Békésmegyei közlöny, 1885 (12. évfolyam) január-december • 1-104. szám

1885-12-03 / 97. szám

" „Békésmegyei Közlöny" 85. szám. 1885. Hivatalosan jegyzett piaczi árak B.-Csabán, 1885. deczemberhó 2-án. ÍOO MLOGHAMONK.BiNT Buza Árpa Tengeri Szaionna Sertés l-aő rondü 7.40 4.80 5.10 38'— 37.— Il-od rendű 7.— 4-60 4-10 35.— 34. H u m o r*. * Érthető dolog. Feri, a ki elvesztette nagybátyját, gyászruhát rendeit szabójánál. A szabó sirva fakad, mikor megtudja a bácsi halálát. — Miért ez az ellágyulás? kérdi bámulva Feri. — Könnyű önnek, Un csak a nagybatyját vesztette el az elhunytban, de ón a legjobb megrendelőmet, siránkozik a szabó. * Szerény orvos. Az omnibusz elgázol egy nőt. Mikor ez orvos a hely­színére érkezik, az áldozat már kiszenvedett. Egy hang a tömegből: — Ah, or/os ur! hogy önnek ilyen későn kellett ér­kezme! ágyat. Az orvos szerénykedve: — S ha előbb jövök, mit tehettem volna egyebet? * Egy milliomos betegágyánál. — Azt hiszi orvos ur, hogy meg vagyok mentve ? Gratulálok önnek, egy het mufva elhagyhatja az - Kérem, értesítse erről öcsémet, — de kímélettel! ° Jutalom a hü előfizetők számára Nálunk is akadnak néha lapok, melyek előfizetőiket kft­ön „jutalmak"-ban reszesitik. Francziaországban ez megszo­kott dolog. A napokban egy párisi úrnő kijön a konyhába s a sza­kácsnőt egy termetes dragonyos társaságában leli. — Mit jelentsen ez, Márta ? kérdi azigoru hangon az arnó. — Kérem, asszonyom, én egy katonai lapra fizettem elő 8 íme a „jutalom", melyet kaptam. L«guj abbak. * Őeigrád, decz. 1. K.lievenhiiller gról va­lószínűleg meg ma Bécsbe utazik, hogy a ki­rálynak jelentést tegyen küldetéséről. — Ho. ­vátovics tábornok ma reggel N"isbe utazott. * Berlin, decz. 1. Azok a közléseiig a melyek Sándor fejedelemnek való átadásával gróf Kheventiüüer Ausztria-Magyarország 'ne­vében megbizva volt, 4ö órával előbb közöl­tettek a berlini és pétervári kabinetekkei, ue azokra tiltakozó válasz nem érkezett. Paris, decz. 1. Az 1889-,ki világkiállí­tásra vonatkozó tervek a költségvetéssel együtt rövid időn a kamara elé fognak terjesztetn . * Belgrád, decz. 1. Petrovics szerb had­ügyminiszter lemondott. A többi miniszter le­mondása is küszöbön van. — A város részei­ben önkénteseket toborzó irodákat állitottak lel, s tegnap 300 önkéntest küldtek innen Nisbe. A hadi készülődések nyakra-főre foly­nak s a harmadik tartalékot is beszólitjak fegyver alá. Egy nagyobb hadi kölcsön felöl is iolyrik a tárgyaiások. Klievenuüller gr. ideérkezett. Fóaaerkasitő : &»r só Q jrul ». Felelős sserkesstö : Dr. Bftttasaékl Lajos a * * * * * * * * * * * * * Van szerencsém a t. közönséggel tudatni, miszerint fehórnemii üzletemben egy köíőgépat állítottam fel s minden e szakmába vágó mui­kákac elfogadok; ugy kötött mint szövött ha­risnyák fejelósót is. Ezen a budapesti orsz. kiál­lításon kitüntetett kötőgépen egész kereken lehet kötni s igy a harisnyán semmi vairás nincs. 271 (3-2) Tisztelettel: özv. Leitoer Sándorné, a üartók)-féle borban. a * « « * * * a * * repeikben Polgár (Mózes korcsmáros), Lomniczy, E. Sza-; c boné, Réthy stb. — Az aréna zsúfolásig megtelt. Sc — Hideg tél. Az idén a méhek télire oly szilárdan zárták el magukat, mint móg soha sem tapasztaltatott. Ez ( kétségtelen jele annak, hogy kemény télre számíthatunk £ ós a köpük gondos betakarásáról kell gondoskodnunk. t ———— 1 Mindenféle. * Koczintgató főpapok. A. Tisza-jubileum alkalmából, ' vasárnap tartott lakoma vége felé Szász Karoly református ! püspök elhaladt a fóasztal előtt, a kalocsai bibornok-órsek utana szólt ós megkínálja egy pohárral, hogy koozintson vele. Szász Károly kocziutott a bibornokkal. „Tudja-e kinek a po­harából ivóit? -- sérdó Hayuaid. — A Péchy Tamásóból. Kminencziás uram, felelt Szász Károly, ha egy református püs­pök egy lutheránus egyházfeiügyeló poharából iszis egy ró­mai bibornok egészsógere, lehetetlen, hogy azt az ur isten meg ne hallgassa: hanem egyik, nát a — másik konfesszió kedvéért." t — Falk Miksának, Aradváros orsz. képviselőjének, a „Pester Lloyd" szerkesztőjének a török szultán a Medsidje rend másodosztályú jelvényét adományozta. — bankfiókot kérnek a szabadkaiak és van joguk | hozzá. Lakosságra, forgalomra nézve Szabadka t z ország első városainak egyike. A városi hatóság ugy az osztrák-j magyar bauknál, mint a kormánynál lépéseket fog tenri, hogy megkapja a bankfiókot. * A űecsi Kuítier párüan az osztrák legtöbb törvényszék Kuífler Heurk büntetését 7 evról 5 évi boi\oure szalütotta le s vizsgálati fogságát neki teljesen beszámította. * Győry Vilmos síremléke. Győry Vilmos síremlékére I több barátja és tisztelője által ltítiö. april havában indított gyűjtés eddigi eredmóuye 2112 frt 77 kr. * A nagyváradi püspökség. A „P. Lloyd" hire szerint Ipolyi Arnold n.-váradi kanonok n.-váradi püspökké kine­veztetósének megerősítése Rómából rövid idö alatt meg­érkezik. — Megyei tüzkárbiztositó-társaság létesítését tervezik Nagy-Kanizsán. Az ügygyei a zalamegyei gazdasági egy­let behatón fog foglalkozni. Tervben van 10ÜJ darab iuU forintos részvénynek kibocsátása. * Vilmos császár tronralóptónek 25-ik évfordulója 1886. jan. 2-án lesz. Ez alkalomból a porosz belügyminiszter az összes hatóságokkal a császár azon óhaját tudaita, hogy az esetleg tervezett ünnepélyességek lehetőleg csekély mérvre szoríttassanak. * A nagy csillaghullást, nov. 27-ón este sok helyen átták. Badapdstea ez égi tünemény a borult időjárás mi­att nem volt látható. Látták azonban a vidéken sok he­lyen, s különösen a Székelyföldön volt jói kivehető a lát­vány. Bécsben, a borult időjárás miatt, szintén nem látták, Felső-Ausztriában ós Morvában azonban jól látták s a le­Írások szerint a tünemény megragadó impozáns látvány volt. — Uj iparkiállitás. Az alsó-ausztriai iparegylet elha­tározta, hogy 1888 ban alsó-ausztáai iparkiállitást fog ren­formán Európa minden müveit nyelvét beszélte ós értette, Bírta a latin, görög, höber, franczia, olasz, angol, német, spa­nyol, portugál és svéd nyelveket. Örömmel közölte az e nyel­vekből fordított müveit elébb csak meghitt barátaival, majd a nagy közönséggel. Rigyogó arczczal ós belső érzelmet vissza­adó hangsúlyozással szavalgatta előttüuk a spanyol ós svéd balladákat „eredeti nyelven" ós az örök igazságot kifejezi szavakat igyekezett mindig érthetővé tenni oly uyelvekkel vak összehasonlítás által, melyekről tudta, hogy előttünk is ösmere' esas. A'.iái elragadtatva ujadi : istenem, da nagyszerű aa emberi elme, a mely ilyet képes teremteni ! Műfordításai egy-egy kis könyvtárt s valódi irodalmi kincset képeznek. Ha semmi egy^bit nem tett volna, már < remek fordítások is halhatatlanná tennék nevét. Műfordításai! nemcsak az eredetihez ragaszkodó hűség ós költői nyelv, ha­nem az idegen légkörben mozgó írók teljes megértése tesz becsessé bizonyságául annak, no^y költőt csak költő képes jól forditani. És Gyórynek e mellett még azon dicsőssóge ií Kiemelendő, hogy nemes ízlésénél és jó érzékénél fogva csat igazán jeles költök njnk-íme* átültetésivel fogUlkozott. Móg ifjú házas korában, a családi boldogság első verő­fényes napjaiban, Orosházán fordította le Tejner gyönyörű mü­vét a „Frithjot-mondát," melyei 1867-ben a Kisfaludy társa­ság pályadiját elnyerte. A következő évben e társaság megvá­lasztotta tagjának ós ő kedveucz svéd költőinek, FranzenTeg' nér ós Buneberg ismertetésével foglalta el székét. Azóta évről évre uj meg uj fordításokkal ajándékozta meg irodalmunkat Töle birjuk Tegner „Axel" czimű költői elbeszélését ós Buneberg „Nadisdáját." A svéd költemények forditmáayaiból egy egósz kötetet adott ki ,,-Soód anthologia a czimmel. (Folyt, köv.) lezni a bécsi rotunda helyiségében. Az iparkiállitással ígyuttal kultúrtörténeti kiállítás lesz összekötve. * Alfonso spanyol király életbiztosítása. Néhány óv slőtt sokat beszéltek arról, hogy Alfonso spanyol király élete 500,000 frankra biztosíttatik. Akkor azt mondták, hogy a biz­.ositás nem jött létre, mert Alfonso Király egészsége sokkal rosszabb lábon állott, hogysem a biztosító társulatok indíttatva írezték volna magukat ily nagy bixtositás rizikóját elvállalni. Mint azonban most, Alfonso halálánál kiderült, a spanyol ki­rály élete mégis biztosítva volt, még pedig az eredeti fel millió frankig ós mint visszbiztositók érdeselve vannak oszt­rák biztosító társulatok is. * A kiállítók köszönete. Az országos kiállításban részt vett kiállítók löü tagból álló monstre bizottságot alakítottak a végből, hogy a kiállítás nagyérdemű vezetőinek a hazai ipar és közgazdaság emelése körül az országos kiállításon kifejtett buzgó es taradhatatlan tevékenységükért a kiállítóK köszönetét ós háláját tolmácsolják. E bizottság f. hó 18-án fog tiszteleg­ni első sorban grót Széchenyi Pal miniszternél s azután Mat­lekovics Sándor államtitkárnál, mint a Kiáilitás elnökénél, gróf Zichy Jenő másodelnöknél ós Schnierer Gyula igazgatónál, mely alkalommal az illetőknek a kiállítók neveben részint e czélra szerKesztett köszönő iratokat, részint emléktárgyakat nyujtauak át. Irodalom 68 művészet. * Ipolyi Arnold, a tudós főpap arozképét és életrajzát, ez utóbbit Mayer istvau dr. országszerte nepszerü „István báasi" tollából közli az „Urszag világ" legújabb, t4S-ikj szarna, abból az alkalomból, bogy Ipolyi a uagyvaradi puapoKsegre szemeltetett ki. A szepeu megírt jehemrajzot a „Hollebrand" czimü gyönyörű svéd ballada követi U-yory Vilmos ha­gyatekaboi. id. Ábrányi Kornél a hangvilla nemzetközi szabályozásáról ii érdekes cnKKet a becsi nemzetközi Kongresszus alKalmaboi; Krónikás a szerb-boigar iiaborut- ismerteti. A többi Közlemények Kővetkezők : „A libapasztor , Sümegi Kálmántól; „Elrejtve mellen-, elbeszélés, Szépfa­ludi Ü. i'erencztól, a Huwmel-szobor Pozsonyban, a Tilguer jeles szob­rász nazanEáa altal vesett szobor utau keszuit sikerült rajzzal, továbbá j „özalon-eiet liudapesten" ; „A kollektor", regény a székely népéletbói, iienedeK EteKtől, „tialdoKio termeszei" Kóltemeny Palagyi Lajostól Spa­uyi liela ily oznnu rajzalioz; „A hétről" Hevesi József ír szellemes ose­vegést. A képek Közül mvaliK meg egy konstantinápolyi Kép, a „Top dane", melynek Kjösikjeben l'oiyt le a koníerenezia s mely Képet Totu liela egyeuusen az „Orszag-Vilag" reszére Készittett. ügyes rajzoK s kaposzus-megyeri partorce vadaszatodról készített rajzoK is Cserepitól I A valtozatos es gazdag rovatok a Következők ; Tudomány és irodalom I színház es művészet, újdonságok, kónyvpiaoz, uoK viiaga, vidéki élet I sport, hymeu, gyaszrovat, innen-onnan, rejtvények Az „Ország-Világ­I dloüzetesi ara: jan.-deczeinberre 10 frt, jan.— juninsra 5 frt, julius­I szeptemberre i irt öt) kr., jun.— deezemberre 5 frt. Az „Egyetértés--se legyutt: egész évre Zá frt, leiévre 14 irt, negyedévre 7 frt, egy bóra i I út 50 Kr. Az előfizetési pénzeK a Dallas irouaimi és nyomdai részvény I larsas&güoz Küldendők, keosKuiaéti-utűza ö-ik szam. * TáborszKy ós Parsoh nemzeti zenemükereskedésében, mely ujab I ban a Vaezi-utezaba (Ueak -utoza arkanj tetie at üzleti helyiségét, meg I jelent „25 eredeti magyar dal", melyek — Petőfi, Arany, Tompa, Tóti | malmán, Oyulai, Szász Karoly, Boruth, Varga liyula stb. költemónyeiri I — mind az országos magyar királyi zeneakadémia végzett s kivalóbl I fl ivendekeiueK a szerzemenyeí s melyek a magyar zeneirodalomnak ug I nangulat mint kidolgozás tekintetűben sikerűit termékei közé sorolhatói 1 a aaioK szerzői nagyrészt mar ismert nevvel bírnak a nyilvánosság te Irén, mint Juhász Aiadar, üaal Ferenoz, Steiger Lajos, Késmarky Árpác I Hegyi riela, iSoíéda Karoly, u-ozlák Laszlo, Krausz (iusztáv, Kausuh Ka I roly, Bauholtzer Júlia, Kuiiffay Izabella, JS'obl lién, Walzel Anna, tíaii I Vilma, Vas Ktelka. A mű igen díszesen vau kiállítva s (xyulai Laszl . I rajzaival díszítve. A terjedelmes albumszerü luzet Ábrányi Kornél ors; IzeneaKad. tanar szerkesztese mel.ett jelent meg s l'refort Ágoston köz j okt. ministeruek van ajanlva. Ára összesen 4 Irt o. é. * Az „Osztrák Magyar Monarchia' czimmel Rudolf trónörökös ke; I deményezesebol megjelenő népismertető nagy vállalat i. füzete deczen I berhó i-én mar megjelent. A magyar királyi' államnyomda kiadasaba díszesen kiállított e tüzet két nagy nyolozadrét alaku ivet, 32 lapot ta; I talmaz s művészi rajzzal ellátott szines boritókba vau tűzve. A megindul !|vallalatot a trónörökös előszava vezeti be, mely tájékozást nyújt az o I vasó közönségnek a munaa czéljáról és szelleméről. E czikkben Ausztria • . I Alagyarorszag leendő nralkodója a monarchia mindkét országanak m I peirol szeretettel emlékezik s vidékéit sorra éléuk megfigyelő tehetséggt 1 jellemzi, ugy bogy az egész nagy munka világos attekinté I nyújtó programmjauak tekinthető. E füzet a „tíevezető kötet első füzete I s ara 30 kr. A munka terjesztésével a Révay budanesti könyvkeressedéí ' I van megbízva, s az egyes tu '.etek miadeu hazai könyvárusnál kaphatói — — _ - ­>\ (iaaúasziat, ipar és kereskedelem. >1 — A nemzetközi gabnap ; aezon a helyzet átalánosságba r javult ugyan, de szilárd irányzatról szó sem lehet. Ameriü 1 támaszkodva a szerb-bolgár háborüra, magasabb árjegyzést ket küldött, de ezzel csakhamar fel kellett hagynia, annál 1 inkábt, mert az áremelkedés nóm felel meg a belső viszc i nyoknak. Az óriási raktári készletek folyton szaporodnak, mi t a kivitel állandóaa csökken. Angliára az amerikai mozgaloi annyiban volt hatással, hogy a mult hót elején igen szilái " magatartás mellett nyugodt hangulat fejlődött ki, mely azonba 1 nem idézett elö semmi áremelkedést, de később megakadi i lyozta az árcsökkenést, habár a forgalom tetemesen kevesb 3 dett. Francziaországban az árak átalánosságban változatlano , maradtak, a forgalom mérsékelt, A vidéki piaezokon kevi holt a felaozatal, miáltal az árak megszilárdultak, kivált miutá a malmok eddigi tartozkodó magatartásukat feladták s r( ' mélhető, hogy legközelebb nagyobb mérvá bevásárlásokat fo^ • nak eszközölni. Belgiumban az árak kissé javultak, a forgi . lom azonban hanyatlott és csupán a búzában mutatkozo . némi kereslet. Dél-Németországból kedvezőtlen tudósítások é; keztek, a legtöbb piaezon csak árengedmények mellett léti " sültek kötések ós átalában a forgalom ig-in gyenge. Oroszoi ' szagban, kivált Odesszában nagy készletek halmozódnak fe • Az orosz kormány a kivitelt a vasúti szállítási dijak mórsóh ; lése altal akarja növelni, de ez intézkedés eddig hatástala maradt

Next

/
Oldalképek
Tartalom