Békésmegyei közlöny, 1904 (31. évfolyam) július-december • 54-104. szám

1904-07-31 / 62. szám

Melléklet a Békésmegyei Közlöny 62. számához a kedvező feltételeket, amelyekkel Békés­vármegye rendelkezik, s melyek gyár­iparágak alapítására alkalmasak. A törvényhatóság e fölterjesztésére a napokban érkezett meg a kereskedelmi miniszter válasza. A leirat ezidö szerint nem ad ugyan semmit, de reményekre jogosító. De e remény megvalósulása már nem teljesen a kormánytól függ, hanem a vármegye nagybirtokosaitól, tökével ren­delkező nagyiparosaitól, akik, hogy élet­jelt adjanak magukról, felkarolják az esz­mét, mely életszükséglet a vármegyére, itt a legfőbb ideje. A kereskedelmi miniszter leirata egyéb­ként teljes szövegében a következő : Kereskedelemügyi magyar királyi miniszter, 46148. VII. szám. Bókósvármegye Közönségének 1 Folyó évi május hó 24-én tartott rendes közgyűléséből 144. szám alatt . kelt felterjesztésére értesítem Cimet, hogy megelégedéssel vettem tudomást a tör­vényhatóságnak a hazai gyáripar iránt nyilvánított érdeklődéséről ós szívesen fogom alkalom adtán a gyáralapitások érdekében hozzám forduló vállalkozók figyelmét Bókésvármegyére irányítani. Ami Cim azon óhaját illeti, hogy a hazai nagybirtokosokat buzdítsam gyárak alapítására, e részben teljes mértékben osztom a törvényhatóság felfogását, mert a gyáripar nemzeti alapon való fejlődé­sének egyik alapfeltétele épen az volna, hogy nagybirtokosaink résztvegyenek a gyáripar megteremtésében ; s ezért min­den alkalmat felhasználok Eyrca, hogy ezen közös óhajunk minél előbb való­suljon. Budapest, 1904. évi jul. hó 15 én. Hieronymi. Tarkaságok. Csabai vendégszeretet. Mint általánosságban ismeretes, a csabaiakat és szegedieket jóbarátság fűzi össze, amely még az 1879-iki nagy árvízkatasztrófától dotálódik, amikor a csabaiak elsőknek siettek a Tisza hullámsirjaiba eltemetett Szegednek segítségére. Erről a szeged-csabai jóbarátságról folyt a be­szélgetés a minap egyik nagyobb csabai társaságban, ahol egy jóizü történetet elevenítettek föl a csabai vendégszeretetről. Mezőgazdasági termény és állatkiállitás volt Csabán. A kiállításon Szegedről is többen vetlek részt. A szegedi küldöttség között volt a többek kö­zött a messze hires és jóizü adomáiról kedvelt Virág biztos, a régi Szeged rettegett tögtönitélő­széke. Virág biztos a csabai vendégszeretet miatt már harmadik napja vesztegelt, mert mindig lekésle­tették. Végre, mikor negyedszer is az orra előtt sza­ladt el a gőzbika, felkiáltott: — Node kedves jó csabai barátaim, ide ven­dégeskedés, jda vendégszeretet, engedjetek haza, mert kidobnak a hivatalomból, amiért engedély nélkül itt lebzselek. A biztos urat aztán megvigasztalták a jó csabaiak. — Soh'se félj öreg, van nekünk doktorunk, aki még tud kiállítani bizonyítványt valamelyes ma­rasztaló nyavalyáról. Ugy is lett. Virág biztos uramnak a markába nyomták a paksamétát, mely bizonyította vala, hogy nagyjó uram ilyen és olyan bajok miatt három na­pokig kénytetelen volt Csabán az ágyat őrizni. Boldogan ment azután hazafelé. Kíváncsi volt azon­ban az orvosa nevére. Kivette a paksamétát zseböből és amint belenézett, bosszankodva kacagott : — No én ugyan megjártam ezzel a furfangos csabaiakkal ! Az állatorvossal állíttatták ki a hun­cutságos bizonyítványt. Entres noua. Egy megyénkbeli vonatkozású jóizü adomát beszéltek el a héten a képviselőház folyosóján anek­dotázó honatyák. Az eset L e n gy e 1 Zoltánnal történt meg Gyulán, akit mint ijmeretes, a legutóbb megtartott választás alkalmával nem akarták meg­hallgatni a gyulai választó polgárok. A gyűlés után egy ájtatos izraelita polgártárs odalépett Lengyel Zoltánhoz, és bizalmasan megkérdezte tőle: — Nemde a nagyságos képviselő ur izraelita? — Nem vagyok én ! — felelté'Lengyel Zoltán. Erre a polgártárs ravaszul hunyorgatott a szemével és oda hajolva Lengye! Zoltánhoz, suttogva mondta neki. — No, no, hiszen entres nous bevallhatja, nincs abban semmi, én is zsidó vagyok. Eltévedt vallomás. Egy eltévedt, vagy jobban mondva elvesztett rózsaszín levelet söpört be redakciónkban a héten a csúnya poros szél. Nagy verébfejü betűk sorakoztak rajta ékes rendetlenségben, tótágast állva. Ez egyszer indiszkrétek leszünk és eláruljuk a levelet, melynek a tartalma viszont azt árulja el, hogy irója egy francia nyelvben botorkáló diák, akiben tótágast áll a szerelelem. Amint alább látható, a levél vers lenne, mely szól vala ekképp az imádott „Ő"-hozzá : Je vous aime édes I Ugyan miért tagadnám ? Én se vagyok tuskó Agg földünknek hátán. És vous ne pas aussi Szűz Mária szobra, Nous vous aimons tehát, Mig itt van a napja! A versike szerzőjének nevével kíméletből adó­sak maradunk. Megkülönböztetésül. Vannak a vármegye egyik községében minden­féle nevezetű emberek, a többek között három Gál. A három Gált, akik egyike csinos és rátarti hiva­talnok, a másik kereskedő és a harmadik (itókás állapotban verekedős természetű) tisztes munkás­ember, rendesen össze szokták téveszteni. A név­csere már többrendbeli kellemetlenségre szolgáltat­ván okot, a további kellemetlenségek elkerülése végett, mintegy közös megállapodással elhatározta­tott és életbeléptettek a következő megkülönböztető nevek : A hivatalnok = f u m i-G ál. A kereskedő == s z a 1 a d-G á 1. A munkásember =- t á n-G á 1. Nádor. Cine mintye, Rejtélyes gyilkosság Orosházán. Még le sem csillapodtak a gerendási rémes gyilkosság nyomán az izgalmak, ahol mint ismeretes, egy emberi mivoltából ki­vetkőzött oláhsuhanc egy pofon miatt ke­gyetlen módon meggyilkolta gazdáját, már ujabb hasonló gyilkosság, amely Orosházán törtónt csütörtök éjjel, hozza izgalomba a kánikula által elpetyhüdt kedélyeket. Az eset rövidesen az, hogy megöltek egy tisz­tes korú ós vagyonos orosházi polgárt. Az éi sötét leple alatt elkövetett gyilkosság oka ezideig rejtély. A tettesek, a nyomozás eddigi adatai szerint, szökésben levő oláh­béresek, akiknek kiléte amellett szól, hogy az ismeretes és rettegett „Cine mintye !" játszik bele a rémes gyilkosságba. A vizsgálatot vezető hatóságok ebbeli föltevését látszik megerősíteni az a jel is, hogy a gyilkosok, bár'összehánytak mindent a meggyilkolt lakásában, értéket nem, vagy nagyon ke­veset vittek magukkal. A rejtélyes gyilkosságról különben oros­házi tudósítónk a következő részleteket jelenti: Orosháza községnek majdnem kellős közepén, a Katona-utcában lakottFehér András, 82 éves orosházi vagyonos polgár­ember a feleségével, aki hosszabb idő óta tehetetlenül fekszik és szélütés folytán még beszélni sem képes. Egyedül lakott az öreg házaspár, még cselédet sem tartottak. A házi teendők elvégzésére egy oláh béres­fiut fogadott az öreg Fehér András, aki csütörtökön este is minden baj nélkül tért nyugalomra. A háznál a béresfiun ós ennek két barátján kivül ekkor sem volt senki. Reggel azután feltűnt a szomszédok­nak az öreg Fehér András portáján levő nagy csönd. Rosszat sejtve, egyesek be­kiváncsiskodtak és borzalmas látvány tárult szemeik elé. Az ősz polgár megüvesedett szemekkel, szederjes arccal feküdt ágyá­ban. A szája a fején keresztül oly erősen be volt kötve kendővel, hogy annak szo­rításától kiserkedt az emberneü a füléből Az asszony a másik ágyon feküdt, ön­magával is tehetetlenül. Azonnal kitűnt, hogy Fehér András gyilkosság áldozata. A tettesek éjnek idején törtek az ősz em­berre, akit minden erősebb küzdelem nél­kül lenyomtak és bekötötték a száját, ne­hogy segélyért kiáltson. Az öreg Fehérnót nem bántották, mert attól szabadon végez­hették bűnös munkájukat. A borzalmas esetről a felfedezők azon­nal értesítették a község elöljáróságát. A helyszínén megjelent hatóság azután meg­állapította, ho y F e h é r András halálat fulladás idézte elő. Megállapították továbbá, hogy a gyilkosok nem éppen rablási szán­dékból követték el a gyilkosságot, mert a láda fiában majdnem érintetlenül találtak 6000 korona papírpénzt, egy csomó apró­pénzt és egy 24 ezer koronárol szóló taka­rékpénztári könyvecskét A .gyilkosság végrehajtásával a vizs­gálat első szálai is odamutattak, hogy azt nem követhették el mások, mint Fehér András oláh bérese és annak barátai, akik­nek a vizsgálatot vezető hatóság csak hűlt helyét találta. A csendőrség az eltűnt béresek kézrekeritésóre a legszélesebb me­derben megindította a vizsgálatot, eddig azonban eredménytelenül. A kegyetlen módon meggyilkolt oros­házi polgárt boncolás után tegnap temet­ték el a község óriási részvéte mellett. Kincsásó cigányasszonyok. - Csalás Endrődön. ­Agyafúrtabb furfanggal még aligha követtek el csalást, mint két felsrófolt eszű cigányasszony a napokban egy hiszékeny endrődi asszonyon. Fáraó kormos képű ivadékai azon ürügy alatt fosztogatták hosszabb időn át az áldozatukul ejtett asszonyt, hogy egy egész üst pénat szerez­nek a számára, mely pénz a ház alatt van elrejtve. Mivel azonban az emlegeti tt üst* pénzt sehogysem tudták előkuruzsolni, a szegény asszony vagyonkája pedig már meglehetősen elkopott a kuruzsolásokra, rosszat sejtett az asszony és csendőrökhöz fordult, akik leleplezték és letartóztatták a szélhámos cigányasszonyokat." Erről a furfangos csalásról endrődi tudósítónk a következő részleteket jelenti: E hónap 25-ón történt, hogy Kardos Mihály és Balogh Péter endrődi csend­őrök előtt megjelent Latkóczki Istvánná szül. Farkas Mária endrődi nagyszőllősi tanyai lakos ós panaszt emelt két ismeret­len nevű cigányasszony ellen, akik őt hosz­szabb időn át fosztogatták. A cigányasszonyok azzal állítottak be hozzá, hogy a háza alatt egy nagy üst pénz van elrejtve. Ők értenek ennek az elővarázsolásához és ha Latkóczkinó asz­szonyom nem riad vissza a csekély áldo­zattól, ők előteremtik a rengeteg kincset, amely akkor sem fo^y el, ha L. ócík. . j asszonyom kanállal e*zi. A hiszékeny természetű asszony b • • ment a csapdába és a csekélyke áldo/.atok kezdtek vándorolni a szélhámos cigány asszonyokhoz. Ezek pedig a varázslat ellen­szolgáltatásául elvittek Litkóczkínótól két abból nemcsak egész falvak jóravaló szé­kelységére származnék jól megérdemlett jövedelem, de ami által milliók maradná­nak idehaza abból az óriási összegből, mely külföldi fürdőkre s ásványvizekre vándorol ki tőlünk csak azért, mert azok divatosak. Korántsem azért, mintha a kül­földi vizek jobbak volnának. Nem. Hatá­sukban, összetételükben nincsenek olyan források a külföldön, melyekhez hisonlók vagy gyógyerőben azokat felül is múlók hazánkban ne volnának. Csak egy kis jóindulattal, egy kis hazafias érzéssel pár­tolnók a magunkét. Nemcsak hazafias cselekedetet mivel az, ki honi fürdőinkben keres gyógyulást, enyhülést bajára s hazai ásványvizeket fogyaszt, de a saját egész­ségének tesz vele jó szolgálatot föz az Erdély pedig erdős-bérces te­reivel mintha kiválasztottja volna a gond­viselésnek gyógyító tényezők tekintetében. Bármerre nézzünk széjjel, csak itt a kör­nyéken, akár Elapotakon, akár Málnásfür­dőn, akár Bálványosfürdőn, mindenütt olyan források buzognak föl a föld mélyéből, bőségesen tartalmazva vasat, sót, timsót és szónsavat, hogy a külföldön az ilyen gyógyhelyekre kiválóan alkalmas helyeken kapva kapnának a tőkepénzesek, hogy világíürdővó varázsolják őket s hogy a természet kincseiből a saját kincseiket gyarapítsák. Itt meg sajnálattal látja az ember, hogy csak pénzügyi akadályokon szenved hajótörést ezeknek a helyeknek megtelelő , kifejlesztése. Bálványfürdőn pl. ahol a hegy tetejéhez közel egy barlang­ban kénképződmónyek s a hegyek benső­jében dus vastartalmú források vannak ós amely helynek sürü erdeiből tiszta levegő J árad s hegyeiről gyönyörű panoráma tárul J elénk : a Háromszéki havasok — ott 29 fürdővendéget találtunk. Málnásfürdön, hol az ember lába alatt annyi mindenféle a földben a szénsav, hogy egy természetes szénsavat süritő gyár, a „Siculia" (Székely­ség) naponta 1400 kgr. szónsavat kap egy 150 méternyire furt helyről, honnan egy 1200 mtr. hosszú csővezetéken át hatol a szénsav-gáz a gyár süritő gépeibe — mind­össze 80 fürdővendég van. Vajha e komor képek derűsekké vál­nának az által, hogy akadna ember, aki a természetadta feltótelekhez a szükséges kellékeket e helyek fellendítésére meg­adná. Felderül az arcunk, midőn kirándulá­sainkból visszatérünk az Erdélyi gyógy­fürdők ékességébe a regényes fekvésű, bá­jos, csodásan tiszta fenyőillattal telitett levegőjű Tusnádra Mintha a természet önmagát akarta volna felülmúlni, oly bő­kezűen elárasztotta adományaival ezt a gyönyörű helyet. Mig vizei jód, só, vas és szénsav tartalmuknál fogva a vérszegény­ség s különféle női bajoknál jótékony hatásúak, addig kristálytiszta, fenyves leve­gője a tüdő- ós gógehurutos betegségeire gyakorol rövid idő alatt kiválóan kedvező befolyást. Nagyobb betegségekből lábba­dozó, továbbá a mai kor kimerítő verse­nyében túlfeszített idegzetű ember, valódi oázist lel itt a kies helyen, hol a termé­szet bájos ölén való pihenés, nyugalom s a hideg viznek enyhe alakban való alkal­mazása néhány hót alatt a hétköznap zajá­ban való dologra megerősíti, felfrissíti és fokozottabb munkára serkenti. Ha nincsenek is meg a természet­nyuj totta kedvezések mellett még mindama emberi kéz által alkotandó mesterséges felszerelések ós követelmények, melyek egy gyógyhelyet a „világfürdő" színvonalára emelnek, mégis Tusnádfürdő két ambició­sus és tetterős vezérférfia: Dr. Safranek a modern képzettségű, rokonszenves fürdő­orvos és Albertini az ügybuzgó, tapintatos fürdő-igazgató, kik vállvetve oly céltuda­tos működést lejtenek ki úgy a szükséges kényelem létrehozatalára, mint más egyéb, minden igényt kielégítő gyógyfürdői kellé­kek megteremtésére irányuló ténykedésük­kel, mely biztosítékot nyújt arra, hogy a máris nagy látogatottsággal dicsekednető s kedveltsógnek örvendő Tusnádfürdőt olyan fokra emelik, hogy a most óvenkint 1400—1600-at kitevő íürdővendógek lét­száma mihamar megkétszereződik s hogy ez a kis paradicsom nemcsak a hazai, de a külföld elsőrangú fürdőhelyei mellett foglalhat helyet. Már most ^s nyomukban jár, mert parkjának gondozott séta utjai, hegyi serpentinjei, sajátos erdélyi alkotású nyara­lói s épületei, bazárja, állandóan zenétől hangos terei, olyanok, hogy őket a világ­fürdői előnóv, cim is jelleg díjmentesen megilletné. Páratlan gyönyörű a „régi országut"-i kedves, pázsittal benőtt sűrű fenyőerdőtöl szabályosan segélyezett sétány. Éz a kilo­méternél hosszabb ut egy nyirott élősző ­nyeggel van vógesvégig beterítve s a feny­ves, melyen az ut át van vágva (régente országút volt) csak ugy ontja magából a kristálytiszta, üditő levegőt, melyet az ember nem győz elég mohón magába szivni s melytől tágul a tüdő s megtisztul min­den földi portól. Azonban itt a lélekről is lehámlik minden földi — és felemelkedik az eszmények hónába, amint az ut egy hajlatánál egyszerre szemünk elé tárul a mellettünk emelkedő s égnek törő hegyek fenyősorának távoli perspektívájaképpen a felosiki bérceknek a lenyugvó nap rneg­világitotta kókellő csoportja, melyek közül idelátszik a fehéren felfele kigyódzó fel­csíki országút. Nem tudunk egykönnyen megválni ettől a lebilincselő panorámától, melyben — mintegy eleven körképnél — banne vagyunk, benne mozgunk. Fel is keressük naponta ezt a feledhetlenül lel­künkbe vésődő helyet s kiválaszt mindeni­kőnk magának egy lombos, magasra nyúló fenyőt ós dicsekszik ki-ki a magáéval, hogy övé a szebb, de — „post aequitem sedefc atra cura" — az elteltséget nyomon követi a lemondás sajnálkozó kijelentése: mórt nem bűvölhetjük haza, hogy otthon dísze­legne ? ! . . . Remekebbnél remekebb pontokon nyug­szik meg a szem a fürdőhely külső részén fekvő eme fejedelmi részletből a központba jövet, mert lépten-nyomon kisór bennün­ket az Olt folyó hol lassan hömpölygő, hol, amint a meder lejtősé válik, sebesen alárohanó hullámai által átszelt völgyét két oldalt segélyező felhőknek meredő hegy­ség őserdőboritotta teteje. Ezek felé sová­rogva tekint egy alactomos nagy betegség­ből ide erősödni jött édes kislányka, az asztalunk kedveno kis Bözsikóje ; ő fel­szeretne oda mászni, de gondosan szerető s minden mozdulatát éber szemmel kisérő édes anyja nem engedi. Pedig gyönyörűség nézni a szemlátomást erősödő virágocskát, hogy nála is milyen jótékonyan fejti ki hatását ez az éltető levegő, épp u»y mint ahogy elevenné teszi a kartársam másfél éves kisfiát, ki kedves élénkségével sok derült pillanatot szerez nekünk. legolcsóbb bevásárlása forrás Dr. W. F. nagyban és kicsinyben ruhaszövetek, selymek, vászon! neműek, Sz őn ye a £ jö wy Jakab L. e« Társa Bélkéscs^ahán^Fö^ér! es függönyökben Előnyös és pontos kiszolgálás Vidéki minták kívánatra bérmentve küldetnek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom