Békésmegyei közlöny, 1908 (35. évfolyam) július-december • 53-105. szám

1908-08-06 / 63. szám

2 BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY Békéscsaba, 1908 aug. 13 — Vármegyei közgyűlés. Szombaton tartja meg megyebizottságunk azt a rövid lélekzetü közgyűlést, melynek tárgysorozatából több ügyet közöitünk már. A közgyűlés első pontja lesz a Rákóczi-kép leleplezése. Erié az alka­lomra Szabó János, az ékesen szóló köröstarcsai református lelkész, mondja az ünnepi beszédet. A Rákóczi-képnek leleplezése után veszi kezdetét a köz­ségi ügyek letárgyalása. D ő r y Pál főispán, aki ez idő szerint Vihnyén idő­zik, a közgyűlés napjára haza jön. — A román trónörökös Csabán. Vasár nap délután a román trónörökös-pár keresztülutazott Békéscsabán. A trón örökös egy első osztályú kocsi külön szakaszában utazott hadsegédének és nejének társaságában. Csabán ebédet adattak föl maguknak. Az ebéd kétféle leve3bő!, kétféle sültből, kukoricából, dinnyéből, sajtból és egy üveg borból állott. A trónörök ös Berlinbe utazott. — Frnda Miklós betegsége. Megemlé­keztünk már arról, hogy Csaba község társadalmának egyik rokonszenves tag­ját, Frnda Miklós kereskedőt milyen baleset ért. Frnda ugyanis váratlanul elvesztette látóképességét. A beteg ke­reskedő megvizsgáltatta magát a hód­mezővásárhelyiek híres szemorvosával, dr. Imre Lászlóval, aki konstatálta, hogy Frnda szemidegeit hüdés érte, de kijelentette azt is, hogy látóképességét vissza fogja nyerni. Ez a jóslás — amint örömmel értesülünk — bevált, mert Frnda Miklós újból használhatja szemeit s látóképessége napról-napra erősbül. — Egyházmegyei közgyűlés. A békési régi nagy egyházmegyéből alakitott csanád-csongrádi ev. egyházmegye f. évi rendes közgyűlését augusztus 6-ra, ma csütörtökre hivta egybe Nagylakra P e t r o v i t s Soma esperes, szentesi evang. lelkész. — Hat órai késés. Ezt a tekintélyes rekordot vasárnap az Arad—tövisi gyors­vonat érte el, melynek délelőtt 9 óra 19 perckor kellett volna Csabára ér­keznie. A késést az okozta, hogy az Arad—tövisi vonalon összeütközés, tör­tént. Történt pedig a baleset Tótvárad és Berzova között lévő Battuca őrháznál, ahol a 662. sz. tehehervonat vesztegelt. Később berobogott az állomásra a 673. sz. tehervonat, még pedig hibás váltó­állítás következtében ugyanazon a sinen, amelyen a másik tehervonat állt. A két mozdony egymással szembe került s azonkivül még tizenhat waggon, amelyek ugyancsak hasznavehetetlenné lettek. Csak a legcsodálatosabb véletlennek tudható be, hogy a szó teljes értelmé­ben egymásra nem torlódtak. A mozdo­nyok teljesen összeronesolódtak s azo­kon a vonatot kisérő személyzet közül senki sem sérült meg. A mozdonyvezető és a fűtő az utolsó pillanatban bizo­nyára észrevették a veszedelmet s le­ugrottak a vonatról. A személyszállító és gyorsvonatok utasai csak átszálással folytathatták utjukat. — Vőgrehajtó-választás Kondoroson. Kondoros község képviselőtestülete teg­napelőtt közgyűlést tartott. A közgyű­lésnek egyik fontos tárgyát a községi végrehajtói állás betöltésének kérdése adta meg. Végrehajtóul Ó r d ö g Miklóst választotta meg a közgyűlés. Ellenjelölt­jei nem kaptak szavazatot. — Orosházai munkások jutalmazása. Orosházáról írják: Az orosházai járás­ban nagyszénási, gádorosi és pusztaföld­vári munkásokat is részesítettek a mi­niszter által adományozott 100—100 ko­rona jutalomban. Be'rthóty főszolgabíró adta át ez összegeket. A vármegyei gaz­dasági egyesületet Nagyszénáson Meny­hárt Zsiga, Gádoroson Torkos László és Pusztaföldváron Keller József kép­viselte. — Baj van Kétegyházán. Irtuk, hogy S z i 1 á g y i Pál kétegyházai adóügyi­jegyzőt, mert nem akarta elfoglalni hi­vatalát, felfüggesztette Lukács Endre főszolgabíró. Szilágyi teendőinek ellátá­sával Erdős Gyula bízatott meg, de Erdős egy, a főbíróhoz intézett bead­ványában kijelenti, hogy a helyettesi tésre nem vállalkozik. Okul azt hozza fel, hogy Szilágyi ügykörében rendkí­vül elhanyagoltak a teendők és a sok mulasztást ő, egymaga, nem lesz képes behozni. — Miniszteri elismerés Fejér Imre kondorosi földbirtokosnak a földmive­lésügyi miniszter elismerését nyilvání­totta a gazdasági tudósítói tisztnek pontos és lelkiismeretes teljesitéseórt. — Nincsen pályázó! . . . Békésme­gyének Szentetornya községe az a csoda­hely, ahol nem kapnak — pályázót. A szentetornyai községi orvosi állás meg­üresedett s betöltését pályázati hirdet­detmény közzététele utján akarták biz­tosítani. De csodák csodája! . . . A hir­detményre csak egyetlen egy orvos ref­lektált s az is visszavonta pályá­zati iratait. Kuriózumként örökítjük meg ezt az esetet a mai világban, amikor legidőszerűbb az a közmondás, hogy „sok az eszkimó kevés a fóka! . ." — A feketekörösi hid. Az újjáépítés előtt álló feketekörösi remetei hídnak közigazgatási bejárása megtartatott már a Bihar- és Békésvár megyék, valamint az érdekelt viztársulatok hozzájárulási szányára vonatkozólag is meghozatott a határozat. A közigazgatási bíróság kimondotta azonban, hogy a költsége­ket csak a vármegyéknek kell viselniök. Ennek folytán Biharvármegye alispánja tiltakozását fejezte ki a híd újjáépítése ellen. Ambrus Sándor alispán megkül­dötte erre Biharvármegyének a bejárási jegyzőkönyvet, de a bihariak most is megmaradlak amellett, hogy a hid újjá­építésének szükségességét nem látják fenforogni. Ambrus Sándor most a miniszterhez terjesztette fel az ügyet. — Szarvason is olcsóbb a hus. Mult számunkban emiitettük, hogy a husdrá­gaság ellen vármegyeszéltében mozga­lom indult meg. A mozgalomnak már meg is van az eredménye Szarvason is. Szombaton dr. W i e 1 a n d Sándor fő­szolgabíró értekezletre hivta egybe a szarvasi mészárosokat és henteseket, figyelmükbe ajánlva, hogy amenyiben méltányos árakat nem szabnak, hatósági mészárszéket állítanak fel. A mészárosok és hentesek erre egyértelmüleg kijelen­tették, hogy az összes hus- és zsir-ára­kat leszállítják. Az árkülönbség, mely­lyel az árak leszállittattak, némely fajú húsnál 20-24 fillért tesz ki. — Kinev z sek és áthe ye ések. A val­lás és közoktatásügyi miniszt >.r Batta István dr., Bsrontéí Lajos ós Gyökössy L^jos helyettes tanárokat a békési ref. főgimnáziumhoz rendes tanárokká ne­vezte ki. A gyulai ál ami gyermekmen­hely igazgató főorvosát, dr. Széli Im­rét a belügyminiszter előléptetésben ré­szesítette. A miniszter dr Széli Imrét, a menhelynek eddigelé tiszteletdíjjal meg­bízott igazgató főorvosát a VIIÍ. fizetési osztályba igazgató-főorvossá nevezte ki. — A vallás- és közoktatásügyi minisz'er Szerdahelyi Adrienne orosházai állami po'eári leányiskolái helyettes tanítónőt a XI. fizetési osztályba segédtanitónővé helyezte át. — A földmivelésügyi minisz­ter Kardos Ármin m. kir. állatorvost Gyomáról Szentesre és helyére Simon­csits Dezsőt Gyomára, úgyszintén Rá­kóczi József orosházai m. kir. ál atorvost Aradra és helyébe Kuffner Károly Ala­jost Ororoházára helyezte át. — Kenderaztató Békésen. Vármegyénk községei most egymásután építik föl a mesterséges kenderáztatókat. Legutóbb Békés kérte a földmivelésügyi minisz­tertől azt, nogy létesítsen egy ilyen ken­deráztatót A miniszter hajlandónak nyi­latkozott teljesíteni ezt a kívánságot, de csak az esetben, ha a község adja a kenderáztató létesítéséhez szükséges anyagot s hozzájárul a költségekhez is — Eltoloncolt dijnok. Valamikor jobb időket is látott Török Lajos, aki egy­két hét óta Gyulavári községben tartóz­kodik. Török 42 esitendős és dijnokos­kodással kereste meg ezelőtt a kenye­rét. Valami szabálytalanság miatt állását vesztette s azóta csavargásból él. Utóbb Gyulaváriba vetődött el s mert se állandó lakása, se foglalkozása nem volt, ille­tőségi helyére — Balavásárra toloncolta el a rendőrhatóság. — A szanatórium megállóhelye. Teg­naptól kezdve már a gyulai tüdőszana­tórium mellé épített megállóhelynél is időznek a vonatok. Erről a körülmény ről hirdetményeken értesiti a közönsé­get az aradi üzletvezetőség. A megálló személy- és podgyászforgalomra van berendezve A megállóhely személy­dijszabási beosztása ez: Szomszédos forgalom : Bicere III., Gyula I., gyulai városerdő I., Kötegyán II., Pueztabar­mód III, Sarkad I A többi állomásokra nézve a gyulai városerdő vonalszaka­szának beosztása mérvadó. — Napközi Otthon Gyulán. A gyulai állami elemi népiskolában Napközi Ott­hont létesítettek. Ennek a napközi ott­honnak az a hivatása, hogy meleg étel­lel lássa el a messze lakó szegény isko­lásokat. Az iskola gondnoksága megke­reste a vármegyét is, hogy anyagi tá­mogatásban részesítse az otthont s a májusi közgyűlés e célra meg is szava­zott 100 koronát. Most érkezett le e tárgyban a miniszternek jóváhagyó ha­tározata. Ez alapon folyositani lehet már a megszavazott támogatást. — Szerencsétlenség az országúton. Hét­főn reggel halálos végű szerencsétlen­ség történt a békési határban. S u r a Mihály békési gazdálkodó méheket szál­lított ki kocsin a tanyára. Útközben a lovak megbokrosodtak, a kocsit meg­rántották és Sura lebukott az ülésről. Kiesett egy kaptár is s betörte a gazda három oldalbordáját Sura Mihály agy­rázkódást is szenvedett s még aznap belehalt sérüléseibe. — Közrendészeti állapotok Dobozon. Egyik dobozi olvasónk irja a követke­zőket: Tűrhetetlen és megdöbbentő az az állapot, melyben Doboz község köz­biztonsága sinylik. Esténként nem lehet fegyver nélkül az utcán járni. Reisz Albert korcsmája előtt a hid karfáján tömegesen ülő legények minden járó­kelőt inzultálnak. Az asszonyokat — kivált az úri nőket — ocsmány szavak­kal illetik. Felbuktatják az arra menőket, elállják a kocsi-utat s más ilyen gyalá­zatossággal veszélyeztetik a közrendet. Valóban meglepetéssel olvastuk ezeket a panaszos sorokat. Hát nincs Dobozon rendőrség? Vagy ha van, küldönc-szol­gálatot teljesít talán ? Szerencsétlenség a gép tetején. Szolgálatának lett örök koldusa B i r t y e Flórián o'áh béresgyerek, ki Szabó István orosházai gazdálkodónál szolgált. Pénteken átment Németh András tanyájára, hol a cséplőgép éppen befe­jezte munkáját s az emberek takarítás hoz láttak. A béresgyerek a dob tetejét sepregette. A mozgásban lévő dobhen­ger kikapta kezéből a seprűt s berán­totta a cséplő belsejébe. Erre a fiu utána kapott, de oly szerencsétlenül, hogy a gép jobb karját tőből kiszakí­totta. Hazai Samu dr. kénytelen volt amputálni a karját. — Szarvasi színészet. Szarvas köz­ségben nemsokára megkezdődik a szini­szezon. A szabadságos színészek lassan­lassan szállingóznak Szarvasra. Meg­jöttek már a díszletek is. E héten hozzáfogtak már a meglehetősen kopott deszkafalak uj befestéséh^z. A munka még jó időt vesz igénybe, mig kész lesz ós a társulatot teljesen tiszta, uj ruhában fogja a szellős deszkabódé fogadni. A festést kizárólag szarvasi asztalosok végzik, körülbelül 1600 ko­ronáért. — A vésztői vásár miatt. Varga János sarkadi legény ellátogatott a vésztői vásárba. Ez a nap azonban rossz napja volt s rosszul is vásárolt, amiért állandóan szidiák szülői. Vásárolt töb bek között egy lovat is. Ez volt az átka, mert sokat csúfolták emiatt a legények. Varga János nem tudta elviselni ezt a bosszantást s tegnapelőtt a gyulai ha­tárban felakasztotta magát. — Elvert éjjeli ör. Dobozon — régi szokás szerint — méj; mindig házról­házra jár a „strázsa-bot" s éjjelenként a lakosság ügyel föl a .vagyon- és életbiz­tonságra. Szombatról vasárnapra virradó éjjel S á r á n d i Ferenc rendőrösködött. Éjfél táján duhajkodó legények tartottak hazafelé. Sárándi csendre intette őket, de a legények válaszképpen jól helyben­hagyták. A csendőrök letartóztatták a bántalmazókat. Gyilkossági merénylet a feleség és anyós ellen. Egy gyönge elméjű férj rémtette. Meg akarta ölni a gyermekét ?s. Kedden este véres esemény játszó­dott le Csabán, az 1430. számú paraszt­házban. Egy férj, aki gyönge elméjüség miatt gondnokság alatt áll, el akarta pusztítani feleségét, gyermekét s min­denek előtt az anyósát, akit inegrontójá­nak tartott. Závorszky Mihály 38 esztendős gazdálkodó 5 évvel ezelőtt kötött házas­ságot Boros Mihályné leányával. A házasfelek kezdettől fogva nem éllek boldogan, mert a férj nem volt tiszta elméjű s ezért állandóan verte és élet­veszélyesen fenyegette feleségét. Visel­kedése miatt megállapították rajta a gyöngeelméjüséget és ez alapon gond­nokság alá helyezte őt a kir. törvény­szék. Az asszony elköltözött erre férjétől 1430 szám alatt lakó édes anyjához. Závorszky pedig dobozmegyeri tanyá­ján maradt. Hónapok óta igy tart már ez az állapot, miglen elhatározta a férj, hogy felesége után megy. Kedden este beállított aztán az asz­szonyokhoz, akik épp lefekvőben voltak. A pitvarban találta még anyósát. Ez be sem akarta ereszteni őt, de az asz­szony kérésére mégis ajtót nyitott neki. Závorszky bement s durva hangon követelni kezdte, hogy adják át azt a pénzt, mit a közös földek bérlőitől fel­vettek. Az asszonyok természetesen nem tudtak ilyen pénzről, mert javaikat dr H e r z o g Henrik ügyvéd kezeli s látták, hogy Závorszky elméje megint elborultabb. Boros Mihályné ki akarta őt vezetni a szobából, de a férj kijelentette, hogy csak felesége társaságában távozik. Bo­rosné azonban kijelentette, hogy leánya sohasem fog visszatérni többé őhozzá. Erre hevesen összepöröltek. A pörleke­dés hevéban Závorszky egy kőmives­kalapácsot húzott elő kabátja alól s azzal több izben teljes erővel rásújtott az asz­szony fejére. A 68 esztendős Borosné eszméletlenül esett össze. Závorszkyné édesanyja segítségére sietett, de az álla­tias férj több kalapács-ütéssel őt is le­teritette. Ezután 3 esztendős gyermekét akarta elpusztítani, de ebben megaka­dályozták a nagy zajra elősiető szom­szédok, kik elől Závorszky elmenekült. A súlyosan sérült asszonyokat még aznap éjjel beszállították a kórházba. Borosnét nem lehetett kihallgatni. A fiatal asszony ellenben eszméletnél volt. Állapota nem életveszélyes, mig anyjáé reménytelen. Závorszkyt még nem kerítették kézre a csendőrök. Tarkaságok. Színesebb, változatosabb, tarkább éj­szakai élet aligha van valamelyik vidéki városban, mint a megye forgalmi szék­helyén, Békéscsabán. Itt még az éjfélutáni órákban is zajosak a kávéházak s vigan folyik a sok társasjáték. A zajban, lármában mulatók ahhoz lennének szokva, hogy mindenki velük zajongjon. De azért mégis bizonyos res­pektussal viseltetnek a sarki, zöldposztós asztalok gubbasztói iránt, akik rettenetes izzadás ár in szerzik meg maguknak azt a jogot, hogy — az ördög bibliáját for­gassák. Egyik kávéházunkban is víg élet volt a mult éjszakák egyikén. Csak egy zöld asztal körül volt hangtalan a kompánia. Itt a „huszonegyes" dominált s irányított minden hangu'atot. A kávéház lassan-las­san megüresedett, de a „huszonegyes" vi­tézek kitartó buzgalommal mulatoztak to­vább is. Volt közöttük egy hosszú, Albo­rák alak. Mindannyi közt a legszenvedé­lyesebben játszó. Épp a piros tizest szo­rongatta a markában : — Hozz a bank ! . . . kiáltott a ban­károsra tele torokkal. — Ebben a pillanatban bekocog két rendőr s mig egyikük a bankra teszi a kezét, másik a kártyát kobozta el. A mi hősünk csak nagynehezen adta oda a maga piros tizesét. Végül mégis engedékeny volt. De azért könyörgő hangon rászólt a rendőrre : — Legalába mutassa meg, mit kap­tam volna / . . . A rendőr érti a mélabús kívánságot. Megnyálaszza az ujját s lehúzza a zöld­disznót. — Látja, a kutya szentjét magának, látja! — fakadt ki a betűk és számok embere. Egyszer kapnék egy disznót s ak­kor is csak magát fogom meg . . . szólt rezignáltán s bediktálta az tát a nevét a hivatalos noteszbe . . . Ha valaki en gros vicceket akar ren­delni, forduljon bizalommal a csabai árva­szék törzs- és táborkarához. Talál ott any­nyit, hogy ítéletnapig is válogathat közü­>ök. Az a vicc is árvaszéki izü, amelyet itt mondunk el. Sok gazdag és sok segény tisztviselője között a csabai árvaszéknek van egy olyan is, akit mindenki „egykabátos embernek" ismer, mert csak egyetlen egy kabátja van. Ezt viseli télen, nyáron, vasárnap és hétköznap. Ezzel az egyetlen egy kabáttal is sú­lyos szerencsétlenség történt a napokban. Ráömlött a litografáló tinta s meghatóan végigfolyt a kopottas, nyűtt posztódara­bon. Az elkeseredett tulajdonos szótlanul nézte ezt a megdöbbentő tragédiát s majd­majd könnyezni kezdett. Sajnálta min­denki, de legkivált a helyettes elnök, aki részvéttel megveregette a vállát: — Miklós, Miklós, ne busuljon. In­kább örvendeni kell az eseten ! — Mit, hogy még én örvendjek? — rikácsolt fuldokló hangon a „boldog" tu­lajdonos. — Persze, — válaszolt a helyettse eluök. — Tegye, csak a litografáló kő alá a kabátot. Meglátja, hogy hat lesz belőle !

Next

/
Oldalképek
Tartalom