Békésmegyei közlöny, 1902 (29. évfolyam) július-december • 53-104. szám

1902-07-13 / 56. szám

Hogyne tartanánk ezeket az embereket felsőbbrendű lényeknek, mikor leteszik a legáltalánosabb emberi tulajdonságot: az önzést. És mi a közérdek lovagjait nem bi­ráljuk meg ugy, ahogy kellene ; elvakíta­nak bennünket a csengő frázisok, győz a felületesség és vakon megyünk a lovagok után, kik egyébből sem állanak, csak a közérdek hangoztatásából. A közérdek pedig olyan a kezükben, mint a ruganyos gummi. Tudják nyújtani és összébb lehet szorítani. Szótlehet lapí­tani takarónak ós vastagon pedig paizsul szolgál. Olyan mint a nedves agyag. Le­het belőle bálványt formáim, hogy leborul­junk előtte. Ijesztőnek lehet átalakítani, hogy a „teremtés koronái" riadtan rebben­nek széjjel a torz elöl. A közérdek lovagjai pedig mindehhez gyönyörűen értenek. Valóságos művészek az átalakításban ós formálásban. Felül­emelkednek a köz felületességén, hiszékeny­ségén : ós erről a magas pontról belátják a társadalom mezejót, és irányítani tudják annak hangulatát. És csodálatos, hogy midőn bennünk teljesen az önzés uralkodik, a lovagoknak el tudjuk hinni az altruizmust. Csodaszerü, hogy nem akarunk belátni a lelkükbe, hogy megérthessük a mások érdekében való munkálkodásnak az okait. Egyformán hiszünk mindegyiknek s nem tudunk köztük különbséget tenni. Nem tudjuk elválasztani az igazi, becsületes tö­rekvést, a lovagok művészetétől, kik a közérdeket ós magát az altruizmus eré­nyét használják fel saját önző céljaik elérésére. Kiváló művészet az övék. Felhasznál­ják a társadalom vakságát és a közhan­gulatot, a közórzést, saját érdeküknek szol­gálatába keritik. Mi pedig boldogan, öröm­mel huzzuk az igát, melyen a lovag pod­gyászait vontatjuk annak célja felé. Egy­szerűen teherhordó ál'atok leszünk, mert nem töröljük ki a port szemünkből, mert az iga terhét a sajátunknak hisszük. Öröm tölti el a lelkünket : mert megcsaltak ben­nünket ós a gyalázatos csalást nem fog­juk fel. Nem ismerjük őket, pedig osztályozni is lehet a lovagouat. Kettő a fajta. Az egyik a saját érdekét üzi és vagyonszer­zésre törekszik, a másik pedig csak a nép­szerűségben akar kéjelegni, melyet azután más oldalon lehet pompásan kamatoztatni. Az egyik mindig olyan célokat tűz maga elé, melyeket meg lehet valósítani az emberek hiszókenysége folytán, melyek azonban — neki jövedelmeznek. A másik pedig elérhetetlenségek — de tetszösek — mellett küzd, szerepel a forumon, nem hangzik más a szájából, csak a nép ér­deke ós ezzel megszerzi a népszerűséget Kár és sokszor nyomorúság támad a müködésök nyomában ós még sem akarjuk felismerni a csalókat, hogy a társadalom ítéletének földre tipró ereje sujtsa őket, ós hogy suhogjon felettük a korbács. És szereplésüknek legnagyobb átka az, hogy a közérdek igazi, derék munká­sait is félre ismerjük néha és nem támo­gatjuk miattuk. SCHLAUCH LŐRINC. Nem egészen váratlanul jött pénteken a hir és mégis fájdalmas meglepetést kel­tett egész Bókósmegyében, melynek kato­likus egyházai a nagyváradi egyházmegyébe tartoznak. Minden egyházi épületre, tem­plomra fölröppent a gyászlobogó suhogó szárnya. Fontos ós fényes szerepkört töltött be az elhunyt főpap a magyar közéletben, nagy műveltsége ós tudománya révén, rnely­lyel megszerezte még ellenfeleinek is tisz­teletét, szeretetét. Ezzel a tisztelettel indul utolsó útjára is a holt bíboros ós bizonyára fennmarad neve hosszú időkön át az utódok emléke­zetében. Tüdővizenyő oltotta ki életét Schlauch Lőrincnek. Ravatalra tegnapelőtt helyezték, a palota fogadótermóben, kívánsága szerint minden pompa nélkül, egyszerűen. Holnap hétfőn délután áthelyezik holttestét a nagy templomba, honnan egyházi szertartás után Temesvárra viszik a koporsót. Itt fogják eltemetni a püspököt kedden reggel, nagy gyászünnepélylyel, melyen az egyházi szer­tartást C s á s z k a, kalocsai érsek fogja végezni ... És ekkor az egész egyházme­gyében meg fognak kondulni a harangok. . . Schlauch Lőrinc jótékonyságát és munkásságát dicséri a gyulai gimnázium is, melynek felállításában nagy része van a püspöknek. De nemcsak a gyulai gim­názium, hanem a csabai kat. egyház is várta a püspök jótékonyságát templom­építés céljaira, mely reménytől megfosz­totta az egyházat Schlauch Lőrinc halála. Végrendeletét már felbontották Nagy­váradon. Feltűnt, hogy az elhunyt biboros püspök, akinek óriási jövedelme volt, sen­kinek sem hagyott semmit, mivel — mint végrendeletében mondja — már életében adott egyházi és jótókonycólokra mindent; ha azonban mégis maradna valami hagya­tékában, azt rokonainak hagyományozza. Végrendeletében temetésére nézve is intéz­kedett. A végrendelet különben több vo­násaiban a következő: A szokásos bevezetés után azt mondja, hogy a halál konstatálása után teste bon­coltassók fel, azután balzsamozzák be, ha lehet, még a régi szokás szerint, hogy igy biztosítva legyen a tetszhalál borzalmai elől. Temetésére nézve intézkedik ezután. Kívánja, hogy holttestét vigyék Temes­várra, s ott a belvárosi temetői kápolná­ban, melyet ő építtetett, atyja mellé he­lyezzék örök nyugalomra. Holttestét kettős koporsóba kéri tétetni. A ravatalra nézve ugy intézkedett, hogy az a nagyteremben, virágok között, amelyeket szeretett, állíttassák fel. Fekete posztóval azonban ne vonjanak be semmit, se a kapualját, se a lépcsőházat, se a nagy­termet. Másban mindenütt az egyházi szo­kásokat kövessék. Ezután hagyatékáról intézkedik. El­rendeli, hogy temetése napján 1000 — 1000 koronát oszszanak szét Nagyvárad ós Te­mesvár szegényei között. Vagyonom nincs, — mondja jzután a végrendelet. — Egyházmegyém igazgatá­sára, jótékony célokra ós szegény roko­naimra költöttem mindent. — Az egész hagyaték rezidenciája felszereléséből és az idei termésből áll. A berendezést a rezi­denciánál! hagyja, a többi hagyatékból 10.000 koronát hagyományoz első sorban D e r n y e y Ferenc uradalmi tisztnek, a többit pedig kéri megosztani rokonai : Schlauch Pál, Eleonora, Nándor uradalmi igazgató és Franciska között. Megemléke­zik ezután arról, hogy Budapesten a Zerge-utcában van egy palotája, ezt azon­ban ne keresse senki a hagyatékban, mert még életében elajándékozta. Hogy kinek, azt nem emliti a végrendelet. Megkéri a káptalant, hogyha netalán halála után követelést támasztanának vele szemben, ugy rendezze ezt, nehogy a püs­pöki aulában árverés legyen. Ruháit, ékszereit rokonainak hagyta, kardinális gyűrűjét levéltárba kéri tétetni, előbb azonban F e t s e r oldalkanonokja, akit nagyon szeretett, választhat egy gyű­rűt magának. A végrendelet julius hóban kelt. A végrendelethez pótvégrendelet van csatolva, melyben két részre osztja azt az összeget, amelyet rokonainak hagyott : felét roko­nainak hagyja, a másik felét pedig a nagy­váradi tanítóképzőnek hagyja egy inter­nátusra. Amint értesülünk a helynöki teendő­ket, a püspöki állás betöltéséig, a osabai születésű R a d n a y Farkas segédpüspök fogja betölteni, Schlauch Lőrinc he­lyét pedig valószínűleg Szmrecsányi szepesi püspök fogja elnyerni, bár sokan tudni akarják, hogy M a j 1 á t h gróf, er­délyi püspök lenne az utóda. Közélet és politika. - Fővárosi munkatársunktól. — Budapest, jul. 11. Mult heti levelemben a meleggel kezdtem meg írásomat, amelyről ugyan most sem lehet dicshimnuszokat zengeni. A. héten csak fokozódott s a szerkesztőségekben olyan toalettben ülünk, hogy hölgylátogatóinkat nem lehet elfogadni. Osak az adja meg most már a buda­pestieknek a nagyobb élénkséget, hogy tényleg és komolyan megkezdődtek a ki­egyezési tárgyalások. De hát ez politika : jöjjön később, mert volt egy esemény, — melyben az a szerencse éppen, hogy még sem volt esemény -- amely keltett egy kis izgatottságot és megfeszítette az érdek­lődést. Békósmegyét érdekli legjobban a dolog: ki lehet rá térni hosszabban. A franzensbádi hirről akarok beszélni, mely­ből igen sokat tudhatott meg a megye kö­zönsége. Éltekintve, hogy egy fényes fürdőhely forgott szóban s hogy méltóságos asszony­ról szólt a hir, mely a szenzációt na­gyobbá tette mást is megtudtunk a rémhír nyomán bizonyosan, amit Önök sejtettek is. Azt, hogy Lukács György nem átlag-főispán, kinek nevét nem lehetne megtudni, ha csak a körülményeket emiitik is, hanem olyan embere a közigazgatásnak, kinek neve mindenütt ismeretes. Láttuk azt, hogy nemcsak Önök övezik körül sze­retettel, hanem idefenn a belső körökben is a legnagyobb kedveltségnek örvend. Hiszen alig született meg a rémhir, már is izgatottságban volt a főváros és minden­felől ellepték kérdezősködéssel a szerkesz­tőségeket. Miniszterek, államférfiak lesték izgatottan a cáfolatot. . . Akit pedig nem szeretünk, vagy nem tisztelünk, nem ér­deklődünk utána ennyire. És ón nem is csodálnám, ha egyszerre elvinnék Önöktől Lukács Györgyöt s vinnék — még magasabb állásba. Mikor pedig ez a szenzáció is elmúlt, alig jött utána valami. P a v l o v i c s Lyubomir ügyét tárgyalták egy kicsit, kire rávallottak a megráncigált diákok ós egy vendóglősnó. Bár fellebezett a vizsgálat elrendelés ellen, nyugton lehetünk, hogy nemsokára eljön az ideje a büntetésének is, melynek erősnek és figyelmeztetésül szolgálónak kell lennie. Az ügyéből valószínűleg lesz még egy politikai „hecc" is,'— ahogy itt mondják — mert a függetlenségi párt igen haragszik reá. Ha októberig véget nem ér az ügye, akkor ez lesz az első vihar, mely az uj palotában fog történni. El fog dőlni az is, hogy hazug volt-e Pavlovics védekezése, vagy nem és hogy lemond-e, ha marasztaló az ítélet ! Lám, igy lehet egy fülráncigálásból eljutni egy — képviselőválasztásig. A fővárosi unalmat pedig el lehet va­lamennyire ütni a színházba járással. Ha csukva van is a kőszinházak kapuja, elidőz­hetünk a nyári arénákban és művészeti érdekességre is akadhatunk. A városligeti szinkörben U j h á z y Ede eljátszotta Go­nosz Pistát. Fölösleges a Mester művésze* tót felfedezni, a legkiválóbb színészi alaki­tások egyikét láttuk a szerepben. A fővá­rosi nyári színházban pedig F e d á k Sári, azaz „Zsazsa" lépett fel, — mint a szín­lapon állott — és elhalmozták tetszésnyil­vánításokkal. Érdekesebb színházi hir pedig az, hogy a letört Beöthy László lesz újra a Magyar Színház igazgatója. Del P i o m b o olasz festő (1500 körül ólt) képének másolata (500 kor.) a női szépség típusát mutatja be a „Bella madonna" (szép asszony) alakjában, amely a világi nőt ábrázolja, szemben a „Santa madonna col bambino"-val, a szent Máriá­val, ki a gyermek Jézust gyöngéd szere­tettel öleli magához. Minden olasz festő megörökítette az ideális szép nőt igen sok képben; mintha versenyeztek volna egy­mással, ki tudja a legszebb női arcot meg­festeni s ezzel a női nem iránti hódolatu­kat kifejezni, az ő képeik az olasz nőt terjesztették el világgá, mint a legtökéle­tesebb női szépség typusát ; s csodálatos, hogy bár az ő modelljeik, az olasz nők, barnák, fekete szeműek és hajúak, a bella madonna ideálja mégis általában szelid arcú, kék szemű s szőke haju. Az olasz nő karcsú termetót ós szép arcát a germán nő szelid mosolyával, kék szemével s szőke hajával ékesítik föl, mintha a női báj. szépség, tökéletességét a román ós germán faj tulajdonságaiból állítanák össze, annak természeti szépségeit, ennek lelki szépsé­geivel egyesítve — a mint ezt d e 1 P i o m b o ezen képének másolata is szem­lélteti. Bánkúti B. Zoltán. Vissza fog jönni A kis normandiai kastély ódon tornyá­val, mohos vadszőlővel befutott falával itt feledte a mindent magával sodró ro­hanó idő ; pusztuló emlókeül fényes lovag­kornak. A főbejárat benőve gyommal, a ne­héz, korhadt kapu kifordulva a bálvány­kövekbe mélyen beeresztett sarkaiból, fö­lötte a Kervelac bárók márványból vésett ősi címere összetöredezve, a koronás sisak üregéből gyámoltalan veróbfiókák dugják elő fejeiket, éhesen csipogva anyjuk után Lakni csak a két toronyszobát lehet. Az öreg báróné ide húzódott vissza az anyagi romlás után, melybe egyetlen unokájának esztelen, pazar költekezése sodorta. Az ablaktól alig egy jó hajtásnyira ostromolja a parti sziklákat a tenger. Annak a morajlását, haragos zúgását hallgatja most is az ősz matróna s egy szépsége teljes érettségében viruló leány, valami elszegényedett, távoli rokon. — Meglátod Kathrine, vissza fog jönni. Megfórfiasodva, a jó útra térve. Lehetetlen az, hogy a mi lelkünk, a mi szivünk hívó szavát ne érezze. Egyszer csak itt terem köztünk s újra ragyogni fog az ősi Ker­velac címer, — Vissza fog jönni,— susogja Kathrine is, de a két szeme teleszökik könnyel s zokogva hajtja fejét a jóságos, fehérhajú asszony térdeire. A forró, égető afrikai nap oly irtóza­tos hévvel tűz le a sivatagra, mintha oda­gyűjtötte volna össze minden erejét. Szellő sem mozdul, a levegő sárgás fényben izzik; a homok, a barnavörös sziklák megtízszerezve verik vissza a rájuk özönlő lánghullámokat. A pusztaságon át az algíri — Légion 11 7 ótrangeres — egy lovas chasseur szá­zada halad. Porlepett ruháik csillogó sujtásain s a lovak léptének ütemére megcsörrenő fegy­verzetükön bántó fónynyel tükröződik a nap, a lovasok nyelvei a hőségtől s a kinzó szomjúságtól megdagadva, alig for­dulnak kiszáradt szájüregeikben, koponyá­jukban forrni érzik az agyvelőt. Az arabs törzsek bent a sivatagban í'jólag összeálltak lerázni magukról a gyű­löletes, idegen jármot; az algíri hadveze­tőség egy hadoszlopot indított ellenök, a francia sas megrázta szárnyait s újra kez­dődött az áldátlan véres harc a pusztai sólyommal. A chasseur század elővótkónt lett ki­küldve, Gyönyörű szál emberek, még igy elcsigázva is. Leégett, barna arcaik a világ minden részének tipusát mutatják, a föld minden sarokból egy vágy hajtotta őket a francia trikolor alá, elhibázott, vagy becs­telen élet után elfeledve, ismeretlenül élni, s ha, lehet becsülettel meghalni, elesve egy bediun kardcsapása alatt, vagy ami sokkal rosszabb, elsenyvedni az oran-i kórház miaz­mákkal telt levegőjében az afrikai láztól. Az első szakasz ólén lovagló káplár­ban talán az ősz nagyanya sem ismerné fel a Kervelac bárók utolsó sarját. A szép magas homlokon kardvágás alig beforradt nyoma, a tejfehér bőr rozs­davörösre égve, dus fekete szakála homok­kal fedve, izzadságtól csapzott. — Hollá! Káplár! Magának olyan szeme van, mint a pusztai keselyűnek. Nem lát valamit ott mozogni ? — kiáltott rá, de Roche kapitány. A megszólított merőn nézett a meg­jelölt irányba. A sziklák fölött rezgett, hul­lámzott a levegő, csakugyan a keielyü sze móré volt szükség észrevenni kivillanó lánd­zsahegyeit a mögöttük rejtőző arabsoknak, Pár rövid vezényszó, s a cnassuer­század egy ércfallá vált, készen elfogadni a támadást. Az arabsok észrevéve fölfedeztetósöket, gyorsabban a sivatag szelénél, törtek rá sötét szemeikben égő fanatikus, örjöngö dühvel a chasseurökre. Fehér burnuszaik messze lobogtak utá­nok a vad roham szelében, a nemes pari­pák tágult orcimpákkal vágtattak előre, átérezve gazdáig harczi vágyat, s erőszakos, recsegő roppanással ütközött össze a Fran­ciaország sasos lobogója a pusztai só­lyommal. Vad, irtózatos harc volt. Az arabsokat lángoló gyülöletük, chasseuröket a zászló becsülete, s a meztelen életért való küz­delem sarkalta. A felkavart porfelhőben csak néha villant meg egy arabs lándzsa, vagy egy lovas kardja, fegyvercsattogás, a lovak nyerítése, a harci kiáltás pokoli zajjá olvadt össze a kék ég alatt, az afrikai nap őrjitő hevében. Az ércfal visszaverte a támadást. A puszták fiai hátrább húzódtak, nem legyőzve, hanem mint az oroszlánt kerül­gető tigris, csak a pillanatra várva, hogy újra rácsaphassanak. De Roche kapitány maga is két seb­ből verezve, összeszedte embereit, s lassan, folyton résen állva, vonult vissza a hadosz­lop felé ! A viadal helyén osak egy chasseur­káplár maradt. Hanyat feküdt, karjai szótvetve, ke­zében még mindig szorítva a vértől pá­rolgó kardot, jobb lába görcsösen felhú­zódva. Megüvegesedett, tágra nyilt szemei merőn bámultak bele a sárgásán izzó, lángoló sugárörvónyóbe a napnak, A toronyszobában ül az agg matróna s a viruló leány, könytől fátyolos szemek­kel nézve a zugó, morajló, rejtelmes tengert. — Meglátod, Kathrine, vissza fog jönni. Alexander.

Next

/
Oldalképek
Tartalom