Békésmegyei közlöny, 1909 (36. évfolyam) július-december • 52-104. szám

1909-07-11 / 55. szám

Békéscsaba 1909 julius 11. BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY 5 — A nyomdák és a vasarnapi muika­szihet. A kereskedelmi miniszter rende­letit intézett az összes rendőrhatósá­golhoz, közöttük a csabaiakhoz is, mely­bei engedélyt ad arra, hogy a nyom­dák a sürgős nyomtatványokat (gyász jelentések stb.) vasárnap délelőtt és délitán is kiállíthassák. Ilyen kivételes esetekben tehát a vasárnapi munka­szünetet felfüggeszti a miniszter. — A válság örültje. Ez a hosszú po­litikai válság, mely még most is teljes bizonytalanságban leledzik : még az erős idegzetű embert is bosszantja, vagy leg­alább is megutáltatja véle a politikát. A gyengébb idegzetű emberre pedig valósággal tragikus hatással van. Ezt bizonyítja az alábbi eset is : Kovács Sz. Ádám bíróhoz be­állított szombaton egy zavart tekintetű ember. — Maga a bíró ? — kérdezte. — Igen, én vagyok. — Nohát, ha maga a bíró, akkor megmondom magának, hogy veszélyben a haza. — Azt tudom. — Tudja, de azt nem tudja ám, hogy én meg fogom menteni. — Segítse az Isten ! — Sem Kossuth, sem Wekerle nem jött rá arra, amire ón. Én ugyanis irtam a szerb királynak, aki nemsokára két gyönyörű paripát, meg tíz hold földet ajándékoz nekem Gerendáson. Ezekkel mentem meg a hazát. A bíró látva, hogy a szegény em­ber elméje el van borulva, eltávolíttatta. Később azonban kitűnt, hogy az illető egy Gyebrovszki János nevű fu­varos, aki nagyon szeretett politizálgatni. Folyton a lapokat bújta, folyton a vál­ságról beszólt és eDben borult el az el­méje. Mivel viselkedése még nem köz­veszélyes, a rendőrség nem tett intéz­kedéseket ellene. — Adomány a csabai ref. egyháznak. Áchim Gusztávnó, a református egy­ház egyik leglelkesebb, áldozatkész hive, a napokban egy igen értékes, nehéz, ezüst szinü szálakkal dúsan átszőtt bro­kátszelyem urasztali teritőt ajándékozott a református egyháznak. A nemeslelkü adományért ezúton is köszönetet mond az egyház vezetősége nevében: Kop­pányi Gyu a lelkész. — Egy hires leánykereskedő letartózta­tása Szarvason. Szilágyi Hugó, a budapesti éjjeli lepkék „elegáns Hugó"-ja nagyon jó ismerőse a budapesti rend­őrségnek. Az elegáns Hu^ó emberhús­sal kereskedett. Fiatal, tapasztalatlan lányokat mindenféle ígéretekkel elcsábí­tott ós eladta őket külföldre. Manipulá­cióiról végre a budapesti detektívek lerántották a leplet, de amint Hugó ezt észrevette, meglépett Budapestről és vidéken bujdosott, mint egyik kis mozgó­szinház zongora mestere. A budapesti rendőrkapitányság'körözvónyt adott ki ellene, mivel háromszori idézésre sem jelent meg. A körözvény Szarvasra is megérkezett s az ottani rendőrség pénte­ken letartóztatva Szilágyi Hugót, s Bu­dapestre kísértette. — A bortörvény életbelépteté ével meg­szűnt a visszaélések javarésze, de a fo­gyasztóközönség nincs eléggé felvilágo­sítva a törvény rendelkezése felől.­Minden müveit uriembernak tudnia kell, hogy mi a különbség „pezsgő" és „habzó-bor" kö/.ött. „Habzó-bort" uri ember nem iszik, annál egészségesebb egy palack jó bor. Finom izlósü höl­gyek és urak azt a pezsgőt rendelik, amely a legtöbb külföldi gyártmányt felülmúlja, amely pezsgő a szép „cham­pagne"-i színben tündöklik, nemes i lata az ínyencnek élvezetet nyújt. Ez az „Andróny i-se c u. — Feltört templom-perselyek. A csabai római katholikus templom betöréséhez hasonló eset történt kétegyházán is, az ottani román templomban. Hétfőn reg­gel ugyanis, mikor az egyházfi bement a templomba takarítani, megütközve vette észre, hogy a perselyek mindegyike feltörve, üresen áll. Az esetről azonnal jelentést tett a csendőrségnél, melynek pár napi nyomozás után sikerült kide­rítenie, hogy a templombetöróst G o d ó Mihály rovott multu ember követte el. A betörő vallomása szerint mintegy 25 korona volt a perselyekben. A csend­őrség Godót átkísérte a gyulai királyi ügyészség fogházá ba. — Dilestély. A Széchenyi-liget ár­nyas fái alatt ma este ismét vig élet lesz. A Csabai Daloskör tartja igen szép mű­sorral dalestélyót s arra a tagok nagy ambícióval készültek. Az énekszámok után parázskedélyü táncvigalom követ­kezik. — A béres boszuji. Valami miatt na­gyon haragudott Cs. K o v á c s István, a gróf Almássy-uradalom egyik bérese, B i r ó Mátyás bóresgazdára. A harag oka valószínűleg az lehetett, hogy a fiatal ember szeretett mulatni s ezért nem egyszer leszidta a béresgazda. Ko­vácsban csak gyült-g.vült a méreg min­den leszidás után. Csütörtökön aztán nem tudott magán uralkodni többé. Mikor a gazda az istállóban háttal for­dult feléje, felkapott egy vasvillát és egy erős csapással hátulról ugy fejbe vágta, hogy az azonnal összeesett. Sze­rencsére súlyosabb baj nem törtónt, -mindössze elszédült Bíró Mátyás. A tá­madót azért bepanaszolta a rendőrség­nél, amely viszont a járásbíróságnak je­lentette fel az orvul támadó bérest. — Egy kis leány halála S/.erencsótlen halállal mult ki Gyomán egy Erdélyi Róza nevű 1 éves kis leányka. Édes­anyja távollétében az udvaron álló dézsa víz mellett játszadozott. Valahogyan fel­kapaszkodott a dézsa szélére, ahol meg­szédült fejjel belebukott a vízbe. Édes­anyja már csak kihűlt holttestét találta meg a dézsában. — Elszámolás és köszönet. A csabai szegény iskolások javára megtartott tom­bola-estélynek számadása a következő : Adományokkal gyarapították a jövedel­mét : Almásy Kátmánnó (Kétegyháza) 10 kor., Beliczey Gózánó 10 kor., Szó­kelynó Fáy Rózsika (Budapest) 5 kor. Tárgyakat adakoztak a tombolára : Liz-áky Lászlóné 1 kis tál, 6 tányér. Láng Gusztávné 1 cukortartó. Kovács L Mihályné 2 virágtartó, 2 hamutartó. Sztraka Ernőnó 1 levéltartó. Krcsmarik Etelka 1 hamutartó, 1 szivartartó, 6 kés állvánnyal. Krcsmarik Jánosné 2 virágtartó, 2 dísz­tárgy. Petrányi Gyula 1 doboz. Btyer Lajos 2 fali disz. Deutsch Testvérek 1 levelezőlap-album, 2 kosár. Kalmár Jakab 1 cukortartó, 2 virágtartó, 2 gyufatartó, 1 hamutartó. Naumanu Manóné 3 fali disz, 1 legyező. Silberstein Ignácné 3 vi­rágtartó, 1 bonbonniére. Póli Mihály 2 virágtartó, 1 hamutartó. Friedmann Mórné 1 virágtartó. Kis Sárika 2 doboz, 1 kép­keret. Fejér Bóláné 1 virágtartó. „Corvina"­könyvkereskedés 2 doboz levélpapír. Ko cziszky Jánosné 1 kép, 1 kosár, 1 hamu­tartó. Leitner Sándorné 1 vászon-kalap. Góth László 1 fiú-kalap. Lédig Károly 1 torta. Liska Lipót 1 virágcsokor. Pénzbeli adakozással : 1 kor. Áchim Jánosné, Áchim Károlyné, Adier Lajosné, Babich Pálné, Bajcsy Gyuláné, Bak La­josné, Bielik Jánosné, Bobus Elemérné, Bukovszky Jánosné, Bugyinszky Jánosné, Csepregi Györgyné, Czédly Józseíné, Don­ner Lajo^né, Dusbaba Vilmosné, Erkel Sándorné, Fehér Flórisné, Félix Ákosné, Francsek I-itvánné, Gilli Gyuláné, Galli Mihályné, Govrik Jánosné, Grasselli Nor­bertné, Havas Mórné, Havran Pální, ifj. Holecska Andrásné, Horváth Mihályné, Huszka Lászlóné, Hermann Jánosné, Ko­ciszky Mátyásné, Korén Pálné, Korosy Lászlóné, Kován M. E idréné, Kummer Fe­rencné, Kvasz Palné, Lechnitzky Sománé, Léviusz Mihályné, Lötíler Ignácné, Lowy Jakabué, Muntyán Sándorné, Náday Jó­zsefné, Nóvák Ferencné, Ond'-oviczky Pálné, Papp Sárdorné, Patay Mihályné, Pt'eiffer Istvánná, Polgár Lajosné, Prop­per Gyu áné, Rell Lijosné, Riegelhaupt Gusz'ávné, Rosenthal Bernátné, SzaUy Sándorné, Szeberényi Lajosné, Szondy Lajosné, Teszárik Ferencné, Tományi Ven­delné, Vas Sándorné, dr. Vas Viimosné, dr. Wagner Dánielné, Wagner Józsefné, Weisz Eiiásné, Weisz Fii öpné, Weisz Mik­sáné, Zv^ratkó Ignácné, Zvarinyi L-ijosné, 2 kor. : Áchim Gusztávné, Bad c< E ekné, Bartos Jáuosné, Fáy Samuné, Fodor Jó­zsefné, Jávor Gyu áné, Jéger Józsefné. Jeney Endréné, Keréuyi Somáué, Ko­cziszky Mihályné, ifj. Kocziszky Mihályné, Léwy Samutié, Margóoi Miklósn->, Omaz a Gyuláné Ormay Gézané, Plesch Mórné, R-»i­I chardt Jozselné, Réthy Bé áné, dr. R-nnen r EleUné, Stojanovits Gyuláné, Szitielszky I Luj/a, Wagner Ferencné, dr. Weisz Lt­I josué, Z'isler Lipótné, Zsilinszky Endréné. ' 3 kor.: Fabiy Károlyné. 4 kor.: Haraszti I Sándorné, R >senthal Adoltné, Rosenthal | Mártunné, Urszmy Jánosné. 5 kor. B-*li­czey Istvánné, Szaiay Józsefné, Szucsu Irma. 10 kor. : Bogár Danielné, Be.iczey Rezsőné. Összesen 168 kor. Összes bevétel számos felülfizetés­sel együtt 633 kor. 40 fill., kiadás tár­gyakra 168 kor. 10 fill., helyhatósági engedély, meghívók, zene, világítás, íveü és jegyek hordisa, teremtakaritás stb. összesen 240 kor. 10 fill.; marad a sze­gény iskolasok sególyezósóre 393 kor. 30 fill., amiért ismetelten mindenkinek hálás köszönetét nyilvánítja a nőegylet e'nök sóge. — Egy milliárd. A Trieszti Általános Biztosító-Társulatnál (Assicurazioni Ge­neráli) biztosított tőkék állaga elérte az egymilliárd (ezermillió) korona összeget. Ez az első eset, hogy egy magyar-osztrák intézet ily állományt ké­pes felmutatni, amilyent különben csak nagyon kevés európai biztosító-társaság ért el eddig Ezen eredmény nagyfon­tosságú közgazdasági eseményt képez, | mert ez egyrészt biztosítási intézmé­| nyünk versenyképességét, másrészt pe­I dig azt a nagy bizalmat igazolja, amel.y­| lyel a közönség ezen legnagyobb biz­; tositó-társulatunkkal szemben viseltetik. — Leforrázott gyermek. Gajdács ' Andrásné, ki Csabán a kereki tanyán ! lakik, hóifőn délelőtt levest főzött. A forró levest tartalmazó fazekat később letette hűlni a földre, éppen az ajtó elé, aztán más dolog után nézett. Nem is vette észre, hogy közben 1 éves kis Bandi nevű fiacskája betipegetfe-az ud­varról. A fiacskája valahogyan elbukott és ráesett a még mindig forró levessel telt fazékra fejjel. A fazék felborult s a forró ló végig ömlött a fiúcska fején és testén. Súlyos égési sebekkel szállítot­ták be a csabai közkórházba, ahol csü­törtökön délután iszonyú kinok között kiszenvedett. A hatóság vizsgálatot in­dított, hogy mennyiben terheli az anyát felelősség a szerencsétlenségért. — A legnagyobb kitüntetesben, „Arany érem"-mel, részesült néhány nap előtt a német droguisták egyesületének 1909-ik évi kiállításán aFritz Schultz R.-T. égeri, csehországi gyár, az ő kiváló minő­ségű Glóbus fénymáz-kivonatáért, Polo fémtisztitó-szeréért, Globin, Globeline, Bril­liáns fényesitő-keményitőért, Glóbus rozsda­eltávolítóért, szalmakalap-tisztitóért és más egyéb készítményéi révén Ujabb jele ez a kitüntetés annak, hogy ezek a készítmé­nyek valóban elsőrendüek és jóság tekin tetében páratlanok. E cég már sok kitün­tetésben részesült. Arany éremmel a párisi 1900. évi világkiállításon, Grand P.ix-el a st.-louisi 190Í. évi világkiállításon, arany államéremmel Nürnbergben 1906-ban. Mil­lió háziasszony használja évek óta a Glo­bus-gyártmányokat, melyek védjegye a Glóbus vörös keresztsávban a Fritz Schulz jun. A.-G. cimmel. Tessék jóságáról meg­győződni. — Köszönetnyilvánítás. A csabai sze­gény iskolások javára mult vasárnap megtartott tombola-estélynek szép sike­réért a kegyes adakozóknak, a jegyeket árusító hölgyeknek, valamint a fárad­hatlan ós ügyes rendezőség tagjainak s a pártoló közönségnek hálás köszönetét nyilvánítja a Nőegylet elnöksége. — Csaba egószs8gügye. Az elmúlt ju­nius hónapban az egészségügyi viszo­nyok elég kedvezők voltak. A halottak száma 32-vel volt kevesebb, a születé­sek 2-vel több. A legtöbb halálozás a légzési szervek bántalmaiban fordultak elő, 27 eset, az agy- és idegbajban 15, heveny ragályos betegségben csak 2, vörheny-haláleset volt a mult hónap­ban 11. A szaporulat e hónapban 64 volt. Született összesen 147; fiu 74, leány 73 ; ezek közt volt halvaszületett 4, törvénytelen 6, ikrek 3 ós egy hár­mas szülött. Házasult 16 pár. Meghalt összesen 83; finemü 33, nőnemű 50. Korra nézve: halva született 4, 0 tói 1 évig 17, 1-5 ig 14, 5—10-ig 5. 10-20-ig 4, 20—30-ig 8, 30 - 40 ig 10, 40-50-ig 5, 50-60 ig 2, 60—70-ig 4, 70-80-ig 8, 80—90 ig 2. Kórnemeket tekintve: agy­gutaütós 3, agyhártyalob 6, agylob 1, aggkori végelgyengülés 4, bélhurut 2, buborküteg 1, derme 1, eskór 1, fula­dás baleset 1, gyermek állgörcse 3, gyo­morrák 1, halvaszületett 4, hashártya­lob 2, idült veselob 2, koraszülött 1, májrák 1, orbánc 1, öngyilkos 1, szervi­szivbij 4, szivburoklob i, tüdőhurut 2, tüdőgümőkór 13, tüdőgyuladás 7, vele­szütetett gyengeség 10, veselob 2, vör­heny 2. Nem volt orvosolva 7 éven alul 2, 7 éven felül 4, összesen 6. Orvostör­törvónyszéki boncolás 1 esetben, or­vosrendőri hullavizsgálat 1 esetben. nem volt szerencséje, mert azt, mielőtt megízlelhette volna, valaki — ellopta a füstről. A napokban ismét beállított lakására Lázár Lajosnak egy embere 8 újólag egy féloldal szalonnát s hatalmas kenyeret nyúj­tott ét neki, gazdájának azon üzenetével, hogy most már azért énekeljen, hogy ne legyen eső. Darabos kántor meg is eresztette gyö­nyörű bariton hangját több ízben, de ered­mény nélkül, mert az esős időjárás csak nem akar megváltozni, ami azonban csep­pet sem ejtette szomorúságba Darabost, mert most azzal vigasztalja magát, hogy a tiszteletdijat — bekebelezte. Mikor aztán a föidbirt kos szemrehá­nyást tett neki, hogy az eső mégis csak et-ik, Darabos azzal vágta ki magát: — Fgy féloldal szalonna elég ugyan ahhoz, hogy az esőt megindulásra birjuk, de ahhoz mér két old dra van szükség, hogy azt — megállítsuk ! Darabos kántor és — az eső. Hódmezővásárhe'ynek közismert és közszeretetben álló református kántora, D a­r a b os Líjos, ki ma este a csabai szin­házban gyönyörű hangjával énekelni fog egész sereg szép dalt, maga beszélte el az alábbi esetet, amelyet Meteor, a hires jós bizonyára irigykedve fog elolvasni, m jrt i ő jóslásaiért aligha részesült még olyan 1 tiszteletdíjban, aminőben Darabos kántor, aki szép énekszóval igyekezett befolyást gyakorolni az időjárásra. A tavasz folyamán tőrtént ugy&uis, mikor esőre lett voln szükség, hogy L á­z á r Lijos hmvásárhelyi földbirtokos egy gyönyörű oldal szalonnát küldött Darabos kántornak, megtelelő mennyiségű barna­kenyér-melléklett.el, hogy énekszóban imád­kozzék egy kis jó meleg esőért. Darabos aztán énekelt és az ég csa­tornái meg is eredtek, de a tiszteletdíjhoz Asszonyoknak. (A divat) Bár az időjárás mind mostanig sze­szélyeükedett, a kalendárium szerint és most talán csakugyan, a kánikula be­köszöntött Mögöttünk a rém hosszú „idény"; lezajlott már minden hazai és nemzetközi verseny és mindenki, aki csak t"heti, menekül a znjos, poros fő­városból, hogy egypár hétig a jól meg­érdemelt pihenőnek adja oda magát. Vannak, akik még nyáron sem a csendes, magányos helyeket keresik, ahol békés elvonultságban erősíthetnék a télen s a hosszú tavaszon nagyon is megerőltetett idegeiket. Mennek utazni, küiöldre, valóságos vándorútra, pihe­nés nélkül, egyik zajos helyről a má­sikra és élveznek, hogy aztán annál fáradtabban jöjjenek vissza és kezdjék el az életet ott, ahol itthon elhagyták. Mások a zajos fürdőhelyeket, látogatot­tabb tengeri vidékeket keresik és ezeket mind nem csupán azért snjnáljuk, mert hogy nincs igaz pihenőjük, hinem mert hogy még fokozottabban terheli őket az öltözködés, divat sok ezer gondja. Azoknak, akik a nyaralás könnyeb­bik, kellemesebb részét váltsztják, a csendes pihenést, elvonu'tsá^ot, nem kell sokat tanácsolnunk. Egy-két köny­nyebb ós melegebb ampirszabásu kön­tös megfelel a házban s az erd^i sétá­kon is. Egy szürke kabátos ruha hozzá­való néhány egyszerűbb s díszesebb blúzzal; esőköpeny, sportsapka és egy csinosabb, de a világért se tollas kalap, teljesen elég fölszerelésnek. Aki u'azni megyen, és kétféle van: olyan, aki látni és olyan, aki láttatni kíván. Az előbbi megelégszik egy-két utazóruhával s néhány tiszta blúzzal. Az utóbbi fölkeresi a külföldi előkelő szállodákat, részt vesz a table d'hauteo­kon s akkor aztán megértjük, miért ér­keznek olyan hölgyek, akik alig arad­nak három-négy napig egy helyben, óriási ládákkal, bőröndökkel: legalább háromszor napjában öltöznek ós ők ezt élvezetnek nevezik. Aki a látogatottabb tengerparti he­lyeket keresi fel, annak is bőven el kell látnia magát öltözékkel. A reggeli sétára és hűvösebb napokra a kabátos ruha felel meg. Nagyon szépek készülnek vas­tag, bolyhos vagy bordás sevióból, min­denféle színben. Melegebb nyári napokra a vászon és pikó-kabátos ruhák alkal­masak ; nagyon divatosak és sohasem voltak annyi színben láthatók, mint most. A kabátos ruha alja rendesen rövid, de nem annyira, ho >y a láb feje kilássék alóla. E/.ek a szoknyák néha egészen simáknak tetszenek és csak járás közben tűnik ki, hogy beillesztett pliszés részei vannak, melyek a szoknya félmagassá­gáig felnyúlnak és megadják neki az alsó bőséget. A díszesebb ruhák formá­ját illetőleg a meroving-koré s a közép­kori mintáké a íiyőzelem, természetesen beleillesztve a XX. századba ós a mi Íz­lésünkkel összeegyeztetve, ami által eléggé tetszetős lett. De festői hatása is van egy ilyen dúsan tele hímzett pán­célszerü deréknak. Legelegásabbak a könnyű fuíár-ruhák, melyek minden al­kalomra megfelelnek, vagy a teljesen tele hímzett fehér vászonruhák, csak­hogy a hímzés rózsaszínű, világos-vagy sötétkék, a mi nagyon < rdekes és tet­szetős. Am aki a tiszta fehéret szereti, megmaradhat a mellett; feitét.enül Ízlé­ses ós eiegans lesz mindig. Tarkaságok. Az ostya. E^y békési magyar n-ígyen köhögött. Hiába próbált minden jót, amit a szom­szédasszonyok kommendá.tak, nem hasz­nált semmit. Az az átkozott köhögés majd megfojtotta, még éjjel sem hagyta aiudni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom