Békésmegyei közlöny, 1925 (52. évfolyam) április-június • 74-144. szám

1925-06-09 / 128. szám

2 iSEaÜSMEÖÍEÍ KGZLÍIíll Békéscsaba 1925 junius 9 A közgyűlés megelégedéssel vette tudomásul, hogy Zsiray Hu­gó főtisztviselőt az igazgatóság igazgatóhelyettessé léptette elő. Indítványok nem érkezvén be, Reisner Arthur igazgatósági tag javasolta, hogy Deutsch Vilmos vezérigazgatónak és Deutsch Iván műszaki igazgatónak a közgyűlés a kifejtett eredménydus munkál­kodásért köszönetét fejezze ki és ezt foglalja jegyzőkönyvbe. A köz­gyűlés egyhangúan igy határozott. A közgyűlés befejezése után az igazgatóság vendégül látta a meg­jelenteket. Békéscsabai úriasszony a fekete császár fővárosában Gajdács Mátyásáé abesszíniai csodálatos élete — Ahol lovon járnak vizitbe az úriasszonyok — Töltöttkáposzta Afrika közepén Évekkel ezelőtt Abesszínia fő­városába, Addisz-Abebába került el egy békéscsabai fényképész: Gajdács Mátyás, aki ott a fotogra­fálás . nemes mestersége mellett állatok és állati bőrök preparálá­sával is kezdett foglalkozni. Gaj­dács, aki csakhamar magas jó­létre vergődött, 1923 ban hazajött Csabára és itt megnősült: feleségül vett egy Erős Olga nevü urileányt, a GOK egyik tisztviselőjének le­ányát, akii aztán magával vitt Abessziniába. A két év óta Afrika szivében élő magyar asszonykát most meglátogatta egy Afrikában utazgató magyar: Barátosi-Buczy Ferenc, aki a látogatásról és a vadonba szakadt békéscsabai úri­asszony szines, egzotikus életéről a következőket irja : Addis Abeba ban, de nemcsak itt, hanem széles Abessziniában is az egyedüli magyar család : a Gajdács-familia. Az abesszin főváros örökké hegyremászó, karcsú eukalyptu­szok közt kanyargó, hepehupás főuccájában van a Gajdács-ház. Európai stilü, háromablakos, föld­szintes épület, a környező moha­medán és benszülött házakétól elütő, hegyes tetővel. A homlok­zatán hosszú tábla : Gajdács Péter Trophées, Oiseaux, Fourrures. Meglepő és bátorító ez a ma­gyar felírás az ucca szines, tur­bános, exotikus kavargásában, a sok arab, görög és amhara betűs cégtábla között. Az udvar egy kis paradicsom. Ragyogó kék égbolt alatt óriási pálmák. Hosszú, puha olajzöld levelei a tetőt érik. Közöttük banán- és citromfák hajladoznak, melyek alatt, békés összhangban, örökké nyiló rózsabokrok tövén, egészen rendes, polgári gyalog­paszuly virit. Halott állatok közt A kapunyilásra egész majom­csapat ugrik felénk. Gorézák, pá­viánok, Mehrkatze-k (Cerkoff-ma­jom) hada gázol végig a bársony­tarke virágágyakon. Egy trópusok alá került európai ember tipikus házatája ez az udvar. A ház egyik része raktár és műterem. Veszedelmes, hosszú vadászatok drága emlékei vannak itt felhal­mozva. Az egyik sarokban ha­talmas viziló- és krokodilusfejek, a másikban óriási elefántok hó­fehér, preparált koponyái. Félel­metesen csillogó, karvastagságú hosszú agyarak. Egy szobában megbékélt oroszlán-, leopárd- és antilopbőrök, egymás hegyin-hátán, mennyezetig érő kötegekbe cso­magolva várják az elszállítást. Az épület másik része lakóház. Mikor belépünk az értékes vad­bőrökkel, exotikus fegyverekkel, pajzsokkal és különös formájú, hieroglifes vázákkal díszített fo­gadószobába, egy erősen szőke, kékszemű fiatalasszony emelkedik fel a leopárdbőrös díványról: Gajdács Mátyásné. A magyar szó, a magyar kö­szöntés iáthatóan meglepi. Cso­A Hubertus Rt. köz­gyűlése (A Közlöny eredeti tudósítása.) Vasárnap délelőtt tartotta meg 14. évi rendes közgyűlését a Huber­tus Kötött- és Szövöttárugyár rész­vénytársaság. A közgyűlést Ro­senthal Adolf elnök távollétében Reisner Ede igazg. tag vezette, aki megnyitván a közgyűlést, megál­lapította a határozatképességet- A jegyzőkönyv vezetésére Zsiray Ju­cit, hitelesítésére pedig Szalay Gyulát és fiusz Károlyt kérte fel. Az igazgatóság jelentését Reis­ner elnök ismertette. A jelentésből kitűnt, hogy a vállalat, noha az üzleti életben mindenütt nagyfokú stagnáció állott be, tavaly is, az idén is megfelelően teljes üzem­mel foglalkoztatva van. Ezt ter­mészetesen az előállított gyártmá­nyok kitűnőségének, kiválóan jó minőségének és megbízhatóságá­nak lehet betudni, hiszen orszá­gos, sőt külföldi viszonylatban is teljesen versenyképesek ezek a gyártmányok, amelyek szépség, ízlésesség, finomság és tartósság dolgában páratlanok a maguk ne­mében. A jelentés megállapította, hogy az 1924. üzleti év 335,218.048 ko­rona tiszta nyereséggel zárult. Eb­ből — mint Deutsch Vilmos ve­zérigazgató ismertette — 150 mil­liót fordítanak osztalékokra, 5 mil­liót jótékonycélokra, 5 milliót mun­kásjóléti alapra stb. A részvény­társaság részvényenként 1500 K osztalékot ad, amely holnaptól kezdve kifizettetik. A mai viszo­nyok között ez a tiszta nyereség impozáns üzleti eredményt jelent, amely előtt csak a legnagyobb respektussal lehet megállani. A közgyűlés az igazgatóság je­lentését egyhangúan elfogadta és a felmentvényeket megadta. A felügyelőbizottság jelentését Hollánder Lipót dr. olvasta fel, amelyet egyhangúan elfogadtak. A közgyűlés ezután tárgyalta és elfogadta az alapszabályok 4. és 23. §-ának megváltoztatását, ez alaptőkefelemelés és közgyü­lésösszehivás tekintetében. Visszaemlékezés a bosznla-hercegovinal csendórsőgre Egy készülő emlékirat és korrajz részlete Irta : dr. Zsilinszky bajos II. Bjelináról a Zvornik alatti Szreb­renicára kerültem a lengyel szár­mazású Moszakovszki Julián mellé. Legközelebbi magyar kartársam báró Malcomes Jeromos 60 kilo­méternyire tőlem Vlasenicán lakott. Szebrenicáról Dolnja Tuzlára he­lyeztettem át, .ahol a fiumei szár­mazású Foglár kerületi főnök mel­lett főispáni titkár, majd a bosnyák származású Bahtiárevits bég mellett különleges teendőkkel megbízott főnökhelyettes lettem. Innen a régi „Krajiná"-ba, Sanskimostra, onnan néhány rövid hónapig tar­tott megbízatásom végeztével Cza­zinba s végül szolgálatom nyol­cadik esztendejében, miközben véglegesítésben, előléptetésben és kitüntetésben is volt részem, Boszna-Noviba küldtek szolgálati érdekből. E hét állomáshelyen igen sok különleges megbízatá­som is volt. Bjelinán a magyar érdekek közvetítője, a Drinasza­bályozó társaság jegyzője és cukorrépatermelési felügyelő, Szreb­renicán dohánybeváltási biztos és a Mattoni cég által bérelt világhírű arzénes Guber-forrás ellenőre és lóversenyrendező voltam. Fogatot, lovakat, vadászebeket tartottam, vadászgattam, halászgattam, táj­képeket rajzoltam, festettem, ének­karokat szerveztem és tanítottam. A Kraiinából tanulmányutakat tet­tem Horvátországba (lévén már akkor a károlyvárosi 28 honvéd­gyalogezred tartalékéba áthelyez­ve) a festői szépségű plitvicai tavakhoz és vízesésekhez, To­pusko fürdőhelyre, Travnikba, Jajcebe, Banjalukára és Maria­sternbe, a trappista szerzetesek mintagazdaságának, tehenészeté­nek, sajt- és posztógyárának meg­tekintésére stb. Károlyvárosban, Zágrábban, Fiumében, Abbáziá­ban, Varasdon, Belováron, Eszé­ken, Brodban is időztem. Természetes, hogy ennyi moz­gás, állomásváltozás és utazás közben széles ismeretségi körre tettem szert és sokoldalú tapasz­talatot szereztem. S ha állomás­helyemről akár a fenhatóságom alá tartozó területre, akár távo­labbi vidékre mentem szórakozni vagy sportolni: szállóhelyem min­dig egy-egy csendőrségi laktanya vendégszobája volt. Ott ugyanis minden vidéki őrsön volt tisztek és államtisztviselők részére fen­tartott állandó vendégszoba, néhol több ágyas is. A csendőrség kerületi és sza­kaszparancsnokainak nagy részé­vel baráti viszonyba kerültem s a járásőrmesterek és őrsparancsno­kok között is nagy volt az isme­retségem. Szarajevóból az Igmán és Romanija hegységbe Podroma­nijára, Nadromanijára, Páléba, Trnovóra, Kalinovikba, Stepano­gradra jártam ki. Bjelináról Brcs­kára, Amajliára, Janjára és Szer­biára. Srebrenicáról Zvornikba, Vlasenicáia, Visegrádra. E vidé­keken sok vázlatot készítettem s vaddisznó-, szarvas- és zergeva­dászatokon is részt vettem. A Krajinában a Mátyás király kora­beli végvárak romjain : Todorovó­ban, Vranográcson, Buzsimon, Bi­hácson épült csendőrségi lakta­nyákban jártam és pihentem, két koronát fizetve napi kosztért és éjjeli ellátásért és 20—30 fillért a bor literjéért. A legdrágább és leg­finomabb, a tokajival vetélkedő mostári zsilavkabor 7 deciliteres palackjának ára másfél korona (kávéházakban két korona) volt. (Folyt, köv.) dálkozik. Mi is különösnek tartjuk a helyzetet, talán feszélyezve is érezzük magunkat egy kicsit. Hogyne, hisz ugy elszoktunk már attól, hogy egy házban, mikor be­lépünk, magyarul köszönjünk és otthon érezzük magunkat. De öt perc múlva már nyoma sincs az előbbi zavarnak. Oly közvetlen és meghitt a társalgás, mintha nem Afrika egyik sötét zugában, hanem valahol otthon, egy akácos falu fehér házában jöttünk volna össze. A házigazda ia otthagyja rette­netes elefántcsont koponyáit és egy hazulról hozolt, féltve őrzött butykost állit az asztalra, a ma­gyarok bejövetelének tiszteletére. Cseng a pohár és vigan szól a szó. A falakon húzódó serval- és gorézabőrök nyilván csodálkozva figyelik az idegen beszédet. Ezer meg ezer kérdés röpül felénk, alig győzzük őket. Én a háziasszonyhoz fordulok. Kérem, mondjon nekem valamit erről a csodálatos országról, ugy, ahogy ő látja, ahogyan a minden­napi életből ismeri. Mit csinál egész nap, szeret e itt lenni, nem vágyik-e haza ? A legkényelmesebb élet — No jó, mindent elmondok, szépen sorjában, — feleli Gaj­dácsné, miközben finom páráju Lipton-teát önt a csészékbe, — csak ki ne irja, hogy én mondtam. Hát először is, hogy szeretek-e itt lenni? Nagyon. CHyan kényelme sehol sincs egy asszonynak, mint a trópusok alatt, a gyarmatokon. Már maga az utazás. Én pláne a nászutamon jöttem ide s az a három hét legboldogabb és leg­szebb emlékű ideje életemnek. Eleinte — bevallom — idegen és szokatlan volt ez a különös világ. Az örökös nyár, a rettenetes esősévszak, a sok uj szokás, a társadalmi berendezkedések, de később egész természetessé válik mindez s ugy megszokja az em­ber, mintha örökké itt élt volna. Azt is be kell vallanom, hogy az első időkben bizony vágytam haza, illetve vissza Magyaror­szágba, de most, ha haza is men­nék látogatóba, néhány hónapra, nem tudnék sokáig elmaradni. Ezt a kényelmet, ezt az igazán gond­talan életet sehol se találja meg az ember. Persze én szerény vi­szonyokról beszélek, hol nem dúskálnak a pénzben s a kényel­met és az igényeket az anyagi viszonyok szabják meg. Aki ott­hon békebeli milliomos, az tarthat magának annyi személyzetet, amennyi jólesik, de egy fixfizetéses hivatalnoknak például egy cse­lédre is nehezen telik. Itt viszont a legegyszerűbb, kisjövedelmű al­kalmazott is tart családja részére legalább egy szakácsot, egy inast, egy istállófiut és lovakat. Egy lova és inasa minden borbély­legénynek van s ez az otthon okvetlenül luxusszámba menő ki­adás nem teszi ki a jövedelem 20 százalékát sem. Lóháton — vizitbe A ló itt elengedhetetlen kellék. Ló, vagy öszvér, mert a nagykiter­jedésű városban oly hihetetlen távolságok vannak, hogy európai, de még a valamire való fekete is, kizárólag csak nyeregben járhat. Igy megyünk látogatóba is. Nők lovaglódresszben, csizmával, a férfiak hosszú szalonbricseszben, amilyet nálunk otthon a huszár­tisztek, meg az állomásfőnökök

Next

/
Oldalképek
Tartalom