Békésmegyei közlöny, 1898 (25. évfolyam) január-június • 1-52. szám

1898-04-07 / 28. szám

ivott a kelleténél és hazamenőben befor­dult az árokba, a hol agyszélhüdés érte. — Cammile FJammarion. A hírneves franczia csillagásziró a mai naptői kezdve a Pesti Hír­lapnak rendszeresen fog tárczákat írni. A magyar újságolvasó közönség már ismeri — Pesti Hirlap korábbi közleményeiből is — Flammarion költői fantáziával ép ugy, tudományos alapossággal s mindig ragyogó tollal megirott kis&bb-nagyobb müveit; bízvást hihetjük tehát, hogy Camille Fiamariont, mint a Pesti Hirlap rendes munka­társát, a Pesti Hirlap minden olvasója örömmel üdvözli. — Az egészség áprilisban. Gyulán péntektől kezdve a nagy fokú vörheny miatt az összes iskolák bezáratását el­rendelték'. Vörheny Szent-Andráson, Öcsö­dön, P.-Földváron, Tót-Komlóson, Szarva­son, Gyulán lépett föl, Békésen, Oros­házán, Szarvason roncsoló toroklob, Szarvason hólyagos kiütés, a kanyaró Szeghalom és Gyulán mutatkozik na nagyobb mértékben. A csabai iskolák újra megnyitása a húsvéti ünnepek után minden valószínűség szerint el fog ren­deltetni. — Gondolat olvasás. Mire gondolnak a nők ? Ezt igen bajos volna csak ugy — könnyen el­találni. Ezért a kérdés sikeres megoldását egy angol lap nyilvános kérdéssé tette és a beérkezett 17.000 feleletből a következőket fogadta el: üt éves korban csemege- és édességekre. Hét éves korban kedvencz babákra. Tiz évvel a házias teendőkre. Tizenhárom évvel a kedves nagybácsira. Tizenhat évvel a hosszn ruhára. Tizenkilencz évvel regényes házasságra. Huszonkét évvel az első gyermekre. Huszonöt évvel az öltözékre. Harmincz évvel az ékszerekre. Harminczöt évvel a takarékosságra. Negyven évvel a mendemondákra. Negyvenöt évvel megijed az első ősz hajtól. Ötven évvel panaszkodik a ránczokra. Ötvenöt évvel elgondolkozik a múlton. Hatvan évvel választ kedvencz unokát. Azontúl nem törődik a világgal — de ny.>'cz­an éves korában is szeret férjhez menni. Az üdvözlés és csók formái. — Az egyes népeknél. — Azt hiszem, az üdvözlés és a csók már a ilág teremtésével egy idős. Hiszen az ajkak nem pen az ajakhangzók kimondására, a nyelv visz­zatartására valók, hanem egy czuppanós csók lhangzására is. Amerika és Közép-Afrika bar­ir törzsei ugyan, — állítólag — ma sem ismé­ik még a csókot, ellenben az ázsiai és európai ipek már ősidők óta csókolódznak. A régi rómaiak csók háromféle nemét külömböztették meg és idig : osculum, bassium és suavium ; az első a ráti, a második az udvariassági, a harmadik a erelmi csók. A baráti és udvariassági csókot a ilönféle népek csupán üdvözlésnek quvalifikál­— mindegyik a maga módja szerint. A szerelmi csók azonban már csak egyféle íet. A legtöbb népfajnál a baráti és udvariassági ik is elmaradt és csupán kezeikkel, fejőkkel rj lábaikkal szokták egymást üdvözölni. Igy förögök jövet és menet alkalmával „örvendj" ival üdvözölték egymást; a rómaiak köszönése et az Üdvöz légy ! menet pedig a „Maradj egés­ben" volt. A zsidók, ha ismerősök voltak, egymásnak ;ét, fejét és vállát csókolták meg, mondván : Ske legyen veled." Általánosan ismert köszönés a kalapleeme­mely az előtt csak megasranguakkal szem­volt szokásos, a 17. század óta azonban a lizált népeknél általánossá vált, 1728-ban XIII. edek Pápa ajánlatára a „Dicsértessék a Jé­Krisztus" terjedt szét a katholikus nép közt, ynek viszonzása „mindörökké, Ámen" s még is igen gyakori. Több német vidéken, főleg Ausztriában, mindig divatos a nők kezét a tisztelet jeléül ^csókolni, mig Olaszországban a kézcsók a lmasság kifejezése. Az orosz hölgyek a kéz helyett homlokukat ;dik csókra, távozséskor „prosztit" mond. Ha ig urával találkozik, földre borul, térdeit át­Ija és megcsókolja. ^ törökök rendesen ugy köszönnek, hogy tarjukat mellükön keresztbe teszik s fejüket meghajtván, mondják „Szale alejkum", mire a válasz : „Alejkum eszelam". A hinduknál szokás a homlok érintése és a fejnek mély meghajtása, néha egészen a földig. Khinában: a fejbólintás, a kezek összetevése és különféle barátságos szók váltása; Szumátrán és több más keletindiai szigeten az alantas a földre terül, továbbá a megtisztelendőnek (ha ez t. i, megengedi) lábát a megtisztelő mellére, fejére, térdére stb. emeli; Perzsiában a gazda ugy fo­gadja vendégét, hogy már messziről elébe szalad s azután visszasiet ajtójához, hogy ott üdvözölve fogadja. Ceylon szigetén a köszönő tenyerét hom­lokára teszi s mélyen 7meghajlik; magasrangu előtt földre borul s nevét vagy czimét ötvenszer is kimondja egymásután, mig ez méltóságteljesen lépked tova s alig észrevehető fejbólintással vi­szonoz. A beduinok, ha idegent vagy vendéget üdvözölnek, mellette elvágtatnak és puskájukat elsütik ; az afrikai mandingók a nőknek ugy kö szönnek, hogy kezüket megfogják és ezt két Íz­ben megszaglalják ; az egyptomiak egyik karju­kat előbb kinyújtják, azután mellükre teszik és fejüket lehajtják, különös kitüntetés jeléül pedig saját kezüket megcsókolván, a c»ók hsJyén hom­lokukra teszik, előkelő férfiaknak (de nőknek soha) a kezét csókolják meg. A Társas és Ba­rátság szigeteken, a Karolinákon az otaheitiek, valamint a lappok is ugy köszönnek, hogy orru­kat egymáshoz dörzsölik. Khinában csak a dél­keleti tengerpartok és ezek közelében fekvő szi­getek lakóiról mondják, hogy szintén igy üdvöz­lik egymást. Egyes indiánus törzsek az idege­neketvagy vendégeket éktelen ordítással üdvözlik. A katonaságnál a fövegnek érintése a jobb kéz ujjaival képezi a rendes köszönést, őrt állók és az összes várta a fegyverrel való tisztelgéssel tüntetik ki az elhaladó fölebbvalóikat, mig vá­rakban az uralkodó fejedelmek vagy legmagasabb rangú katonai méltóságok közeledtével rang sze­rint meghatározott számú ágyulövéssel szalu­tálnak. Az udvariassági csók nálunk ugy a legfel­sőbb, mint alsóbb körökben divatos. Minden esetre a vendégnek nagy kitüntetésére szolgál. Ha pedig tekintetbe vessszük azt, hogy egy jó muri után kellemesen felcsigázott férfi kedélyek czuppanós csókban adják egymásnak tudtára különös szeretőtöket, ugy ezt már bizonyos tekin­tetben átmenetnek tekinthetjük a szerelmi csók felé ! — A szerelmi csókról prózában irni szá­nalomra méltó dolog, azt már csak fennköltebb gondolatokkal fejezhetni ki: Hasztalan van olvasásom Nyugtot én nem lelhetek; Csóktalan ajkak beszáradnak Mint a puszta levelek. Minden szónak kezdetében Tüzes csókod felragyog, Ott van minden kisvonásnál, Piros ajkad mosolyog. Zaj vagy ábránd csak segíthet ; Képed abban benne van. A magányban : képed ott is Üldöz engem untalan. bár a curia a kérdés tisztázását a vég­tárgyalásra hagyta is fenn, nyugodtan várom az Ítéletet, mert mint kereskedő­nekjogom volt egy nagybirtokostól előre terményeket venni s miután az áru szál litása — bár jelentékeny mennyiség ter mett — egyáltalán megtagadtatott, az előlegül adott nagy összegeket, valamint a különbözetet követelésbe helyezni an nál íis inkább, mert az előző években, midőn az áralakulás reám nézve vált kedvezőtlenné, a szóban forgó nagybir­tokos a különbözeti nyereséget szépen zsebre tette s esze ágában sem volt az ügyletet nehézményezni. Egyébként is nem oly nagy a külön bözet, mint azt a közlemény feltüntette, mert nem is a mult évi, de előbbeni idő bői származó ügyletről van szó. Orosházán, április 4. Taffler iakab. TÖRVÉNYSZÉKI CSARNOK. Ah nem tudlak elkerülni, Mert szivemben vagy ; S szép, mint hajnal szép világa. De — kegyetlen vagy !*) *) (Mert nem adsz csőkot !) Klein S. dr. Az uzsora-vétség. Lapunk mult száma egy újdonságá­nak helyreigazítására a következő hely­reigazításnak a legnagyobb készséggel adunk helyet: T. Szerkesztő ur ! Becses lapja 27-ik számában megjelent „Orosházi uzsora­vétség" czimü közlemény helyreigazitá­sára tegyen szabad a következőket meg­jegyeznem : Ellenem nem tizenhat, de egyetlen egy panaszos fél ügyében hozatott vád­határozat. (Amint utánna néztünk, e pör ben 16 egyén van megidézve tanuul. A szerk.) Még pedig nem is kisebb föld mives, de egy több száz holddal biró földbirtokos elleni áruszállítási kötésből kifolyó ügyben, melyben követelésemet polgári uton ugy a gyulai kir. törvény­szék váltótanácsa, mint a nagyváradi kir. itélő tábla nem alaki, de érdemleges birálat után jogerősen megítélte. Ez ügy bői kifolyó büntetőjogi kérdésben a kir. tábla beszüntető határozatot hozott s ha — A gyulai kir. törvényszék tárgyaló terméből.— A gyulai bérgyilkosság. Nagy szenzácziót keltett Gyulán ta­valy egy bünügyi regény, mely egy mé­száros üzletben fakadt föl. S t a r k Sá­muel, gyulai mészáros nem épen gyön­géd hitvesi viszonyban élt a feleségével s közöttük nagyobb családi perpatvarok voltak. Stark méltán gyanakodott a csél­csap menyecskére, a ki szerelmét nem egyedül férjére pazarolta s különösen az ifjú mészáros legények tüzes szemeinek nem tudott ellenállani. S bűnös szerelmében gonosz elha tározásra jutott a némber. Elhatározta, hogy megöleti férjét s mindenekelőtt a veie viszonyt folytató Juhászt, a ki most a gyulai honvédhuszároknál szolgál, avat­ta bűnös tervébe. A terv az volt, hogy május 30-án, mikor Gyulán vásár van, megölik Starkot. Azért e napon, hogy a nagy vásári forgalomban plauzibilissé tegyék, hogy Starkot a pénzéért fosztot­ták ki. De Juhász nem volt hajlandó e sötét bűnre s félt a marcialis főnöktől. Beavatták tehát előbb Miszár nevü mé száros segédjüket, majd Hoffert is, a ki szintén Starknál volt alkalmazásban. Ju­hász egy ólmos botot szerzett be. — Egy bikának elég lenne egy ütés belőle, mondta elbizakodva. Az asszony azonban aggódott, hátha nem lesz elég s revolvert is beszereztek. Miszárnak csak 100 frtot igért az a ;«zony, hogv üsse agyon férjét, a kit kicsaltak a vásártérre este. Juhász a hid alatt várta a tett végrehajtójára felébredt Mi szárt; do az nem jött s a gyalázatos terv dugába dőlt. Végre is ugy Hofferben, mint Miszárban a jó lelkiismeret kereke­dett felül s gazdájuk előtt felfedezték a pokoli ármányt, a ki följelentette nejét. A szenzácziós ügy végtárgyalása hét­főn volt. Elnök: SzathmáryV. Arisztid, Kalocsa y, Lehóczky birák, V a n d 1 i k jegyző, L i s z y kir. ügyész képviselte a vádat, a följelentőt Herényi Ármin, a vádlott asszonyt Jancsovits védte. A törvényszék a bűnös menyecskét négy havi, sze retőjót két havibörtönre Ítélte. A másik két bűntársat ellenben f ö 1 m entette. A tárgyalás iránt, miután az pikáns részleteket is igért, nagy közönség érdek lődött. — Szarvasi csirimfogók. Sok baja van a bíróságoknak egynehány szarvasi su­hanczczal, kik «z apró lopásokat egész iparszerüen űzik, s ha rajta veszítve be is csukatnak, alig hogy a börtönből kike­rülnek, újra kezdik büntetésüket. Ilyen alak a többi közt Bakator István 15 éves gyermek is, ki alig, hogy egy pár hete lett lopásért szigorúan elítélve. Most egy idősebb csizmadával Pálinkás Sámu­ellel szövetkezve követte el lopásait; lop­tak össze-vissza mindenfélét, baromfiakat, ruhanemüeket a mi épen kezük ügyébe akadt. A gyulai kir. törvényszék által Pálinkás Sámuel 7 rendbeli, Bakator Ist­ván pedig 3 rendbeli lopásban találtatott bűnösnek s ezért az előbbi mint visszaeső 2 évi fegyházra, utóbbi, ki 16 éves még nincs, 4 havi fogházra ítéltetett. Özv. Tóth Lajosné személyében az orgazda is kézre került, ki négy hónapot kapott ezért. Tárgyalási rend. Április 14. Márton Jánosné orgazda büntette; Rojki András magánlaksértés ; Valgó Pál közokirathamisitás ; Április 18. Csahóczky Iztván zsarolás ; Fekete Sándor súlyos testisértés; Belanta Frigyes garázdálkodással okozott súlyos testisértés; Bak Lajos orgazdaság. Április 21. Skamla András lopás; Botos Imre lopás; Kovarka Mátyásné hatóság elleni. Jjprilis 25. Taffler Jakab uzsoravétség. kozgazdasag. Gabona árak. B.-Csaba, április 6. Budapesti gabonapiaczunk alapirány­zata szilárd kissebb ingadozással. Csabai hetipiaczunkon mérsékelt kí­nálat mellett a következő árakban vettek : I-ső rendű piros ó buza . .12 00—12 60 Uj buza 11-20—12.00 Árpa 6.00-6.20 tengeri nagyszemü. . . . 4-80—4 90 „ csinquantin . . . 4.90—5-00 Budapest, április 6. (Saját tud. táv.) Készbuza változatlan. Tavaszbuza 12 65, május-junisi buza 12-21, őszi buza 918! — Sajtópör névnapi köszöntő miatt. Dr. Kontúr Béla régi haragosa Parall Ferenc fővárosi ügyvédnek. Párállnák nemrégi­ben névnapja volt s Kontúr Béla dr., a ki ezidőben Pozsonyban tartózkodott, ver­set csinált Parall nevenapjára s ezt ex­press-levélben küldte el az ünnepeltnek. Parallt éjjel felverték álmából, hogy az express levelet kézbesíthessék és elol­vasván a nyomatott névnapi köszöntőt, másnap reggel becsületsértés s rágalma­zás miatt a sajtóbiróságnál feljelentette Kontúr Bélát. Oláh András vizsgálóbíró már ki is hallgatta a köszöntő szerzőjét, a ki a felelősséget el is vállalta. Elhaltak Csabán. Márczius 19-től 26-ig. Kopanyicna Judit, napszámos leánya, 19 éves, görvélykor. Surinyás Mária, napszámos leánya, 1 éves, tüdőlob. Leszkó Dorottya, napszá­mos leánya, 10 hónapos, tüdőlob. Kálai Erzsébet, napszámos leánya, 1 óves, tüdéhurrt, Unyatinszky András, napszámos fia, 6 éves,roncsoló toroklob. Szikora Mária, napszámos leánya, 1 éves, kanyaró. Botyánszky Mária, földmives leánya, 4 óves, agy­hárgyalob. Mazau András, földmives fia, 6 éves, bélcsavarodás. Ugyatinszky György, napszámos, fia, 3 éves roncsoló toroklob. Makovinyi János, 65 éves, kőmives agyszélhüdés. Zelenyánszky Dorottya ,földmives leánya, 2 éves, vörheny. Szabó Erzsébet, napszámos leánya, 5 hónapos, tüdőlob. Petrovszky János, napszámos 50 éves! tüdőüskÖBÖdés. Áchim András földmives fia, 4 éves, tüdőléghörb. Dudás Ilona, napszámos leá­nya, 3 éves, kanyaró. Nóvák János, napszámos fia, 8 hónapos tüdőlob. Tóth István, béres fia 1 napos vele született gyengeség. Özv. Károly Sánporné, földmüvesné 73 éves, végelgyengülés. Gálik János, napszámos fia, 2 éves, kanyaró. Ma­czák Adám, földmives fia, 7 éves, veselob. Andő János, napszámos fia, 3 éves hörghurut. Mohár Jánosné, napszámosné, 26 éves, tüdőgümőkor Hrabovszky János, földmives 77 éves, végelgyen­gülés. Felelős szerkesztő : Vemer László. Békés-Csabán a volt Ungár-féle eczet és eczetszeszgyár minthogy a legjobb előállításához a legjobban van berendezve, e megyében a legjobb minőségű áru itt a legjutányo­sabban kapható. — Az eezet és eezetszesz nagy és kis mennyiségben a gyárhelyiségben, Vasut-idcza, \volt Ungár-féle házban kapható. Szives rendelést kér kiváló tisztelettel immmmmi & 8­C500 8­B­GOO s­B­B­i \

Next

/
Oldalképek
Tartalom