Békésmegyei közlöny, 1905 (32. évfolyam) július-december • 65-119. szám

1905-10-15 / 98. szám

3 ékéscsaba 1905. október 18. BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY 5 Mulatságok A csabai jótékony nőegylet tündér­estélye. Az októberi morozus napok bekö­szöntével hatványozott buzgalommal tevékenykednek Csaba nemeslelkü ur­aszzonyai, hogy a könyörületes szivii társadalom filléreit összegyűjtve a hideg téli napokra meleg ruhával és étellel lássa el azokat, akiknek nem adatott meg a sorsnak az a hegye, hogy ön­erejűkből védekezhessenek a zúzmarás tél legádázabb ellenségétől, a hidegtől és a vele társ rémtől, az éhségtől. A csabai jótékony nőegylet mindenkor nagyarányú és nemesakciót fejtett ki a szegény iskolás gyermekek felruházása és meleg étellel való ellátása érdekében és a társadalom mindenkor szeretettel gondol azokra a sikerdús és édes emlé­kekben gazdag estélyekre, mulatságokra, melyeket a nőegylet a jótékonyság gya­korlása céljából rendez. A humanizmus jótékony őrangyala, ezidén is megjelennek a színházban, a redutban és az eddigi estélyeket elho­mályosító ünnepséget rendeznek. Ez az estély, amelyen Csaba legbájosabb úr­asszonyai és leányai fognak szerepelni, méltó bevezetője a szezonnak. A műsor részletes összeállítása még nincs megi annyit azonban előre is elárulhatunk, hogy az estély fénypontjai lesznek a szinházban megtartandó hangverseny a legváltozatosanb műsorral, műkedvelői előadás és élőképek bemutatása. Az élő­képek egyike tündérországot fogja áb­rázolni a legkáprázatosabb pompával, mig a másodikban azt a jelenetet fogják bemutatni, amikor a falusi vőlegény menyegző után uj otthonába vezeti ifjú feleségét. Az élőképben 20—25 leány fog szerepelni, akik névsorát már legköze­lebb megállapítja a fáradhatatlan ren­dezőség. A jótékony nőegylet gazdag sikerrel kec-egtető tündérestélyének ideje még nincs megállapítva, a legközelebbi na­pokban azonban módunkban lesz már részletes tudósítást adni a készülő mu­latságról. G e n c s i József divatüzletében a a színházi jegyekre már elő lehet je­gyezni a nőegyloti estélyre. — Felolvasás az iparos körben. Az őszi napok beálltával megindul a társaskö­rökben is a mozgalmasabb élet. A mind hosszúbbra nyúló barátságtalan esték unalmát kezdik felváltán' a mulatságok, a felolvasások, s nemsokára begördül a városba Thespis kordéja. Addig azon­ban kizárólag a felolvasó esték domi­nálnak, amelynek megérkezett már az első fecskéje. A csabai iparos olvasókör rendez táncmulatsággal egybekötött fel­olvasó estélyt a jövő vasárnap körhelyi­ségében. A felolvasát Majoros József tanár tartja, utána V a v e r k a Mariska és S z e 1 l n e r Antal dialogot adnak, Csáki nővérek pedig dal kiéretében cinbalmon játszanak. Az utolsó szám mo­nológ lesz, melyet K u c s e r a Erzsike ad elő. Az estély után tánc következik. A mulatság tiszta jövedelmét a kör könyvtára javára fordítják. Hétfőn és pénteken, — Nagy tragédia számos képben. — Idő: jelenkor. Színhely : szerkesztősé­günk barátságos, meleg szobája. Személyek: Prológ. Felelősünk. La­punk barátjai. Bőszült archeológus. Szva­topcsik Dániel almanagykereskedő. Első, második ós harmadik közismert szellemes. Puskás Matyi szeged—nagyváradi motor­vezető. Első és második felsőbb leány. Első ós második apa. Végül a mentők. Némaszereplők : lapunk munkatársai. < Prológ: Szólunk hozzátok, nyájas olvasók, Kik néha-néha gondoltok reánk is, Megemlékezve bús szolgáitokról: lm, halljatok rémes keserveket. Kik azt hittétek békés házatokban, Hogy ujságirni oly csekély dolog : Ábrándotoknak most véget vetek. De rosszat gondol, aki igy tűnődik : „Éretlen kinccsel ime a gyerek, Mint kérkedik, csodálva önmagát, S dicsekszik tolla sültelen művével !' Nem, mélyen tisztelt Hölgyek és Urak ! Munkánk felől mi nem panaszkodunk. Csak arról, ami, hajh, utána jön: A pihenésről, amely állítólag, Oly édes volna dolgaink után. De nem beszélek, már elég a szóból, A tények szólnak majd helyettem is. Fel azt a függönyt! Nyájas olvasóink, lm lássátok nyugalmi napjainkat. Első kép. (A szerkesztő szobája hajnali kilenc órakor. Más napokon ilyenkor még alszik a szerkesztőség, most azonban lázasan bön­gészik a konkurens lapokat, melyek egy­hangúlag kijelentik, hogy legutolsó számunk nem más, mint szemenszedett valótlan­ságos őrült halmazata, amelynek vakmerő­ségét csupán szerkesztőségünk arcátlansága múlja felül. — Künnt halk moraj, rövid idő múlva megjelennek lapunk barátai. Ke­zükben lobogtatják lapunk utolsó számá­nak tiszteletpéldányát). Lapunk barátainak kara : Jó reggelt bús banda! Ezt nevezik lapnak? Legjobban teszik, ha világgá szaladnak! (Általános megdöbbenés a szerkesztő­ség tagjai között). Első lapunk barátja: Hallják, ón sohasem mondottam, hogy ma­guk valami nagy lumenek, de azt még sem hittem volna, hogy ilyen hülyesége­ket világgá merjenek bocsátani. Pfuj ! Mi­csoda vezércikk! Második lapunk barátja: Micsoda tárca ! Harmadik : És ez a vers ! Ez vers ? Ez maguknál vers ? Negyedik: És ezek a tavalyi hirek. Ötödik : És ez a buta entrefilé. Botrány. Szerkesztő'. De kérem . . . Kar : Micsoda, még maga beszél ? Maga finom csalánlevél ? Szerkesztő-. De kérem . . . Első lapunk barátja: Hát a vezércik­kem nem jó ? Második: Hát az én tárcám nem kellett? Harmadik : Ezért irtam oly szép verset? Kar : Hallatlan gyalázat, botrány és disznóság ! S az ilyen szennylapra még azt mondják: újság ! (Összeszedik az összes szivarokat és cigarettákat, feldöntik az összes szókeket és állványokat, azután undorral el.) Második kép. (Archeológus, mint bőszült oroszlán ront be). Arch.: Hah ! Megölöm a gazembert ! Hol van a nyomorult ? Ide vele. Szerkesztő: De kérem . . . Arch. : Micsoda, még maga beszél ? Szerkesztő: Kihez legyen szerencsém ? Arch.: Én Bagoméry Theobald, az ircheologia címzetes rendkívüli magán­tanára vagyok. Uram ! Az ön lapjában . . . Szerk:. Igen, kérem. Majd utána nézünk. Fogalmam sincs róla, hogy mi lehet, de utána nézünk. Szabad kérdenem mi bántja ? Arch. Hol van az a szenny lap ? Ad­ják ide. (Odaadják neki, egy negyedóráig forgatja, a munkatársak kinos szorongás­sal nézik. Végre rábök az első oldalon a tárcára. A tárcaíró viharsebesen az asztal alatt terem). Hah! Még van ! Ez az. Szerk. De uram ! A tárca ? A tárca ? ! Arch. Igen. Ez, ez verte el magános éjem csendjét, amidőn beüvöltötte puszta lelkemet. Szerk. De hát mi van benne, az Iste­nért ? Arch:. Ide nézzen. „A tudós professzor... A lángvörös hajzat. . . (Látja a hajamat?) A lovagló cvikker !" . . . Igen, hiába is ta­gadják, ez én vagyok. Es ami a legtöbb : Mancika. Igen, Mancika, az imádott, az epedve sóvárgott titkos ideál, akihez Önök e gálád tárcában profán szavakat mondat­nak velem. Oh uram, ez engem lesújt. (Sírva fakad.) Szerk.: Uram ! Archeológus uram ! Kívánja ön, hogy a hányan itt vagyunk, mindannyian megesküdjünk a bibliára, a talmudra, sőt az Alkoránra ós a csillagos ég végtelen magasságára, hogy ez a tudós professzor nem Uraságod ? Arch: Hogyan? Lehetséges ez? (Nagy esküvési jelenet Hunyady Lászlóból. Az archeológus némileg megnyugtatva távo­zik, azonban az ajtóból még egy olyan tekintetet vet vissza, amilyennel Újházi a Velencei Kalmár negyedik felvo­násának utolsó jelenetében szokott távozni.) Harmadik kép. (A tárcaíró kimászik az asztal alól. Kívülről hangos káromkodás akkordjai hal­latszanak be. Rövid idő múlva felpattan az ajtó s belép Szvatopcsik Dániel, kísé­retében két markos legónynyel.) Szvatopcsik: Dobre rano ! Nocsak, megálljátok magatokat, huncutok. Szerkesztő: Mi a baj Szvatopcsik bácsi ? Szvatopcsik: Mi a baj? Az baj, semmirevalók vagytok. Ez a baj : (mutatja a lapot, rábök egy közleményre, szerkesztő elájul.) Aha, megijedtél, huncut. (Szer­kesztőt fellocsolják.) Szerkesztő: Az ég szerelmére, Szva­topcsik bácsi, mi baja a verssel? Szvatopcsik: Mi bajod ? Én kírdek, mi bajod van versnek velem. Itt van. fe­ketével fehéren : „Akkor . . . dús termístül hajlott az almafaág !" Akkor? Megálljátok csak ! „Most... még tépve, lefosztva mind a gyümölcsfák." Mind a gyümölcsfák ? Ki­kírek magamnak. Enyim almafaágak most is legfinomabb póni, batu izs császáralmá­tól hajlongnak. Eztet nem tűrök izs üz­leti becsületemben gaeolni nem hagyok magamnak. Szerkesztő: (megtörve) Hát mit kiván? Szvatopcsik: Kivanok legislegelső szam­ban kiadni eztet kis nyilatkozatot, mely­ben megmondok egész világnak szemibe neki, hogy egész vers hazugság volta, ós nálam most is legszebb poni, batu és csá­szár almák kapkodhatok Szerkesztő: Hagyja itt. Ki van adva. Szvatopcsik: Nocsak. Azir mondom. (Megelégedetten távozik.) Negyedik kép. (Közismert szellemesek megjelennek. A krokista már sejti a dörgést és ijedten húzódik meg a fás ládában.) Első számú közismert szellemes: Hah 1 Hol van az az aljas plagizáló ? Második: Hol van az a kis szellemi szarka, hadd harapom le a fülét villás­reggelire. Szerkesztő: De kérem . . . Első szellemes: Micsoda, még maga beszél ? Szégyelje magát. Csinos munka­társ i vannak. Finom frichtlik. Második szellemes : Ide nézzen. Látja ezt a fórcelmónyt ? Ez itt az én viccem. Harmadik : Ez meg az enyém. Első: És ez a szójáték, a melyet a mig kijátszottam, több vért izzadtam, mint amennyi magában van, Pupák ! Szerkesztő: De kérem, határozottam tudom, hogy ezt az „Üstökös" 1869-i év­folyamából szedtük ki. Első szellemes: Süsse meg az üstökét, az is tőlem lopta. Szerkesztő: Sőt ha jól emlékszem suár utikai Cato . . . Első szellemes : Az is tőlem lopta. Nekünk hiába beszól. De mi le fogjuk leplezni Önt és egész nyomorult tábor­karát. Reszkessenek ós szégyeljók magukat. Sülyedjenek el. (Szellemesek el a balfenóken. A szer­kesztő csakugyan szeretne elsülyedni, mert az ablak alatt ujabb alakok tűnnek fel. A krokista összetörve mászik elő a papír­kosárból.) * De talán ne folytassuk a képeket. Fel­vonultathatnék még a felsőbb leányt, aki igen jól tudja, hogy a ve.s hozzá szólott, s miután az iskolát már úgyis megunta, tehát ő nem bánja : beszéljünk a mamával. Elmondhatnék, miként kereste rajtunk Puskás Matyi motorvezető az elveszett pipáját, mert azt mondja, ha már azt is kiírtuk, hogy ő amiatt a pipa miatt szaladt vissza egyik állomásról a másikra, akkor már többet is kell tudnunk. Előadhatnék, hogyan törtek be a gondos apák, akik szintén egész pontosan tudták, hogy a tárca melyik lányukról szól s miként je­lentették be, hogy az ő pénzükre ugyan ne számítson senki, abból ugyan nem fogunk újságot irni. Vagy,hogy egy mélabús akkord­dal fejezzem be ezt a gyászos kis történe­tet, elmondjam e, miként fektettük ágyba a mentők segítségével felelősünket, a kin immár a pillanatnyi elmezavar jelei kez­dették mutatkozni? Ott pihené szegény a legutolsó péntek fáradalmait hosszú ideig, de a pihenésében sem volt köszönet, mert amint mondja, azt álmodta, hogy üldözött nyúl volt, majd megjelent előtte Hamlet atyjának szelleme, akinek szintén volt valami elintézni valója a csütörtöki lap miatt, azután mellére feküdtek Machbeth boszorkányai s végül látta szegény anyját, aki, ha tudta volna, dehogy is szülte volna őt. Ezek után jelentjük, hogy munkatár­sakat keresünk. Dijbirkozók előnyben ré­szesülnek. Falataff. TORVENYKEZES. Gsulik redivivus. A testvérgyilkos csabai legény ügye. A csabai csendőrség a mult év nya­rán szenzációs gyilkosságról rántotta le a leplet. Egy testvérgyilkosságról, me­lyet a lelketlen hóhéroknak agyafúrt raffinériával ideig-óráig sikerült elpalás­tolni. Már sirban pihent a szerencsétlen áldozat, mikor kipattant a titok. A meg­ejtett exhumálás azután rémes bizonyí­tékát adta a kiderített tényállásnak, amely szerint C s u 1 i k György ifjú csabai gazda Dolog Illés nevü béresével kegyetlen módon megölte testvérét Pált, akit az­tán a nyomozó hatóság félrevezetése céljából felakasztottak A szerencsetlen embert úgyis temették el mint öngyilkost. Ennek n borzalmas testvérpusztitás­nak pedig ezek voltak az előzményei: C s u 1 i k Pál egyidőben a gyulai elmebetegek kórházának volt lakója. Amikor azonban onnan kibocsájtották teljesen ép elmével, rettegése lett az egész családnak. Mindenkit agyonütéssel fenyegetett, s a mikor tavaly, május 16-án a répaföldeken dolgozó édesapját, vala­mint a segétségére siető György nevü öcscsét véresre verte, az alig 22 éves legény bosszút esküdött. Ha az orvosok nem tudtak kigyó­gyítani, — mondotta neki, -— majd ki­kúrállak én, de nem köszönöd meg ! Az öreg Csulik ismerte legény fia természetét, az őrültet a megyeri tanyá­jára küldte, nehogy valami baja essék. György fiát pedig borostyáni tanyájára helyezte. Rövidesen ezután történt, hogy György egy éjjel egy óra után felköl­tötte béresét, Dolog Illést. — Kelj föl, — mondta neki, — Me­gyerre megyünk szőllőt kapálni. Egy óra múlva, a fele uton meg­kérdezte a bérest. — Tudod-e, hová megyünk? — Szőlőt kapálni Megyerre, — fe­lelte Dolog. — Igen, igen, egy érett szőlőt fel­kötni a mestergerendára. A béres megértetette gazdája szán­dékát, vissza akart fordulni, de György megfenyegette, sőt pénzt is ígért neki. Ezt azonban, néhány koronát nem adta meg, és éppen emiatt derült ki az eset. A gyilkosságot aztán, amint azt an­nakidején részletesen megírtuk, a leg­borzalmasabb kegyetlenséggel hajlották végre, amely miatt a gyulai esküdtbíró­ság. Csulik Györgyöt 15 évi, Dolog Illést pedig 10 évi fegyházra ítélte. A Kúria annakidején megsemmisí­tette az ítéletet és uj tárgyalást rendelt el, amelynek során az esküdtszék első­rendű vádlottat szándékos emderölés miatt 12 évi fegyházra itélte, Dolog Illést azonban fölmentette, azzal amegokolás­sal, hogy kényszerhelyzetben és fenye­getés hatása alatt cselekedett. A Kúria első büntetőtanácsa a héten a vádlót; semmiségi panaszát elutasította. — Verekedő gazdálkodó. 1904. aug. 13-án Szeghalmon M. Nagy István házánál megjelent Hajdú Ferenc rendőrbiztos valámi közrendészeti szabályrendelet ellenőrzése végett. Nagy Istvánt azon­ban bosszantotta hatósági ellenőrzés, s bosszúságának radikális módon adott ki­fejezést. Megragadta a rendőrbiztost s agyabugyálni kezdte. Ezért most a tör­vényszék hatóság elleni erőszak cimén 14 napi fogházra jtélte. — Báli mulatozás. L ö d i Sándor oros­házai gazdalegény 1904. dec. 14-én este a parasztbálon magas kedvben mulatott. Mivel már igen hangosan tört belőle utat a jókedv, Szekeres György rendőr megintette, Fazekas azonban nem tűrte a durva zsarnoki önkényt s csat­tanós választ adott. Ezért a törvényszék most őt is hatóság elleni erőszak vét­sége cimén 3 napi fogházra itélte. — Gondatlanság. Csermák Károly dévaványai lakos 1904. november havá­ban odaadta az udvarosi vadászfegyve­rét kocsisának, hogy tartsa azt addig, amig ő valami mással foglalkozik. A fegyver töltve volt, a kocsis Pap Ig­nác babrálni kezdett vele, mire az el­sült és a töltés a közelben foglalatos­kodó Béres Mihály lábába fúródott. Béres pár nap alatt vérmérgezésben ben meghalt.—Abiróság gondatlanságból okozott emberölés vétségért vonta Pap Ignácot felelősségre s el is itélte két hónapi fogházra. Az Ítéletben Pap is megnyugodott. • Köszönetnyilvánítás. Mindazoknak, a kik felejthetetlen jó atyánk, Kiiment Z. György halála alkalmával osztoztak nagy fájdalmunkban, vagy a végtisztes­ségen megjelentek, szívünk mélyé­ből mondunk hálás köszönetet. Békéscsaba, 1905. okt. 15. Özv. Kiiment Z. Györgyné és családja. a táplálkozás. Sok csecsemő azonban este nem képes nyugodni, hanem kiabál. Ez nem, mint sok szülök kép­ran a többnyire állandó krónikus székrekedésre és ezáltal fellépő putfadásokra, melyek gyakran a tehéntejjel Egészséges álom a gyermekeknek ép oly szükséges, mint zelik, a gyermek idegességére vezethető vissza, hanem igen gyakran való nagyon is dús táplálkozás által zsenge koöban adagolva, okozhatnak. Kufeke gyermeklisztje elegendően higitott tehéntejben, mely a tejet a gyermek gyomrában finom pelyhessen olvasztja és ezáltal könnyebben emészthetővé teszi, ezen krónikus rekedést megszünteti és a puffadásoktól már nem szenvedő gyermekek ismét a nekik oly szük­séges álmot megkapják.

Next

/
Oldalképek
Tartalom