" keserüviz használata által érhető el. Nőorvosi klinikák veze­tői egybehangzóan dicsérik a va­lódi Ferenc József vizet, mert könnyen bevehető és rendkívül enyhe hatása gyorsan és minden kellemetlenség nélkül jelentkezik. Kapható gyógyszertárakban, dro­gériákban és füszerüzletekben. — Tiz év után másodszor is egy évi börtön. Tarnai János volt nagylaki polgárőrparancsnok még 1919. májusában éjjeli zenét akart adni a községi óvónőnek, akinek legjobb barátja, Reinhardt István is udvarolt. A két jóbarát össze­szólalkozott, mire Tarnai letartóz­tatta Reinhardtot, bevitette a köz­ségháza fogdájába és ott a ma­gával tehetetlen emberbe revolve­rével hatszor belelőtt. Reinhardt csak hónapok múlva épült fel, Tarnai ellen pedig, mivel román területre szökött, csak nemrégen lehetett lefolytatni az eljárást. A szegedi törvényszék a mult évben szándékos emberölés kísérletéért egyévi börtönre ítélte. Ezt az Íté­letet az ítélőtábla megváltoztatta, illetőleg a törvényszéket uj eljá­rásra utasította. Ez most történt meg s Tárnáit az ujabb tárgyah­son ismét a régi büntetéssel : egy évi börtönnel sújtották. — Revolverrel játszott két inas­gyerek. Szombat délután Bulyov­szky András 17 éves mechanikus­tanonc Mészáros Lajos droguista­tanonccal az Andrássy-ut 6. számú ház udvarán egy revolvert néze­getett. A fegyver töltve volt és egy­szerre elsült Mészáros kezében. A golyó a fiuk között álló motor­kerékpár lemezein átfúródva, Bu­lyovszky András lábába hatolt és ott megakadt. A sebesültet a men­tők a kórházba szállították, a vizs­gálat pedig megindult. y^OEN HÁIM s s I § 5 § Kup Gyula és Társa cég volt helyiségében Szegeden, Széchenyi-tér 17. szám alatt megnyitottam női kész ruha árúházamat Szalonom — eredeti, bécsi modelekkel ellátva — ugyanott, első emeleten van. P. REICH ERZSI az — A magyar liszt sikere észa­kon. Finnország és Skandinávia területén a magyar liszt keményen állja a harcot az amerikai liszttel. Információink szerint Finnország > már eddig is számottevő mennyi- | ségü magyar lisztet vásárolt jó árakon. Norvégiában pedig a liszt­bevásárlást állami monopolium fogja intézni és malmaink nagy reményekel tekintenek a norvég üzlet kialakulása elé. s $ $ s § $ Francia órákat ad Erdős Boris Ferenc József-tér 8. I. em. — Csabai találmány Kondo­roson. E?y ötletes békáscsabai lakatosmester igen elmés technikai furfanggal valósította meg azt a problémát, hogyan lehet valami olcsó is és jó is. A drága, oldal­kocsis motorkerékpár helyett ren­des biciklihez szerkesztett oldal­kocsit — hátul. Igy tehát társas ki­rándulásra is használhatni a ke­rékpárt. Egy ily fantasztikus kül­sejü kerékpár némrég megfordult Kondoroson és a kissé ósdi be­nyomást keltő jármüvet ugyancsak megcsodálták a jó kondorosiak, némelyek amerikai köszörűst vél­vén benne. Minden sötétvörösre van festve — és igy azt a borzalmas benyo­mást teszi, mintha nemrég kiöm­lött vér száradt volna meg a tár­gyakon... Az egyes sirok drótakadályokkal, a tömegsírok spanyol lovasokkal vannak bekerítve s minden sírem­lék a sziklába van rögzítve. A sziklákon és a felszerelési tárgyakon itt-ott márvány-, vas- és réztáblák egyes elesett katonák neveivel. Minden- síremléken kis tábla, költői jelmondatokkal és em­léksorokkal. Harmincezer síron majdnem mindegyiken más és más... Van, amelyiken hosszú vers ál­lítja meg az összeszorult szívű vándort és van, amilyiken csak két szó rendit és ráz meg: „Mamma 1 Mamma!" Másutt: „Italial Italial" Aztán : „Eroe senza medaglia." — „Millevirtu che non tutte scerno." — „Che cosa ti suggerisce ?" — „Silete 1 Dormit 1" stb. stb. Az egyhangú sirközöket már­ványszobrok szakítják meg, elesett olasz tábornokok és ezredesek emlékoszlopai. Rajtuk D'Annunzio, Carducci, Mussolini, Nigra, Salva­tori és mások művészi ötvözetű .emléksoraival vagy verseivel. A nevek között magyar hősi ha­lott nevét egyetlen egyet sem le­het találni. Pedig a temérdek ma­gyar rohamsisak, puska és kard egykori viselői mind-mind itt por­ladnak a redipugliai gigászi kato­natemető sziklaüregeiben. Az emlékoszlop előtti téren két hatalmas hajóágyú áll, páncél le­mezeivel, impregnálva, fehérre festve. A két ágyút minden alkat­részével felhozták a hegytetőre, ahol rendesen beépítették. Mintha használni akarnák... pedig csak a redipugliai harmincezer örök ál­mát őrzik és védik velük... Az oszlop alatt mélyen fúródik a sziklák alá a magaslat hires alagut-kavernája, amely északkeleti irányban fúrja át a hegyet. Egyik szája keletre nyilik, a másik pedig északra. A tikkasztó hőségben benn a kaverna mélyén víz cse­peg a sziklatetőből és sáros a pa­dozat agyagföldje. Amikor künn döngött és nyögött a hegy szikla­háta a pergőtüz őrjöngése alatt, lenn a sáros kaverna mélyén nyáj módra összebujt emberférgek les­ték szorongva, halálos verejtéket izzadva : nem dől-e össze a szikla­hegy és nem omlik-e pozdorjává a sziklatömbök tömege a nehéz gránátok szörnyű csapkodásai alatt ?!... A kavernák bejáratainál a fas­siszták bronztáblái hirdeti, kik él­tek és szenvedtek át éveket a ha­lálnak ebben a szörnyű alagutjá­ban. Fenn a csúcson izzó nap láng­nyilai záporoznak a forró kövekre. Izzik a levegő. Az emlékoszlop belseje pici kápolna, amelyet kí­vülről falbaillesztett művészi bronz-, vas- és márványtáblák százai éke­sítenek. Ezredek, városok, magá­nosok, családok emléktáblái az elesett hősöknek, vagy jelzik, me­lyik ezred mikor, meddig lakta meg a halálhegy szikláit. A kápolnában az első, amit meg­lát a szem, XI. Pius pápa őszent­sége sajátkezű Írásával ékesített nagy fénykép, amely díszes keret­ben az oltáron áll. A pápa ezt irta a képre : „Requiem eternam dona ei Domine et lux perpetua Iuceat ei. Requiescat in pace... Sit memória ittorna in benedic­tione. Pius XI." A kis kápolna csodálatos alko­tás a maga nemében. Az olasz Íz­lésnek, ötletességnek és művészi érzéknek igazi példaképe. Három hatalmas falikép disziti a kápolnát. Kettő csatakép, a har­madik oltárkép. Ezen egy, a drót­sövények előtt holtan elomló olasz hőst ábrázol, aki a nemzeti zász­lót a szivére szorítja, Krisztus árny­alakja szelíden magához öleli. Az oltár feletti csillár súlyos mű­vészettel kidolgozott remekmű : bajonettekből és kézigránátokból készült, a gyertyatartók szintén bajonettekből. Az oltárcsengő asz­talkája géppuska páncéllemezéből, lábai spanyol lovas lábából ké­szültek. A csengettyű miniatűr olasz rohamsisak, átszúrva egy kis bajonettel. A persely egykori étcsajka. ...A nap tébolyitóan tüz, amikor kilépünk a kis kápolnából. A kö­vek valósággal lángolnak. És kö­röskörül vérvörösen, mint kisérteti karok, emelkednek a magasba az egykori halálthozó tárgyak szét­zúzott darabjai... amelyeknek ál­dozatai itt éltek nemrég az izzó kövek között — s most itt nyu­gosznak a holdbeli tájon, megbé­kélve és vérük nyomán kiserkedt egy szebb jövő : az olasz-magyar barátság I (Vége.) Péchy-Horváth Rezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom