Békésmegyei közlöny, 1909 (36. évfolyam) július-december • 52-104. szám
1909-11-25 / 94. szám
Békéscsaba, 1909 dec. 25. BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY 339 ők látták, mikor Marsovszky kifizette Pusztainak a biróságnál csak 80 koronára becsült láncért a 90 koronát. Pusztai tehát a polgári biróságnál elveszítette a pört. De nem nyugodott meg a dologban, hanem feljelentette Marsovszkyt hamis tanuzásra való csábítás cimón. Mire azonban a tárgyalás napja elérkezett, Zeller ós Varga ismeretien helyre eltávoztak Orosházáról s igy Marsovszkynak nem történt semmi baja. De az igazságot a tyúk is kikaparja. Hónapok múlva Zeller visszakerült Orosházára. Találkozásukkor Pusztai szemrehányást tett neki. Zellert nagyon bántotta a dolog, furdalta a lelkiismeret és nem is nyugodott addig, mig önként fel nem jelentette magát. Hétfőn tárgyalta a gyulai kir törvényszék a bűnbánó Zeller ügyét. Zeller beismerte, hogy az aranylánc ügyében hamisan tanúskodott. Azzal védekezett, hogy nem tudta, mit cselekszik, mert Marsovszky a tárgyalás előtt őt is, meg Vargát is "becsipette egy kicsit. A biróság a teljes beismerésben levő vádlottat hamis tanuzás vétsége miatt két hónapi fogházra és 20 korona pénzbüntetésre itólte. Varga még mindig ismeretlen helyen tartózkodik s igy ő felette nem ítélkezhetett a biróság. A kir. ügyészség valószínűleg pörujitási kérelemmel fog élni az előzőleg felmentett Marsovszky ellen, mivel most már bizonyítékok vannak arra nézve, hogy ő tényleg hamis tanuzásra csábította Zellert. A primanonna szökése. Pletyka volt, kacsa volt. Azt mondja a nyilatkozat. Mikor Nádasy szintársülata Orosházáról Csabára érkezett, a mi közönségünket az a meglepetés érte, hogy nélkülöznie kellett V i d a Ilona primadonnát, akinek neve pedig előzetes színházi jelentésben első helyen szerepelt. Az igazgatóság azt felelte a kíváncsi habitüéknek és más érdeklődőknek, hogy a primadonna hirtelen megbetegedett és betegen fekszik orosházi lakásán. Egy darabig elég is volt ez a felvilágosítás. Megnyugodott, ha sajnálkozva is, mindenki. Lassan, lassan azonban kósza hirek kezdtek átszivárogni Orosházáról. A kósza hirek azt beszélték, hogy a primadonna nem beteg, sohasem is volt az, hanem eltűnt. De nem ám egyedül. Vele eltűnt egy csinos és pénzes orosházi gavallér, M ü 11 e r István, Müller Lajos földbirtokos fia is. A pikánsán érdekes hirt, mely mig Csabára érkezett, valóságos regénynyó szélesedett ki, felkapták egyes megyei lapok és hasábos cikkeket irtak róla. A primadonnát ugy tüntették fel, mint egy csábító szirént, aki teljesen hálójába kerítette a szerelmes fiatal embert, könnyelmű hajlamaival költségekbe verte, sőt inkorrekt tettekre is ösztönözte. Felsorolták, hogy hol az egyik, hol a másik gabonakereskedőnek adott el nagymennj'iségü búzát az apja tudta nélkül s az ilymódon összeszedett sok ezer koronával aztán elrepült Vida Ilonával a szerelem szárnyain Abbázia vagy Nizza felé, hol szebb a rózsa, tisztább a patak, zengőbbek a dalok és forróbb a szenvedély. Lapunk csak röviden emlékezett meg az egész ügyről a színházi hirek között. És helyesen is cselekedtünk, mert most már kezd kitűnni, hogy laptársaink felültek a kósza híreknek s hogy az egész szerelmi regény csak pletyka volt, kacsa volt. Bizonyítják ezt az érdekelt gabonakereskedők nyilatkozatai, bizonyítja az alábbi nyilatkozat is, melyet a meghurcolt primadonna küldött be hozzánk. A nyilatkozat a következő : „Egyes lapokban Müller István nevével kapcsolatban ugy tüntettek fel, mintha én lettem volna oka Müller inkorrekt tetteinek Sőt egyes vidéki lapok azt is közölték, hogy Nádasi soproni színtársulatától nem betegségem, hanem Müller miatt, illetve vele együtt szöktem meg. Ez aljas, hazug rágalmakra csak az a megjegyzésem, hogy összes ismerőseim, kollegáim és kezelőorvosom: dr. Klein Simon nagyon jól tudják, hogy hosszantartó, súlyos betegségem miatt kellett felbontani szerződésemet. Persze, orvosi bizonyítvány alapján. Ami pedig a Müller Lajos ur István nevü fiával való megszökésemet illeti, sem ni sem bizonyítja a hir hazug ós minden alapot nélkülöző voltát, mint az, hogy jejenleg is családomnál, fekvő betegen töltöm napjaimat. Aki talán nem hinné el, jöjjön el Pestre és személyesen meggyőződhetik róla. Miután ugy gondolom, hogy egy oly kedves közönségnek, mint az orosházi, tartozom ennyivel, nehogy irántam való jó véleményük megváltozzék rólam, kötelességemnek tartottam az igazságot közölni. Budapest, 1909 november 18. Vida Ilus, színművésznő.', E nyilatkozattal, ugy hisszük, a ; szenzációssá felfujt szerelmi regény aki tái lezárultak. SZÍNHÁZ Mig az utóbbi héten Nádasy igazgató a szubrett énekesnők közötti összehasonlítással kedveskedett a csabai szinhizi közönségnek, most meg már alkalmat nyújt a jutalomjátóKokkal arra, hogy a színházpártolók egyes kedvenceikkel szemben elismerésüket gyakorolhassák. A vége felé közeledő idényt ez mindenesetre kissé élénkebbé teszi. Szombaton Lehár legjobb operet tóje : „A víg özvegy", Feledi Boriskával a címszerepben, ismét telt házat csinált. Feledi nagyon jó vig özvegy volt s ének tekintetében ez este volt legjobban diszponálva. Szép hangja által a fülbemászó áriák az újdonság ingerével hatottak ; játéka temperamentumos és kedves volt. Sok tapsot aratott. Danilót Földes játszotta, kissé kedvtelenül, ami nem csoda, mert a nap-nap után való szereplés kifáraszthatja. A harmadik felvonás szerelmi vallomás dalát háromszor is megismételtette a közönség s a nézőkkel együtt mulattak a színpadon levők. Rendezés ós összjáték tekintetében már a múltban is látott jobb előad ist a csabai közönség. Hétfőn: „A dolovai nibob leánya", Herceg Ferenc legjobb színmüve, telt ház előtt került szinre, a társulat kitűnő művésze, Földes Dezső jutalomjátékául. Tarjín főhadnagyot Földes Dezső játszotta, kit a közönség hosszantartó tapssal üdvözölt szinreléptekor. Földesnek sok kitűnő alakítása között ez voit a legkitűnőbb. Tompa (Szentirmay), Székely (Lóránt), Sajó (Biliczky) igen jók voltak B e n e Valéria (Jób Vilma) ujabb bizonyságát adta, hogy kitűnő művésznő, mig A 1b e r t Giza (Szentirmaynó) csak öltözékeivel keltett feltűnést. Minden szerepet kiabálva mondja el s igen kínosan hatott, hogy Tarjánnal való nagy jelenésében, mikor szemrehányást tesz a főhadnagynak Vilmával szemben való viselkedéséért, csak ugy leste a súgót, mert szerepét nem tudta. B o d o n y i (Merlin), Tordaynó (Domaházyné), R á k o s y (Miska) jó játékukkal előmozdították az est sikerét. Kedden este az „Elvált asszony" operettet a kót primadonna; Feledi Boriska ós B a t i z f a 1 v i Elza felléptével zsúfolt ház nézte végig. Az előadás nagyon jó volt s a kót énekesnőnek Földessel, Nádasy val egyetemben, nagy sikere volt. Az operette szép énekszámai, most, a második előadás alkalmával érvényesültek csak igazán. TÖA^YICEZES. § A rágalmazó albiró. I v á n y i Antal orosházi albiró 1903 október elején azt állította Jankó Ferenc volt bíróról, hogy biró korában az insógesek gabonájából 8 métermázsát sikkasztott. Ez állításáért Jankó rágalmazási pert indított Iványi ellen. Csütörtökön tárgyalta az ügyet a gyulai kir. törvényszék. A vádlott azzal védekezett, hogy ő az állítólagos sikkasztást mástól hallotta és mint albiró, kötelességének tartotta érdeklődni utána. Nem is állította ő, csak kérdezte G á 1 i c k y György esküdtől ós B a r c a Sándor gazdától, akik azt felelték, nem tudnak semmit a dologról, de a sikkasztás nem is történhetett volna meg, mert hiszen az esküdt ós a gazda osztották ki a gabonát az ínségesek között. A törvényszék tekintettel arra, hogy Iványi ós Jankó ellenséges viszonyban állanak s J.inkó a bukását is Iványinak köszönheti: valószínűleg tartotta, hogy Iványi mondta a sértő szavakat s Iványit rágalmazás vétsége miatt 30 kor. fő és 10 korona mellékbüntetésre itélte. § Tolvajszövetsóg, Szabó M. Mihályné köröstascsai birtokosnőt ugyancsak megkárosította a mult óv őszén egy tolvajszövetsóg, mely a kamrájaból egyre másra emelte el a zsák-buzákat. Igy november 5-én éjjel Vámos György ellopott 5 zsák búzát ós eladta G y a r a k i Ferencnek. Ezt megelőzőleg ugyancsak Vámos György egy K. S zab ó Imre nevü társával szeptember 2-án 2 zsák búzát, augusztus végén pedig K. Szabó és Gyara ki László 4 zsák búzát loptak el. Ezek a lopott jószágokat eladták ifj. Ladányi Jánosnak. K. Szabó és Hajdú Péter pedig okt. 3-án 4 zsák búzát loptak el A diszes társaság hurokra kerülvén, kitűnt, hogy hamis kulccsal hatoltak be Szabó Mihályné kamrájába s ugy sikerült a 15 zsák búzát elemelniök. A gyulai kir. törvényszék hétfőn ítélkezett a tolvajszövetség fölött. A két főbünöst, Vámos Györgyöt ós K. Szabó Imrét egy-egy évi börtönre itólte a biróság lopás büritete miatt. Hajdú Pétert és Gyaraki Lászlót pedig 6 hónapi börtönre. Ifjú Ladányi Imre 2 rendbeli orgazdaság vétsége miatt két hónapi fogházat, Gyaraki Ferenc pedig tulajdon elleni kihágás miatt 8 napi elzárást kapott. Vámos Gyaraki László, K. Szabó és Hajdú enyhítésért, ifj Ladányi és Gyaraki Ferenc pedig felmentésért fellebeztek. § A gará da részeg. G.y. Szabó Sán dor békési legény ez év február 7-én valahol alaposan felöntött a garatra. Tántorgó léptekkel nagy orditások közepette igyekezett hazafele a korcsmából. De eltévesztette a házszámot. Ahelvett hogy hazament volna, betért a Kiss Gergely udvarára. A házbeliek igyekeztek kituszkolni az udvarból, de nem sikerült, mert Gy Szabó méregbe jött ós neki esett a házbelieknek, úgyhogy azok kénytelenek voltak előle bemenekülni a szobába. A konyhaajtót természetesen bezárták maguk után. Gy. Szabó ekkor nekiment az ajtónak ; iszonyú káromkodások közt nyitogatni, döngetni, feszegetni kezdte, miközben a kilincset is letörte. Csak a rendőröknek sikerült a garázda embert, akinek ügyét hétfőn tárgyalta a gyulai kir. térvényszék, a házbői eltávolítani Szabó azzal védekezett, hogy tökéletesen el volt ázva, uoyhogy nem tudta, mit csinál. Mivel ezt a tanuk is igazolták, a biróság felmentette Gy. Szabót a magánlaksértés vádja alól. - § Veszedelmes gavallér. Nagy bál volt Nagyszénáson ez év május 31-én. A mulatság, mint az újságok irni szokták, egészen a késő hajnali órákig eltartott. Egy pusztai gavallér, Rác Sándor a bál végén felajánlkozott kót lánynak, M a s a Rózának és Domokos Juliannának, hogy haza kíséri őket a tanyára. A két lány szívesen el is fogadta a íár ittas gavallér ajánlatát. Mikor azonban átlépték a falu határát a szemrevaló Masa Rózsát szerelmi ajánlatokkal^kezdte üldözni, ami ellen a lány kétségbeesetten védekezett. A legény fellépése már annyira veszedelmessé kezdett válni, hogy Domokos Juliánná kénytelen volt segítségért befutni Szól József közeli tanyájára. Erre már a hős gavallér is megijedt ós elszaladt Szél József üldözte egy darabig, de sikertelenül. Mégis hurokra került a gavallér s a gyulai törvényszék hétfőn 2 hónapi fogházra ós 10 kor. pénzbüntetésre itólte. Az ügyész sulyosbbitásért, a vádlott pedig felmentésért felebbezett. Ne ijedjen meg, hanem adjon gyermekének egy kevés SCOTT-féle Emuisiot és vessen véget az álmatlan éjjeleknek. A könnyedség, amelylyel ezután a fogak jönni fognak, meg fogja Önt lepni. A SCOTT-fele EMULSIO kellemesen emészthető formában tartalmazza éppen azokat az anyagokat, amelyek megkívántatnak fehér, egyenes és erős fogak növéséhez. A SCOTT féle EMULSIO tisztaságát és erejét semmiAz Emuisióvá- f em mu lj a, íolül. Ize a legsáriásánái a kellemesebb. SCOTT- féle • módszer védje- j SCOTT-féle EMULSIÚ a legkiválóbb. íászt - kérjük Egy eredeti üveg ára 2. K 50 fillér. fi gvennL b e Kapható minden gyógytárban. KU2 GAZDASAG. — Katonai lovak vásárlása Görögország részére. Az utóbbi időkben Görögországban uralkodó zavaros viszonyok a görög kormányt arra kényszeritik, hogy j hadseregót gyökeresen reformálja és megerősítse Á napokban érkezett a fővárosba a magyar kir. Kereskedelmi Múzeum athéni' levelezőjével, Antal Oszkárral, egy. a görög hadügyminiszter által kiküldött bizottság, hogy a görög hadügyi kormány részére nagy mennyiségű magyar lovat vásároljon. Az aradi Kereskedelmi ós Iparkamara felhívja a kerületbeli lókereskedők figyelmét e fontos tényre, azzal a megjegyzéssel, hogy akik hajlandók volnának Görögországba lovakat szállítani, lépjenek érintkezésbe Antal Oszkár levelezővel (Budapest, V. Akadémia-u. 3), aki a szállításról bővebb felvilágosítást nyújt. Gabona .rak. Békéscsaba, november 24. A budapesi gabonatőzsde irányzata szilárdult ós az árak is tartottak. A csabai hetipiacon aiig van kínálat. Buza 2840-29— Tengeri morzsolt . . 12" 13 — Budapest, nov. 24. Kész buza viltozetlan ; áprilisi buza 28.80, tengeri 15 12. Figyelmeztetés! A. Schicht szarvasszappan valódi csakis a Schichr névvel és a „szarvas" jegyei! Elhaltak Gsabán November 13-tól nov. 20-ig. Kucsa Mária, cseléd, 21 éves, csontgümőkór Zahoran Pál, kisbirtokos fia, 7 hónapos, rángógörcsBaukó Györgyné, földmives neje, 74 éves, végei, gyengülés Kocizky Iván, árvaszéki ülnök, 23 éves, hashártyagyuladás. Oálik Pál, kisbirtokos fia, 7 hetes, rángógörcs. Vidovszky Géza, gimn. tanuló, 13 éves, hasihagy máz. Ondrej András, napszámos, 65 éves, tüdőgyuladás. Zsóri Antalné, napszámos, 51 éves, agyszélhüd és. Zahoran Pál, kisbirtokos, 61 éves, tüdőgümőkór. Szokola Pál, szegényházi ápolt 64 éves, tüdőlégdag. Lehóczky János, kovács fia, 4 hónapos, bélhurut. Baukó Pál, harangozó, 51 éves, koponyacsontt örés. Percsik János, napszámos, 66 éves, idült hörghurut. SZTRAKA GYÖRGY nyűg. föszolgabirónái Békéscsabán, Vasut-utca, 755. szám alatt két fejőstehén, egy szecskavágó, burgundi-vágó, I hintó, igás- és vadászkocsi, úri- és igáslószerszám, I úriszánkó 08ST eladók. "B® Tudakozódni lehet a tulajdonos SZTRAKA GYÖRGYNÉL Békéscsabán. Újkígyóson, egy üzlethelyiséget és italmérést magában foglaló h a z, kerttel, korlátlan italmérési joggal, teljes üzleti és italmérési felszereléssel együtt, kedvező fizetési feltételek mellett örök áron eladó. Értekezhetni Brüll Samunál, Ujkigyóson.