Békésmegyei közlöny, 1902 (29. évfolyam) január-június • 1-52. szám

1902-03-02 / 18. szám

XXIX. vfolyam. Békéscsaba, 1902. Vasárnap, március hó 2-án. 18. szám BEKESME6YE • fi KÖZLÖNY POLITIKAI LAP. Telefor-szám 7. Szerkesztőség: Fő-tér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét il'ető közlemények küldendők. Eéziiatok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenként kétszer: vasárnap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI DIJ : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. Egyes szám 16 fi Hé Előfizetni bármikor lehet, évnegyeden belül is. Felelős szerkesztő : MAROS GYÖRGY. Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF. Kiadóhivatal: Telefon-szám 7. Fő-tér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. Nyilttér-ben egy sor közlési dija 50 fii. A más feje. Rókéscsaba. febr. 27. „írja ki az újságba a szerkesztő ur, hogy" ... és itt rendesen vala­mely család szapulása, valamely sze­replő ember meghurcolása következik. És ilyen levél nem egy érkezik. Kórházat kellene alapítani a tár­sadalom azon betegeinek, akiknek a más feje fáj. Az a sajátos tünete ennek a tár­saságbeli betegségnek, hogy nem az szenvedi a bajt, a ki a betege, ha­nem mások. Az ilyen betegek ideglázában te remnek meg aztán a névtelen leve­lek. Kap belőle a vőlegény, a kit a titkos jóakarók óva intenek, hogy a meuyasszonyát szíveskedjék hoppon hagyni, mert különben a boldogtalan­sággal köt frigyet egy hosszú életre. Megörvendeztetik vele a féltékeny férjet, a kinek — csupa merő rokon­szenvből és jóakaratból — a felesége apró kalandjairól regélnek olyan bi­zalmas részleteket, hogy Feydeau se használná fel a hotel garnis bohóza­taiban. Kedveskednek vele a jóbarát­nak és barátnőnek, hogy veszekedést, perpatvart idézzenek elő. Meglepik ezek a kedves, intim irásök a tíivátal­főnököt is, gyöngéd célzattal figyel­meztetvén őt, hogy Kriványban is sok hittel biztak a fölöttesei. Gondja van az anonimus levélírónak a hite­lezőre is, a kit felebaráti szeretettel nógat, hogy rántsa be adósát az anyagi romlás örvényébe, mert más sorsot nem érdemel. Legfőképpen pedig a rendőrségnek, a vizsgálóbírónak, a királyi ügyésznek idejét aprózzák el az ismeretlenség homályában handa­bandázó alakok. Ma csupa finoman kiművelt kultur­lényekből alakul ki a szalon-élet, csupa előkelőség, válogatott izlés, külsőleg csupa jószabás, csiszolt modor, elmés bók és szeretetreméltóság, de befelé — a szivek és lelkek misztériumában — szörnyen gyanússá lett az elegáns gavallér is, meg a szépséges női dáma is. Minden parfümhöz fűződik egy kis parázs botrány, minden mosolynak, zsurnak, minden toalett-érdekességnek meg van a maga intimus kis története, amit suttogva beszél tovább a baráti készség. Ezelőtt nyersebbek voltak az em­berek, több volt bennük a parasztikus vonás, de nyíltszívűek voltak, őszinték és becsületesek, kifelé is. De másként is van ma! Párisi szokásokat mive­lünk, bécsi szabónál varratunk, angol erkölcsökről deklamálunk — és érzé­seinkben, gondolkozásunkban balkáni­lag adjuk a barbárt — persze csak befelé. Kedvesség és szellemesség jellem­zik ma a társaságbeli asszonyt, leányt, aranyifjút, öreg .urat, — de csak kül­sőleg. Szalonban, bálteremben, szín­házban és mindenütt, a hol jó tár sasághoz tartozók megfordulnak, meg­annyi „comme il faut" uri nőt és uri embert találunk, akik müveitek és udvariasaK, a hölgyek előkelők és bájosok, a férfiak lovagiasak. Aki azonban ismeri társadalmi életünk hátterét, melyben egyenlő szerep jut Falstaffnak és Mefisztónak, az tudja csak : mennyi hazugság és ámítás fogan meg ebben a hízelgéssel és illatszerrel telitett levegőben. A ki nemcsak néz és beszél, de látni és Ítélni is tud, az hamar észre­veszi, hogy mennyi álnok képmutatás igyekszik egymást megtéveszteni és félrevezetni a bonton finom és diszkrét álarca alatt, mennyi visszaélést- kö­vetnek el a jó modor leple alatt a jóindulattal és a hiszékenységgel! Hova lett a magyaros, régi jó tár­saság ? A lélekből fakadó derű s a szívből sugárzó meleg szeretet ? Alig akadunk a nyomára. Felváltotta a modern szellemesség! a finom guny és a csipkebársonyos gyanú, mely a becsületes ember arcába kergeti a vért, de azért sok szalonban kedves csemegének tartják. Éhes fül várja, mohó száj adja tovább. Olyan, mint a kristálytartályban őrzött méreg: külsőleg csupa ártatlan elmésség, öt­letes szatíra, vidám csipkedés, tréfás guny, valójában a becsület molyait röpíti szét, melyek belepik a családi tűzhelyet, belopóznak az alkov füg gönye mögé, a fehér leányszobákba, meghúzódnak az oltár mögött, min­denütt, a hol tisztaság van, erény és tisztesség. ... Mert mindenkinek a más feje fáj. Megyegyülés. Meglátszott a tegnapelőtti törvényha­tósági közgyűlés külső képén, hogy vá­lasztási aktus nem volt napirendre kitűzve ; a terem csak ugy hangzott az ürességtől. Alig 40—60 törvényhatósági bizottsági tag tartotta érdemesnek a szókhelyre befáradni. Lehet, hogy gazdáinkat az ugyanaznapi csabai országos vásár tartotta vissza a gyűléstől, ezt azonban részünkről alig tartjuk elegendő s elfogadható oknak arra nézve, hogy a megyebizottsági tagok 80—90%-a, távollétével tündököljön. És eszünkben jutnak a pár hónappal ezelőtt lezajlott megyebizottsági tag választások egyes jelenetei, amikor csak ugy röpköd­tek a hangzatos Ígéretek pattogó frázisai s nem tudjuk hamarjában eldönteni, hogy a beváltatlan ígéreteknek ily rövid idő alatt bekövetkezett korszaka komikum vagy a szomorúság érzetét ébreszti-e ben­nünk ? A tárgysorozat 99 pontja s a póttárgy­sorozat számos ügyei nem idéztek elő a meglehetősen egyhangú tárgyalás során nagyobb emóciót; gyorsan peregtek le az előadói javaslatok, a közgyűlés minden különösebb érdeklődós nélkül járult hozzá az állandó választmány előterjesztéseihez. Csupán Békéscsaba község szervezési szabályrendelete körül fejlődött ki nagyobb szabású vita, moly mindaddig, mig elvek körül forgott, általánosan lekötötte az ér­deklődést, abban a részében azonban, mely­nek tenorja bizonyos gyulai antagonizmust hozott felszínre, szemmellátható recenzust keltett. Arról volt szó ugyanis, hogy Csaba község szervezési szabályrendeletében kü­lönböző változtatásokat, tett s az igy mó­dosított szabályrendeletet a törvényhatóság jóváhagyása alá terjesztette. Az állandó választmány a módosítások közül háromra tett elvi alapon álló megjegyzést s azok megváltoztatására határozati javaslatot ter­jesztett elö. A község a segéd ós kezelő személyzet választását megelőző jelölések kérdését óhajtotta szabályozni s a legfel­sőbb közigazgatási biróság ide vonatkozó döntvénye folytán olyan szabályrendeleti intézkedést statuált, a mely szerint a je­lölést a községi képviselőtestületnek a tiszt­újító szók elnökének vezetése alatt mű­ködő 6 tagu kandidácionalis oizottsága teljesiti s a választást a képviselőtestület eszközli. Az állandó-választmány a szabály­rendelet ez intézkedésére nem találta meg a községi törvényben a kellő támpontokat s miután nem találta megengedhetőnek, hogy a község törvényen kivüli uj foru­mokat statuáljon, határozati javaslatában oly gyakorlatot proponált, hogy a községi tisztviselő s kezelő személyzet jelölését a tisztújító szék elnöke, a főszolgabíró, a törvény 77. szakaszának figyelembe véte­Békésmegyei Közlöny tárcaja. Egy szerencsétlen ember. — A Békésmegyei Közlöny eredeti tárcája. — Irta; Karaszy Ödön. Egyedül ültem a „Pákai Híradó" szer­kesztőségében. rí „Pákai Hiradó* egy vidéki, társa­dalmi, szépirodalmi és művészeti heti lap, én pedig segédszerkesztő ós éhes voltam. Utóbbi minőségemből kifolyólag a szer­kesztőségi szolgát akartam a szomszéd vendéglőbe küldeni, hogy rendes ebédemet: egy pár tormás virslit és egy zsemlyét el­hozassam s ebéd után végleges s megható bucsut vegyek szürke felöltőmtől, mely apródonkint tormás virslikké alakult át Önök persze, nyájas olvasók, négy fo­gásból álló ebédjük mellett csodálkoznak azon, hogy az én ebédem csak ebből szokott állani és tekintettel felöltőm szomorú sor­sára, minden megfontolás nélkül a leg­könnyelmübb embernek tartanak, kiről valaha Ausztria-Magyarország s a kapcsolt részek határai között említés tétetett. Mint mondám, a szolgát akartam ebédért küldeni, de ez teljes lehetetlen volt, egyrészt, mert ép akkor nem volt kéznél, másrészt ós leginkább azon egyszerű tény miatt, mert szerkesztőségi szolgánk egyátal­ján nem volt. Engem mindez nem hozott zavarba. Dicsekvés nélkül mondhatom, hogy a legválságosabb pillanatokban is hihetetlen lélekjelenléttel találom fel magam ! Ge­nialitásom most sem hagyott cserben! . . . . . . Átmentem magam. Tiz perc múlva a virsli és vele szürke felöltőm, felvette a néhai nevet. A látszatot megőrzendő: ép fogaimat készültem piszkálni. Ezt ugyan jó társa­ságban nem szokás mondani, de én nem jó társaságbeli úr, hanem segédszerkesztő és naturalista iró vagyok, tehát mondhatom. Az ajtón kopogtak. — Lhbruhó. Ez a szó kérem nem a maffia titkos jelszava, hanem különböző hangok dísso­nans összetétele ós magyarul ennyit tesz : lehet, hanem ezt nem szokás ugy kimon­dani, hogy érthető legyen, mert ugy csök­kenti a tekintélyt. Mialatt én lehetőleg előkelő arcot ipar­kodtam vágni, a mi dicséretemre legyen mondva, sehogysem sikerült, megnyílt az ajtó s belépett rajta egy ... . . . Primadonna —képzelik Önök... Egy közönséges Ripacs — mondom én ; egy valóságos falusi színész. Ugy lát­szik felöltőjét ö is elfogyasztotta már, mert egy színehagyott Perencz Jóskában veszett el, mely ha kopott volt is, látszott a sza­básán, hogy kitűnő szabó készíthette va­lamikor, de nem direkte az ő számára. Ö valószínűleg harmad kézből jutott hozzá. Ha azt mondanám, hogy látogatóm arca feltűnő intelligenciát áruló, megnyerő arc volt — hazudnék, s ezt két okból nem te­szem ; pro primó -- nem szoktam; pro secundó — csak akkor füllentek, ha hasz­nát látom. Most pedig ez a kellemes ki­látás nem mutatkozik, s azért emelt fővel dörgöm : fiat justitia ! . . . Ripacs ur köhenteitt. — Khrbt . . . hm ... A nagyságos szerkesztő úrhoz van szerencsém ? Szemtelenül, de nem rossz akarattal hazudtam: — Az volnék ! — Határozottabb alak­ban még sem mertem füllenteni. Meghajtotta magát; megbiccentettem a fejemet, ugy a mint az igazi szerkesztők szokták. _ — Örvendek — mondta ő és sóhajtott. — Szolgálhatok uram ? . . . Ezt a két szót oly fenomenális hang­hordozással ejtettem ki, hogy egy női kon­fekciós — nürinbergi — divatárus segéd­nek . . . nem ! magának a chéfnek is be­csületére vált volna. Vendégem még nagyobbat sóhajtott és egy lépést tett felém. — Uram ! . . . khrbr . . . hm ! Szer­kesztő ur ! . . . ön a legszerencsétlenebb embert látja maga előtt. — Van szerencsém. — Önhöz jöttem . . khrbr ... hm . . . mondta egy széles gesztus kíséretében Ripacs ur, — hogy segítsen rajtam! Ön­höz . . . khrbr . . . hm . . . kiről annyi jót hallottam . . . — Lehetetlen !. . . szóltam közbe cso­dálkozva, de ő rendületlenül folytatta. — Önhöz, ki az elhagyottak, a szűkölködők és szerencsétlenek pártfo­gója ... Ennyi magasztalást velem született szerénységemnél fogva nem hagyhattam nyakamon száradni. — Ön téved uram ! — mondtam a meghatottságtól kissé remegő hangon — mindezekből csak a gója igaz, az is ly-lel, mert szeptemberben iratkoztam be jogász­nak, a többi légből kapott ulaptalan kohol­mány, mondhatnám rosszakaratú aljas rá­galom. Azt hiszik elhitte ? Hitte a manót, pe­dig én csak tán jobban tudhattam, vagy mi: — Ne szerénykedjék uram ! — tilta­kozott ő — óh, tudom én a mit tudok, mondhatnám Rip-Rippel. De ha kegyeske­kedik meghallgatni, feltárom idejöttöm okát; megengedi, hogy leülhessek, . . . hosz­szadajmas história lesz . . . Épen ugy kétségbe estem ennek hallatára, — mint Önök, kik most e tör­ténetet olvassák. Már engedelmet kérek, az unalmas dolgoktól csak nekem is van jussom félni, nem csak Önöknek! . . . Leültünk. Ripacs ur keresztbe rakta lábait s egy hamleti sóhajtással kezdte: — Hogy legelején kezdjem, nekem még a nevem is szerencsétlen. Engem tudni­illik Bivalynak hivnak. — Hiszen ez igen találó név — je­gyeztem meg ártatlan arccal, de Bivaly ur nem azért volt bivaly, hogy észrevegye a neki szánt bókot, mintha csak szalon cuk­rot adtam volna neki, ugy mosolygott. — A nagyapámat még Bittersaftnak hivtak, de beleütött a névváltoztatás s mi­vel sajnálta fehérneműjéből a B. betűt ki­fejtetni, Bivalyra magyarosította nevét. Pedig ugyanevvel az erővel lehetett volna Beretvás, Borostyán, Borbély, Balog — h-val vagy a nélkül s a jó Isten, meg Telkes Simon tudná megmondani, még micsoda. De nem ! neki a Bivaly név volt a legma­gyarosabb ós legszebb hangzású. Igy let­tem ón a nagyapám szamársága miatt Bivaly. Születtem Fenyvegházán. JLJÍ egész ha­tárban nincs máskor fenyő, csak karácsony estéjón, valószínűleg ezért hívják Fenyves­házának. Anyám mosónő, apám pedig ren­desen részeg volt. Tulajdonképen kefekötő lett volna, de ezt az iparát rég beszüntette, azzal a kifogással élvén, hogy két mester­séget nem folytathat. Mint jóizlésü ós fen­költ gondolkozású férfiú a kevésbé jöve­delmezőt, de kellemesebbet választotta: ivott. Hol bort és pálinkát, hol pálinkát ós sört, hol meg mind a hármat külön-kü­lön ós összekeverve. Ennél fogva szüleim házasélete olyan volt, hogy a környéken szálló igévé vált: „Legyetek boldogok, mint Bivalyók." Nincs ugyan ez a mon­dás Tóth Béla ur könyvében, de hogy köz­kedveltségnek örvendett, azt a pákai já-

Next

/
Oldalképek
Tartalom