Békésmegyei közlöny, 1908 (35. évfolyam) július-december • 53-105. szám

1908-12-10 / 99. szám

BéKéscsaba, 1908. dec. 10 BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY )e éppen ez a rendszertelenség teszi ehetségessé, hogy az ügyes kéz a szövet ilrendezésében egyénit tudjon terém­eni. Ezeket a ruhákat nem a babán, íanem magán az alakon rendezik el a tosszura szabott bélésderékra, a mely­íez hozzá van tűzve a szük bélésszok­íya. Igy azután gyakran a szövetrész­iek véletlen összefogása, emelése által, i mi természetesen csak a leglágyabb zövetnél lehetséges, egy-egy gyönyö­•üen leomló ráncot kapunk, amely az tgyik vállon, a mell magasságában, sőt íagyon karcsú, magas alaknál akár a :sipőn is kezdődhetik. Az ilyen összefogás helyére valami­yen diszcsattot, egy-egy óriás gombot, ragy antik hatású' tűt teszünk. Mint ihogy nem egyforma a ruha mindkét ddalának az elrendezése, olyan a báli­'uhán az ujjaké is. Igy például egy báli iltözéken az egyik ujj szük, leér a kö­íyökig és szegélyezett tüllből készült; i másik rövidebb, a hosszában fodrocs­íák vonulnak végig rajta és bojtos pánt szegélyezi. Az egyik előkelő párisi cég íosszura késziti a báli ruha ujját, a násik rövidre ; nagyon divatos és majd­íem egyformán az, az elől és hátul 5Sucsos, illetve szivaíaku kivágás. Estélyi ruhákhoz és nemcsak a ki­nondott „diszes öltözékhez" nagyon tedvelt a fémcsillogásu arany, ezüst /agy réz alsóruha, a melynek merev ényét enyhiti az áttetsző gáz vagy ;sipke felsőszövet és csak járás közben énylik jobban. Az áttetsző felsöszöve­eket gyönyörű alsó szinekkel tudják isszeegyeztetni. Igy például'a fakórózsa­szint ezüsts^ürkével vegyitik el, a sárgát :ölddel, a pávakéket lazacszinnel, a zöl­let vagy lilát feketével stb. A nyitott selyemszállal alkalmazott hímzésbe be­llesztenek egy-egy korált, ametisztet, Dpált és pazar mennyiségű arany- és ízüstcsillámot. Hogy az utcai öltözékről se feledkez­nünk meg, meg kell említenünk, hogy iz óriási méretű kalapot kezdi kiszori­;ani a tok. A longchamsi utolsó verse­nyeken már is látni lehetett néhány ilyen iis prémes kucsmaformáju tokot, szinte beleillesztve a most már sokkal kisebb méretű hajviseletbe. Prémben legked­veltebb a nyuszt, coboly, róka és a csin­csilla. Egy vörös bársonnyal elvegyített üobolykészleten különösen feltűnt az igazi Stuart-gallér: hozzá óriás kar­mantyú, 50—60 cm. nagy, hermelinbélés­sel. Nagyon szép és nem közönséges hatású az egyik ampir szabású látgató­ruha téglavörös posztóból; az alján szé­les perzsaprém pánt van ; ez a pánt oly széles, hogy az ugyancsak perzsaprém kabát majdnem odáig lenyúlik és az egész öltözék ez által mintha végig prém lenne. Nagyon szép, de nagyon drága rnha és elegáns. Vásári krónika. Zsebelések. — Lopások. — Veszett kutya garázdálkodása. Mint minden vásárkor, ugy ez al­kalommal is gazdagabb volt a különben csöndes Csaba bünkrónikája. A kör­nyékről, különösen pedig Gyuláról és Hódmezővásárhelyről átrándulnak ilyen­kor mindig a zsebelő és tolvaj asszo­nyok, hogy a nagy tolongásban a gya­nútlanul őgyelgő emberek zsebeit meg­könnyítsék egy kissé. Bár nem tartozik szorosan a vásár­hoz, de mégis itt kell megemlítenünk egy veszett kutya garázdálkodását, mely­nek folyamányaképen három leányt kel­lett a budapesti Pasteur-intézetbe fel­szállítani. Nagyon helyesen cselekednék tehát Csaba lakossága, ha a rendőri ha­tóságtól elrendelt ebzárlatot komolyan venné és kutyáit nem engedné ki az utcára martalékaiul minden kóbor ku­tyának. Egy-egy veszett kutyától kiszá­míthatatlan bajok származhathatnak. * Gracsa Jánosné, hódmezővásár­helyi zsebtolvaj nő régi ismerőse már a csabai rendőrségnek. Alig múlik el vá­sár, hogy meg ne jelenne Csabán és meg ne károsítana néhány embert. Ez alkalommal is egyik rendőr épen azon kapta rajta, hogy egy csabai asszony zsebéből kilopta a pénztárcát, melyben husz korona volt. A pénz nem veszett oda, tehát az asszony boldogan hagyta sorsára Gracsánét, kit a rendőrség ha­zatoloncoltatott illetőségi helyére, Hód­mezővásárhelyre. * Nagyreményű csemetének ígérkezik Gergely Mihály 16 éves suhanc is. Egy budapesti vásári kereskedőtői Kram­mer Jakabtól szappant és tükröt lopott. A kereskedő azonban észrevette, lármát csapott s a menekülni akaró suhancot hamarosan elfogta a járókelő publikum. A fiu megbüntetését nem kívánta a ke­reskedő, s igy a rendőrség indította meg ellene az eljárást tiltott csavargás cimén. * Kovács Juliánná, ki szintén hir- ! hedt zsebtolvajnő, Bauer Dezső békési ' vaskereskedőtől emelt el néhány vas­edényt. Azonban szintén hamarosan hurokra került s a rendőrség gondos­kodik majd arról, hogy elnyerje meg­érdemlett büntetését. Nagy riadalmat okozott hétfőn reg­gel 8 órakor egy veszett kutya, mely a főtéren szédelgett céltalanul erre-arra. Miután megmart egy kisleányt, Grün­v a 1 d Herminát, berohant a Deutsch Simon udvarára. Éppen ott tartózkodott egyik cselédleány. A kutya egyenesen neki szaladt és a hátára ugrott. A leány kétségbeesetten sikoltozva védekezett a váratlan támogató ellen és nem is tör­tént volna talán sammi baja, ha a kezé­vel nem hadonászik. Igy történhetett meg, hogy a kutya megharapta balke­zét. Ugyancsak még megmarta Ondro­vicki Jánosnak ugyanabban az udvarban lakó cselédjét is. A garázdálkodó ku­tyát végre is Valentinyi rendőrbiztos tette ártalmatlanná, aki csakhamar meg­érkezett egy fegyverrel és agyonlőtte. Ugy a kis Grünwald Herminát, mint a két cselédleányt felszállították a buda­pesti Pasteur-intézetbe. Mulatság. * A Kaszinó tea-estélye. A Békéscsabai Kaszinó-Egylet december 12-én, saját termeiben zenés tea estélyt rendez. Az estély kezdete fél 9 órakor. Belépő-dij : személy jegy 1 korona. * Felolvasó-estelv. A Békéscsabai Ipa­ros Olvasókör 1908. óvi december hó 12-én, szombaton, saját könyvtára javára sz uj helyiség összes termeiben felolvasó­estólyt rendez. Az estély műsora a kö­vetkező : 1. Felolvasást tart Gulyás József 2. „Korcsolya-művésznő". Mo­nológ, irta Farkas Antal, előadja G u­1 y á s Ilonka. 3. Vallomás. Páros jelenet, irta Nil, előadják B o c s k a y István és Sztruhár Juliska. 4. Teljes vég­eladás. Monológ, irta Hangay, előadja Hrabovszky Pál. Műsor után tánc. Kezdete este 8 órakor. A lélegzés sokkal könnyebb már az első néhány adag SCOTT-féle EMULSIO után is és ez a megkönnyebbülés napról-napra növekedik. Ezren ós ezren tapasztalták ezt az utolsó 32 éven keresztül. Ep ily szembe­ötlő a javulás az általános egész­séget illetőleg. Étvágy és álom Az Emulsio vá- visszatér s az emésztés javul. sárlásárál Próbálja meg és meg fog erről a SCOTT-féle ,. • módszer védje- győződni. -"érjSHtoí- BrBllBtÍ ÜVBB ára 2 K 50 ÍÍI|B P­lembe venni. Kapható minden gyógytárban. TORVENYKEZES. § Lidi, meg Juci. Özv. Szabó Já­nosné, szül. Hala Liadia és Dezső Juci nagyon jó barátnők. Folyton együtt vannak. Még lopni is kettecskén járnak. A börtönnel különben mind a ketten régóta ösmerősök. Ide s tova már vagy 8-10 évet csücsöltek a hűvösön. Időn­ként felkerekednek és bejárják a békés­megyei községeket. Igy cselekedtek ez óv október 8 án is, amikor Orosházán M a y e r József üvegkereskedőtől ellop­tak egy lámpát és egy szivacstartót, S z i k u 1 a Andortól pedig egy süveg cukrot. Ez utóbbi hőstettet Lidi hajtotta végre, mégpedig olyan formán, hogy a boltban felső szoknyája alá rejtette a süveg cukrot, az utcán pedig bebugyo­lálta ós ugy vitte, mint egy csecsemőt. Senki sem gyanakodott reá. Ezenkívül az a nap még azzal a különös szeren­csével is járt rájuk nézve, hogy találtak egy bőr-pénztárcát 26 korona készpénz­zel. Illetve ők mondták, hogy találták, de arról már hallgattak, hogy kinek a zsebében. A zsákmányon természetesen testvérmódra megosztozkodtak. A gyulai kir. törvényszók a két ugyancsak rovott multu fehércseléd közül Szabónót lo­pás bűntettében mondta ki bűnösnek s 1 óvi börtönre és 20 korona pénz­büntetésre, Dezső Jucit pedig 2 rend­beli lopás és orgazdaság vétsége miatt 3 hónapi fogházra ítélte. Mindkettő megnyugodott az ítéletben, hiszen a dutyi nem ismeretlen előttük egyálta­lában. § Megverték a rendőrt. B ó c z János, K e 11 e r János ós B r h 1 i k Pál csabai lakosok görbe napot rendeztek tavaly szeptember 29 én. A görbe nappal együtt jár az izgágaság is. A triász olyan ka­lamajkát csinált Csaba utcáin, hogy Szász Pál rendőr kénytelen volt őket rendreutasítani. Nekik sem kellett ám több. Neki estek a rend éber őrének "és alaposan elagyabugyálták. A törvóny­szók hatóság elleni erőszak vétsége cí­mén ítélkezett fölöttük. A tárgyaláson részegségséggel védekeztek. A biróság helyt is adott a védekezésnek, mert csak 1—1 hónapi fogházbüntetéssel sújtotta őket. ! Karácsonyi vásár! KU ZGAZDASAG. Gabona árak. Békéscsaba, dec. 9. A budapesti gabonatőzsde irányzata, a csekély kinálat és vételkedv hián, lanyha. A csabai hetipiacon alig volt for­galom. Uj-buza 24' 2480 Tengeri, morzsolt, uj . . 12 60 ••— Tengeri, csinkantin . . . 14- •— Budapest, december 9. Készbuza 20 fillérrel olcsóbb ; áprilisi buza 25.64, októberi buza 22 45, tengeri 15 44. Saját termésű, kitűnő minőségű borom £ kismértékben palackozva, A litere 52 fillérért kapható Martincsek Pálnál Békéscsabán, Berényi-út 2413. hszám a'att. I es UJ6V1 BAYER LAJOS műkeres­kedésében Békéscsabán. Szőlőoltványokat szállít, fajtisztazágért jótállva, legd5sabb vá­lasztékban a már evek óta elsőnek és legmeg­bízhatóbb- KűKöllomenti első szőlőoltvány tel eo. nak ismert ~ Tulajdonos: Caspari Frigyes, Medgyes 55. sz. (Nagykükütlő megye.) Tessék képes árjegyzéket kérni ! J e z n a2xf ó kk az ország minden részéből érkezett elismerő­levelek, ennélfogva minden szőlőbirtokos meg­rendelésének megtétele előtt az ismerős sze­mélyiségektől úgy szó-, mint irásbe'ileg bizony­ságot szerezhet- magának fenti szőlőtelep fel­tétlen megbízhatóságáról. par ELADÓ egy jóforgalmu szatócs- és korcsma-üzlet házzal együtt. .".ti .Részletes felvilá­gosítás nyerhető : özv. Pardi lm» éné köröstarcsai lakosnál. Karácsonyi nagy vásár, mely alkalommal a raktáron levő összes árúinkat meglepő olcsó árakra szállítottuk le. Maradékok m' n (^ e n elfogadható árbau kapha tók ALEXANDER TESTVÉREK nöi divatarúházában Békéscsabán, Vasut-utcza, (Vidovszky-házban). Egész újonnan berendezett . HIH "t kulon noi konfekció osztály Meglepő választék női és leány­gyermek felöltőkben, gallérokban = és szörme-árúklian. = A divat legszebb újdonságai costum-, ruha- és blouse­kelmékben; francia flanel és mosó-barchet "'F" nagyválasztékban "'i^ Különféle selymek és ruha­diszek nagy választékban. 1 IIUMM MMt Menyasszonyi = kelengye = a legfinomabb kivitelig. A 4 • i •• r* • PW p %% kituno minőségű „DIANNA"-vászon központi raktára. Nagy raktárt tartunk szőnyeg, függöny, ágy és asztalkészletekből. J

Next

/
Oldalképek
Tartalom