Békésmegyei közlöny, 1905 (32. évfolyam) július-december • 65-119. szám

1905-09-14 / 87. szám

XXXII. évfolyam. T Békéscsaba, 1905. Csütörtök, szeptember 14. 87. szám. BEIESMEGTEI EOZLONT POLITIKAI LAP. Telefon-szám 7. Szerkesztőség : Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők Kéziratok nem adatunk uissza. megjelenik hetenként kétszer : vasárnap és csütörtökön. EltŐFIZETÉSI 013: Egész évre 12 kor. Félévre ö kor. Negyedévre 3 kor. Előfizetni bármikor lehet évnegyeden belül is. Egyes szám ára le fillér. Főszerkesztő : Felelős szerkesztő : Laptulajdonos : Dr. SAILER VILMOS PALATÍNUS JÓZSEF SZIHELSZKY JÓZSEF Kiadóhivatal : Telefon-szám 7 Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő, nyilttcr-ben egy sor közlési dija 50 fillér. A világ színpadjáról. Békéscsaba, szept. 13. A legváltozatosabb és egyben talán a legmozgalmasabb élet uralkodik a világ hatalmas színpadján, a nemzetek életében. Ennél mozgalmasabb talán csak a népvándorlás korszaka lehetett. A játék hol nyilt szinen, hol meg a kulisszák mögött folyik. Nálunk itt is, ott is. A kulisszák, az elavult, kopott dekorációk Bécsben vannak felállítva, amelyeket sehogy sem akar kicserélni direktora. Pedig egészen megérettek arra, hogy eldobják. De mögüle nem látják, hogy a közönség átlát rajtuk és szemmel kiséri a szemfényvesztést, amelyből kiábrándulnak, mielőtt nyilt szinen mutatnák be. Igy sülyesztik le a legkomolyabb darabokat a vásári komédia alacsony nívójára. Természe­tesen rosszul megy a vásár. Annyira rosszul, hogy a kikiáltóknak is fel­mondanak. Nincs már bennük semmi bizalom, csak megtűrik őket addig, mig fordul egyet az üzlet. Mert szomorú, üzlet az egész politika, amelyben sajnos, a rövidebbet huzó fél mindig - a nemzet. Hogy meddig folyik a csalfa játék, amelylyel teljesen betelt az egész ország, csak sejteni sem lehet. Az, hogy a király elfogadta a Fejérváry kormány lemondását, de egyben megbízta az ügyek továbbvitelére, még nem jelenti a válság megoldását. Az általános titkos választási jog eldobott tűzcsóvája uj veszedelmeket idézett elő, amelyek csak megnehezítik a kibontakozást, amely mentül tovább késik, annál nehezebben keresztülvihető. Emlegetik, hogy a király audenciára hivta Wekerlét és gróf Andrássyt. Hogy mennyiben felel meg ez a valóságnak és hogy esetleg milyen irányban fog a korona a nemzet fiai­val tanácskozni, az a jövő titka. Annak megállapításához azonban, hogy az eddigi merev negációi alapján nem lesz pozitív eredménye a tárgyalásoknak, annyi bizonyos. Talán a holnapi nap már vet valamelyes világosságot a közeljövő képére. Amíg nálunk korona és nemzet meddő közjogi vitákba meriti ki min­den erejét az ország kimondhatatlan kárára, azalatt a Kelet gondoskodik ar­ról, hogy az öreg Európa figyelmét magára terelje. A porthsmuti béke szülte megkönnyebbülés alig szállta meg a sziveket, már ropogó fegyve­rek gyilkos füstje ül az alig lecsende­sedett levegőre és teliti meg ezrek vérbefuló halálhörgésével, gőzölgő vérpárájával. A Kaukázusban feltámadj a félhold uralma. A fanatizált tatár és mongol hordák rendszeres és irtóhá­borút üzentek mindennek, aki és ami nem mohamedán. Távolabb a Sárga tenger partján, ahova most tértek meg a rettenhetlen japáni félistenek, kétség­beejtőbb helyzet vár rájuk, mint Man­dzsúriában, ahol dicső volt a halál, magasztos a küzdelem. De otthon, az édes haza földjén fiúnak apára, test­vérnek testvérre kell fogni a gyilkos fegyvert. Forradalomba tört ki a di­csőséges győzelmek diadalmámorától részeg japán nemzet a béke megkö­tése miatt. Tokióban és az ország szá­mos vidékén napok óta tart a vérbe­fojtott ostromállapot. És a világ egyik bámulatból a másikba esik. A csodá­lat azonban szánalmas részvétté for­málódik a japán nemzet nagysága iránt. Nap-nap után szomorúbb híre­ket hoz a távíró. Egyik nap miniszteri paloták felgyujtásáról, másik nap Ko­mura megmérgezéséről, családja le­gyilkolásáról stb. szólnak a hirek. Ki tudja, kijózanodnak-e a háborút köve­telő elemek, vagy hogy milyen tra­gikus véggel fejeződik be a világ leg­dicsőségesebb és legvéresebb hábo­rúja ? A macedón és marokkói kérdések eltörpülnek a nagy drámák és tragé­diák sorában. A Zeysig-ügy kipattant titka egy pillanatra eltereli a figyelmet válságról, kaukázusi mészárlásokról, kisenevi zavargásokról, orosz mozgal­makról, japáni forradalomról. Zeysig A. — Zigány Xrpád. Hogy is nem jutott ez az analógia eddig senkinek az eszébe? A szenzációs röpirat szer­zője fogoly, aki kalandos vallomások­kal ejti bámulatba Európát. Hogy a hazafiatlan röpiratot báró Bánffy su­galmazására irta volna. Eddig is titok­zatos volt az ügy, de most titokzato­sabbá vált, amelyet csak a vizsgálat fog minden oldaláról megvilágítani. Addig pedig hallgassunk az Ítélettel. p A Fejérváry kormány meg­bukott. Egyik szenzáció a másika' falja fel. A kormány vád alá helyezését megette a bukás. A törvényellenes kormánynak az általános választói jogba beletörött a bicskája. Az a betegség ölte meg Fejérváryt és ügyvezető társait, amelyet magukkal hoztak a világra. Nincs szükség tehát vád alá helyezésre. A királyi vetó elejét vette ennek. Ma tehát a válság uj kormányválsággal te­tőződött A kormány bukása a keddi audeneiával vált nyilvánvalóvá. A király elfogadta a lemondást, az ügyeknek rövid ideig való továbbvitelével azonban Fejér­váryékat bizta meg. Hogy mik a lemondás teljes rész­letei, azokat a holnapi ülésen hozza nyilvánosságra a bukott generális. Ez a rész tehát érdekes képet fog kö'csö­nözni a különben is zajosnak és újra elnapoltnak Ígérkező országgyűlésnek. A bukás mindenesetre gyorsabban következett be, ahogy az ország remélte. De ha örvendetes is az a tanulság, hogy a nemzeti ügy ellenségei szenved­tek gyalázatos vereséget, még nagyon korai dolog optimista szemmel nézni a jövendő elé. Egyelőre a kormány bukása egyszerű eset. Bűnösök bűnhő­dése. A politikai nemezis igazságszolgál­tatása Haszna belőle az országnak csak akkor lehet, hogyha Fejérváryék után a király végre rálép arra az útra, ame­lyet előítéletek, intrika ós elfogultság eltakart előle, s a törvényes többséggel való megegyezéssel oldja meg a válsá­got. Az ország életének törvényeit res­pektálni kell annak, aki ezeket a törvé­nyeket használja fel a saját pozic ója fundamentumának. Ha a király csak­ugyan keresi a békét, — és ma már jönnek hirek arról, hogy csakugyan keresni kívánja — akkor a koalíció vezé­reinek meghívása, és az uj koalíciós kormány megalakulása csak a legrövi­debb idő kérdése. Túlságosan vérmes reményekkel Bekésmegyei Közlöny tárcája. Mocsárvirágok. Zongora szól a terembe, Ismerős dal peng a húrján,­Ki-kicsap egy hang belőle, Kihallatszik olyanformán: Hogy a gulya után sétál A kisasszony - meg a bojtár . . . Táncolnak is, mulatoznak, Ehhez vannak már itt szokva, S ütemet szab egy-egy dalnak Az illatos, selyemszoknya . , . De hirtelen, a nargyizajban, Megszakad a pajkos dallam. A legszebb lány lejött éppen, Olyan sáppadt volt az arca, Úgy vánszorgott, hófehéren, Más karjára támaszkodva. Rég ideje, hogy betegen Fekszik fent az emeleten. Körülfogják mind a lányok: — Eredj vissza, beteg vagy még, Viszünk majd föl friss virágot. Minek jönnél ide közénk ? Nyugalmasabb fönt a párna,. Mint ez a füst, illat, lárma. . . És a lánynak, mikor beszélt. A hangja is úgy reszketett: — Szobám ott fent fakó, setét, Hadd legyek itt ti köztetek. Illat ha száll, fény ha lebben, Higyjétek el, nem bánt engem. De összetör, szaggat, éget, A köhögés ... a fájdalom . . . Daloljatok vígat, szépei. Talán így majd elaltatom Azt a régi, régi nótát : A kisasszonyt . . . meg a bojtárt . . . Még egy este . . . S jöhet bármi. Ez az este enyém lesz még, Úgy se kell oly soká várni, Hogy a másik elérkezzék. Azután majd, ha mulatok, Fölvihettek . . . meghalhatok . . . Kató József. Gorzé képek. A Békésmegyei Közlöny eredeti tárcája. ~ Irta : Zalay Masa. A tavaszszal, hogy a corzón sétál­tam, föltűnt egy tagadhatatlanul kihívó, de nagyon érdekes leányarc. Fehér, hi­deg és előkelő, mint a ruhája, melynek szabása fortélyos voltánál fogva ér­vényre emelte bájos alakjának vonalait, I fehér cipőben, nagy, ideális Rembrand kalapban, egy szeszélyesen bodros-csip­kés napernyővel már messziről magára vonzotta a szórakozott járókelők kósza tekintetét. Furcsa, —• hogy ámbár annyi szende, gyermekded lányarcot láttam ugyanaz­nap, mind árnyékába került ennek az öntudatos, diadalmas szépségnek. És vá­gyam ébredt megismerni őt, vagyis in­kább regényét, mert a szeme beszédes ragyogása egész kötetre való élménye­ket' sejtetett. Másnap egy tenniszruhás, alacsony, barna, elszomoritóan fonnyadtkópü férfi kisérte, akivel sehogyse harmoniáltak. A lány arca, — ha lehet, még kihívóbbá vált, s mikor beszélt, kicsinylően össze­vont pillákkal nézett végig lovagján, aki­nek minden vonása a tűrés martiriumá­ról tanúskodott. Ismerőseim, kiket meginterjúvol­tam, csak annyiaban elégítették ki érdek­lődésemet, hogy a leány egyetlen gyer­meke a fülig adós N. tábornoknak. Aztán néhány napig nem láttam, és csaknem üresnek tetszett az egész utca­sor a hullámzó tömeg dacára. Végre ismét elém jött. Ezúttal egy főhadnagy társaságában, — de micsoda élénk változásán ment át a hiu kis arcocska ! Büszkesége lágyságba olvadt, a boldogság palástolhatlan érzete me­legszinüre föstötte halavány arcát, ibo­lyás szemei nedvesen ragyogtak és mo­soly játszott a kemény, dacos, kicsiny száj körül, melyen szünet nélkül áradt a szó. Hogy mögéjük kerültem, egyet, a legárulóbbat meg is hallottam : — Édes! Amire a férfi komoly, hálás hangon felelt: — Köszönöm drágám! De többet ezekután nem beszéltek, csak néha összepillantottak ós akkor lát­hattam a két nemes profilt, a két vágy­tól reszkető ajkat. S most, éppen ennek a jelentőség­teljes hallgatásnak a varázsát törte meg egy látvány, ami reájuk nézve egyértel­műnek látszott a kétségbeeséssel, mert te­kintetet váltottak, a miben kifejezhetet­len fájdalom vonaglott. A búcsúzó sze­retőké lehet ilyen. És kibontakozott a fasor alkonyi ho­mályából az az ismert alacsony, barna férfi-kisérő, aki udvariasan üdvözölvén őket — csatlakozott hozzájuk. A főhad­nagy átengedte helyét és néhány lépés után, miközben mentegetődzve beszólt, elvált tőlük. Mialatt kezet szorított a le­ánnyal, annak arcára hirtelen visszatért a gőgös, fönhéjázó indulat uralma. Szo­borszerüen, némán hallgatta társát, lé­lektelen közönynyel, hisz a lelke ott ka­landozott a távozó körül. Annyira érdekelt ez a szinjáték hogy naponkint végignéztem a jeleneteket. Egy délután, mely határát jelölte a virágbontó tavasznak és kezdetét az ér­lelő nyárnak, — mely intést tartalma­zott a fürdőzők számára, hogy menekül­jenek, — mely beavatkozott a női toilet­tek kérdésébe és száműzte a szorosan zárt kosztümöket — egy eszményein át­tört ruhában jelent meg, az én bájos kis hősnőm. A csipkével födött kivágáson átvilágított b'írének üde fehérsége, ke­rekded, hamvas karja és a rózsaszín gázé kalap gyönyörű árnyalatot lehelt arcára. Ezúttal az atyja kisérte, bizony öreg vitéz volt már, de szintoly büszke mint a leánya. Alig nézett valakire, a köszön­téseket hidegen fogadta, sőt mikor elé­jük került az a bizonyos főhadnagy, mintha egyszerre megfagyott volna a sugárontó napfény közepette. A leány rózsásabb lett, önkéntelenül, észrevétlen tétovasággal megállt egy pil­lanatra, — ekkora hatalommal bírt fö­lötte az a marasztaló imádkozóan kö­nyörgő férfiszempár! — de aztán lehaj­tott fejjel lépést követte atyját. — Weér főhadnagynak" megérkezett a felesége, szólt gonosz kárörömmel a' tábornok. Ebben a mondatban azon­ban nem volt semmi gyanú vagy szán­dékosság a leánya ellen, különbén nem beszélt volna olyan hangosan. Tudom, atyám, — susogott a felelet. — Ideje is volt már, hogy ez a do­log végkép rendbe jöjjön, — dörmögött az öreg, — eleget röstelkedtek a botrány miatt a garnizonban. Dehát ilyen fényes a katonaházasságok nagy-többsége, mi­helyt nincs pénz, az asszony is mehet! Hanem ez okos asszony ám ! fejébe vette hogy kéynszeriteni fogja Weért a kibé­külésre, mert a vallásról hallani se akar! Pedig azt hiszem, azért jött . . . tördelte szakadozottan a leány elgyön­gült hangja — hiszen hotelban szállt meg . . . — Gyerek! nevetett föl jóizüen a tábornok, — éppen ez a taktikája. Kije­lentette, hogy résen lesz és kipuhatolja azt az urihölgyet, aki elcsábította tőle ai urát. Merthogy urihölgy, az kétségte­len ilyen dicsrétek, titkolódzók csak uri­hölgy érdekében maradnak a léhán meg­tántorult házas emberek. Hanem a fő­h tdnagyné elszánt asszony! jaj, annak, aki az ajkára kerül! evvel a fegyver­rel még az urát is harcképtelenné teszi! Nem láttam a leány arcát, egyszer

Next

/
Oldalképek
Tartalom