Békésmegyei közlöny, 1924 (51. évfolyam) április-június • 65-136. szám
1924-06-01 / 114. szám
Békéscsaba, 1924 junius 7 BÉKÉSHEGYEI KÖZLÖNY 3 Dániában ugy tanitják, hogy Budapest Németországban van — Kopenhágai levél — Azt hiszem Dániát éppoly kevesen és éppoly kevéssé ismerik Magyarországon, mint Magyarországot Dániában. Az előbbit magamról állapítottam meg ; dacára, hogy nemrég kerültem ki az iskola padjaiból, rá kellett jönnöm arra, hogy ezt a miniatűr, a háború után Németországtól hozzácsatolt Sönderjylland-dal együtt alig kétmillió lelket számláló kis államot hiányosan és hamisan ismertem. Igaz, hogy Magyarország nem ismerését és rosszul ismerését illetően a dánok behozhatatlanul megelőztek, Régebben mint Ausztria-Magyarországot ismertek, ma pedig egyáltalán nem ismernek: a gimnáziumi tankönyv nemzetiségi térképén egész Erdély román, Budapest pedig — német. (Külföldön jártamban több országban magam is meggyőződtem arról, hogy a tankönyvek Magyarországról különféle hajmeresztő csodabogarakat „tanítanak". És csodálkoztam, hogy a magyar hivatalos körök — pl. követség, konzulátus — egy ujjmozdulattal se tiltakoz' nak a képtelenségek sorozata ellen. Ma már, tapasztalataim után, nem csodálkozom ezen: külképviseleti szerveink a ragyogó reprezentáción tul semmiféle magyar ügyet nem képviselnek és védenek. Ajánlom ezt a kérdést a ma itt ülésező Külügyi Társaság figyelmébe. — A szerk.) Mi magyarok viszont ugy ismertük Dániát, mint egy parasztállamot. Ezzel pedig csak az egyik Dániát ismertük, azt, amelyik táplálja, az alkotáshoz az erőt, a jólétet és gazdaságot adja a másik s ezzel együtt az egész nagy Dániának. Mondhatnám : az egyik Dánia zöld, a másik piros. Az előbbi a nagy magyar Alföld kis kiadásban és némi módosítással. Beláthatatlan zöld alapon nyugvó kép: ez belőle a magyar. A többi már inkább holland. Pedig ha egy magyar ember képet lát unalmasan legelésző tehenekkel és fáradt vitorláju szélmalmokkal, sohasem gondol arra, hogy ez dán. S ezt a nyugalmas képet kellemesen zavarja meg egyegy villaszerű házikó, — amely szeretne emeletes lenni, pedig csak padlásszobácskái vannak — amit nálunk ugy hivnak, hogy: tanya. Ezek a kis házikók, illetve lakóik azok, akik megzavarják a természet „magyarnyelvű" és ezerszavu hallgatását: öreg és fiatal lábak és lábacskák facipőinek és facipőcskéinek kopogása és az életadta rózsácskáktól pirosarcu dán leánykák kacagása. Ezek Dániában, a „parasztállamban" a „parasztok". A legtöbb ilyen ház előtt látható a magas póznákat összekötő s a Magyarországon nagyon kevéssé ismert drót: a dróttalan telefon felfogókészüléke. Ezeknek a „parasztoknak" vannak könyveik, jó részüknél van zongora, amelyen ha ők nem is, de fiaik és leányaik biztosan tudnak játszani. Ezek a békésszivü, nyugodt, boldog emberek csak annyit tudnak a haragról, gyűlölködésről és háborúról, hogy az pusztulás, a szeretet, barátság, béke és a munka pedig boldogság. Ezzel táplálja a másik és az egész Dániát, amely kicsi és mégis nagy. Ha a másik Dániáról akarnék hasonlatot mondani, azt kell állítanom, hogy Kis-Amerika. Az ucca képe autótengertől nyüzsgő, melyből élesen válnak ki az általam még csak itt látott „emeletes" villamosok, amelyeken — óh ! boldogtalan pestiek! — szabad dohányozni, de állni nem. Gyárai, ipartelepei — amerikai módra — géperdők és modernség dolgában szintén amerikai nivón mozognak. Kívülről egészen jelentéktelennek látszó kis üzemek hatalmas termelőképességü gépeket rejtenek magukban. Mindenütt a technika, a haladás nyomdfí találhatók. Az emberi lángelme alkotta gépek harsogó lármája s a mindent mozgató őserő : a tüz pirossága adja a másik Dániát. S ezt másképp el sem lehet képzelni! A lakosság alacsony számához viszonyított hatalmas fogyasztást csak a gépek segítségével tudják kielégíteni. Egész nyugodtan állithatom, hogy Dánia kétmilliójának a fogyasztása — a bor kivételével — minden tekintetben nagyobb Magyarország nyolc milliójánál. A fogyasztás nagysága pedig a munka megfizetését s egyúttal jólétet is jelent. S ilyenkor felvetődik az a kérdés: amit meg tud tenni a kicsiny Dánia, miért ne tudná azt megtenni a jóval nagyobb Magyarország ? Hiszen a magyar viszonyok körülbelül megfelelnek a dán viszonyoknak. Dániának sincsenek hegyei, bányái, nincs egyebe, mint sik földje, néhány kikötő- és iparvárosa. Ez megvan Magyarországnak is. Csak egy nincs meg : A dán demokrácia csak embert és embert ismer s elismeri azt, hogy aki termel — bármint is vesz részt a termelésben — annak joga van az emberhez méltó életre és a termelés gyümölcseinek élvezésére. Ettől bizony messze vannak Magyarországon, körülbelül olyan messze, mint Magyarország Dániához . . . Kovács József. Megnyílt Gyulán a Mandorf-féle gőz- és ^teljesen újonnan renoválva. Üzemben hetenként péntek, szombat és vasárnap délig. Gőzfürdő reggel 6 órától déli 12-ig férfiak, d. u. 1 órától este 6-ig nők részére. Kéretnek a nők, szíveskedjenek fürdőinget hozni. Szíves pártfogást kér : Lampel Dezső, gözfürdös Elsőrendű masszőr és tyukszemvágó. Az y,ördögsugarak" veszedelme A titokzatos sugarak megállítják az autókat és lezuhantatják a repülőket A világpolitika szenzációs eseményei fölé emelkedett érdekesség tekintetében egy uj találmány, amelynek köze lehet a politikához és a világ sorsának kialakulásához. A feltaláló Grindell Matthews, aki hosszas kísérletezés utón föltalálta az úgynevezett „ördögsugarakat". A feltaláló most Párisba érkezett és a párisi lapok hasábokon számolnak be a szenzációs találmányról. Megírják azt is, hogy a feltaláló negyvenhárom éves, szabályos arcú, kék szemű, egyenes orrú, magas homlokú angol, aki rendkívül merev és akit még mosolyogni senki sem látott. Grindell Matthews Bristolban született és már régen foglalkozik tudományos kísérletekkel s már több találmánya talált a háború folyamán alkalmazást. Matthews kétféle sugarat talált föl : egy láthatót és egy láthatatlant. A látható sugarat, amelyet az újságírói nyelv „halálsugárnak" nevezett el, ő „lila sugaraknak" hivja s ennek az a képessége, hogy szétroncsolja az élő organizmust. Ennek a sugárnak áldásos hatása is lehet, mert máris kísérleteznek vele a rákgyógyitás terén. A másik, láthatatlan sugár, aminek semmiféle meleg hatása nincsen, azzal az erővel bir, hogy a levegőben levő elektromos jelenségek fölött uralkodni képes és azokat könnyűszerrel leköti és legyőzi. Matthews együtt • dolgozik egy Eugen Royert pevü francia fizikussal és egy oly készüléket terveznek, amelynek segítségével meg tudják törni a legerősebb elektromos áram erejét is. Ha ez a készülék tökéletes lesz, akkor csak egy fogantyú fordítása szükséges ahhoz, hogy a párisi bulvárokon száguldó autók egy pillanat alatt megálljanak s hogy a levegőben röpülő gépek a földre zuhanjanak. A francia tudományos világ élénken foglalkozik a találmánnyal és annak tökéletesítési tervével és latolgatja ad a kérdést, vájjon Matthews csodálatos lángész-e, naiv rajongó-e, vagy közönséges szélhámos. Annyi bizonyos, hogy a francia sajtóban nagy rémülettel állapították meg, hogy néhány hét óta pár francia repülőgépnek, amikor német terület fölött repült el, valami titkos erő beavatkozása következtében le kellett szállnia. Hogy a Matthews-sugarak dolgoztak-e ott, vagy sem, azt nem tudják. Ezt — mint mondani szokás — a' megindított vizsgálat fogja kideriter,'... irt orvosi műszerész és kötszerész igeülf&ilS Készit: Sérvkötőn haskötőt, műiábat, műkezet, támfűzőt, járó és támgépeket, gummi és Harisnyát a legjobb kivitelben kiváló rendszer szerint. Szóbeli megkeresésre mértékvétel végett személyesen eljövök, vagy mértékvételhez pontos utasítást és mértékábrát küldök. Alföldi megyeszékhelyen, a város főterének legforgalmasabb pontján 36 éve fennálló, kitűnően bevezetett üzlet, fűszerkereskedés nagybani és kicsinybeni italmérési és korcsma-engedéllyel, továbbá öt üzlethelyiségből álló házzal, szikvizgyárral, tágas modern raktárhelyiségekkel, — négyszobás azonnal elfoglalható lakással együtt — halál eset miatt eladó. Ajánlatok e lap kiadóhivatalába „Megyeszekhely" jeligére kéretnekEladó ház ! II. ker., Luther-ucca 10/t alatt, 3 szoba, 2 konyha, 1 üzlethelyiség, 1 műhely és több mellékhelyiségből álló ház, szabad kézből eladó, Érdeklődni lehet ugyanott a háztulajdonosnál. iH válla mosatást és ehhez hasonló bármilyen kutmunkát Kis Károly kútfúró, Sarkad, 1634. szám. Kován Endre uriszabó üzlet® Békéscsaba, Andrássy-ut 6 szám Kagy választék, olcsö árak és 1 e g j o !> !> munka!