Békésmegyei közlöny, 1881 (8. évfolyam) január-december • 1-156. szám

1881-01-25 / 11. szám

„Békésmegyei Közlöny" 1881. 11. szám. folyamára. Felkérjük lapunk t. cz előfizetőit, hogy az előfizetést minél előbb megújítani szíveskedje­nek, nehogy a szétküldésben fennakadás történjék. Előfizetési dij: egész évre 3 frt; fél évre 3 frt; negyedévre ± frt 50 to. — Az izr. nőegylet által f. bó 29 én rendezendő tombolára tárgyakat ajándékozni szíves voltak. (Folytatás.) Reisz Katalin k. a. ezukortartó, asztalkendőtartó. Fischer M. H.-ná u h. gyufatartó, kép. Fischer Berta k. a. lapda, gombostüpárna, szallag. Kohu Janka k. a. lámpa, gyufatartó, kosár, üveggel. Kohn Fány k. a. gombostüpárna. Fried Jó­zsefné u. h. 3 táleza, 2 gyufatartó. Kulpin Klára u. h. ha­muszedő, kosár, szobafüstölő. Kulpin Matliild k. a. lámpa­tálcza. Kulpin Fány k. a. gallér és kézelő. Rozenthal Ig­náczné u. h. szőnyeg, tolltürlő, kefetartó, Marmorstein Ele­onora u. h. M.-berényből virágpohártartó, képráma, névjegy, tartó. Marmorstein Lujza k. a. virágpohártartó, képráma, névjegytartó. Reisz Amália u. h. egy pár gyertyatartó, czu. kortartó. Reisz ílermannó u h. pálinka, szervize. Réthy Mari k. a. illatszerdoboz, olajfestmény, 2 kép, Löwy Leo­nóra u. h. kanáltartó, hamutartó, 2 hosszú pohár, Böhm Ignáczné u. h. tűpárna, gyufatartó, könyvjegyzék. Freund Zsigmondné u. h. varróeszköz, költemények. Müller Martba k. a. dóhánytartó, pónztárcza. Freund Hermin k. a. óratar­tó, lámpatálcza, könyvjegyzék. Freund Jenny k. a. levél­tartó, gyufatartó, 2 db asztalkendötartó. Oppenheimer Iz­ráelné u. h. egy illatszerdoboz, ékszertartó, asztali csen­getyü,lámpatálcza. Fuchs Mórné u. h. névjegykosár, vajtartó, szivartáleza, könyvjegyzék. Lőwy Fülöpué u. h. ezukortartó, csemegetál, gyufatartó, salátához kés, kanál, villa. Tafler Vilii ur, dohánytartó. Tafler Janka k. a. gyutatartó. Tafler Pauliu k. a. gombostüpárna. Schwarcz Salamonná u. h. do­hánytartó, tentatartó. Eddig 199 nyeremónytárgy. A szives adakozóknak köszönetet mond a nőegylet nevében a ren­dezőség. (Folyt, köv.) — Megyénkhez a következő miniszteri rendelet ér­kezett: „Földmivelós ipar és kereskedelemügyi magy. kir. miniszter. — A magyar királyi ménes intézetnek Mező-He­gyesen. Valamint a ménes intézet vezetőiben, ugy bennem is aggodalmat kelt azon körülmény, hogy az intézet terü­letén tartozkodó, vagy az intézetet keresztülszelő utakon átutazó idegenek lovaikat az uradalom hol egy, hol más pontján kifogják, azokat ott etetik, itatják, sőt nem ritkán legeltetik is, s ez által könnyen lehetővé teszik, ragadós és veszélyes betegségek behurczolását. A most jelzett álla­pot megszüntetését czélozván, következő rendeletet adom ki az intézetnek: Minthogy a ménes uradalomban évenként rendesen beálló kaszálás, aratás stb. időszakában az ezen teendőket végző idegen munkásoknak, az ott uralgó viszo­nyok folytán megtiltani nem lehet, hogy lovaikat az iutézet területére ne hozzák, s ott tartózkodásuk ideje alatt ma­guknál ne tartsák, ennélfogva elkerülhetleuül szükségessé válik, kerületenként egy, esetleg több oly bizonyos hely ki­jelölése, hol ezen fogatóknak tartózkodniok kell, hol is a lovak mindég a kocsihoz kötve tartandók, s csak is ott étetendők. Az ily lovak naponként állatorvos által, meg­vizsgálandók. A mi az itatást illeti, erre nézve rendelem, hogy minden keriiletbeu egy kúf jelöltessék ki s ha e czélra szolgáló elégséges kút nem volna, ilyen már a munka-idény kezdetére elkészittessék, hova csakis az idegen lovak, és mindenkor féken vezettetnek itatni. —• Ezen kúton kívül, bármely más vagy épen olyan kúthoz, hol a ménes intézet lovai itattatnak idegenek lovainak vezettetni legszigorúbban tilos, valamint megfordítva, a ménes lovainak az idegen lovak számára kijelölt kútak használatától távoltartására szoros felügyelet gyakorlandó. Az intézet területén keresz­tül utazó idegeneknek etetés vagy itatás végett megállani 8 illetőleg kifogni csak a két vendéglőnél szabad. — Az ez ellen vétők megbirságolandók, s esetleg az ^ill^tő köz­igazgatási hatóságnak jelentendők fel. A vendéglők istállói f dytonos felügyelet alatt tartandók. Az intézet területére bejárást képező minden ut sorompóinál, az átutazók elő­leges tájékoztatása czéljából kitüggesztendő egy tábla, mely a megállapított eme szabályok érthető kivonata világosan feljegyzendő, Felhívom továbbá az intézetet, hogy a neta­láni balesetek elhárítása czéljából, terjeszsze ki figyelmét arra is, hogy az uradalom határában az egyes majorok, tanyák és udvarok, nyájak, gulyák és ménesek őrzésére szükségesnek látszó számon felül ebek ne tartassanak, s a határban ne talán kóborló gazdátlan ebek kiirtassanak. — Midőn a felsorolt ez irányú óvintézkedések megtétele vé­gett kiadott ezen rendeletemmel, csak általánosságban uta­sítottam az intézetet, ezt azért tettem, hogy ismerve az intézet vezetőinek szolgálati buzgalmát és intézkedéseik körül tanusitott helyes eljárását, saját és a helyi viszonyok parancsolta azon intézkedésnek adjak helyt, melyet életbe léptetni, az intézet a czél elérése érdekében leginkább gya­korlatinak ítél; — elvárom és meghagyom azonban, hogy ezen rendeletem következtében hozandó rendszabálya ve­lem annak idejében megbirálás és jóváhagyás végett kö­zölje. Ha jelen rendeletem keresztülvitele, esetleg az or­vosi személyzet akár végleges, akár ideiglenes szaporítá­sát igényelné, előre is kilátásba helyezhetem, hogy a mint ez irányú felterjesztésének indokait helyesnek találandom, a kellő szaporítást azonnal eszközölni is fogom. Mindezek­kel kapcsolatban még értesítem az intézetet,hogy ezen rendszabály könnyebb keresztülvitele czéljából a szomszé­dos megyék közönségeit is megfelelő intézkedésre hívtam fel. — Budapest 1880. decz. 28. A miniszter meghagyásá­ból : Kozma, s. k miniszteri tanácsos. (?) Az agarász bált rendező bizottság derék tagjai az ezen bálból feumaradt füzértáncz jelvényeket, díszíté­seket stb. a csabai nőegylet rendelkezésére bocsátották, hogy azokat pénztára javára értékesitse. Ez igazi.? gentle­man ékhez illő tettükkel, nemcsak a csabai nőegyletet kö­telezték le, melynek pénztárába csinos összeg folyt e tár­gyakeladásából, hanem ezáltal közvetve egy másik jótékony egylet szép összeget takarít meg. Ugyanis — mint értesü­lünk — e bálkészleteket az izr. nőegylet bálját rendező bizottság vásárolta, s ezon vétel valószínűleg növelni fogja a hál tiszta jövedelmét. A közönségnek pedig, mely töme­i gesen fogjá a jótékony izr. nőegylet bálját látogatni, al­kalma lesz ismét egy szépen rendezett füzértánezban gyö nyörködni. (?) Nem szándékunk a közeledő bál alkahnábóra csabai izr. nőegyletnek reklámot csapni. Ez egylet áldásos | működése által már rég kivívta a közönség pártolását és I becsülését, de hírlapírói kötelességünk a nernes tetteket I erdemök szerint méltányolni. Ez egylet választmányának két tagja felváltva megvizsgálja havonként az izr. leány­iskolát. Az iskolát e hóban látogató két hölgy meggyőző­dött, hogy 4 leányka, jó tanulók a kemény hideg daczára egész nyári ruhában és rosz lábbelivel látogatja az iskolát. Rögtön jelentést tettek erről a nőegyleti elnöknek. Még ugyanaz nap a választmány gyűlési tartott, és 2—3 nap múlva a négy szegény, de jó tanuló tetőtől talpig uj, meleg ruhával volt ellátva. Bis dat, qui cito dat. — A csabai izr. iskolákban a félévi vizsgák ma ve­szik kezdetűket. Az uj iskolaszék most kezdi meg tevé­kenységét ós nagy buzgalmat szándékozik kifejteni a szük­séges uj taneszközök beszerzésében. — A csabai izr. nőegylet e hó 29. tartandó táncz­vigalma alkalmára „Füzértáncz" czimmel egy humoriszti­kus emléklapocska fog megjelenni, melynek hivatása lenne a füzértáncz kedélyességét szollemesen felvillanyozni. Tar­talmazni fog apró bohóságok es ártatlan pikantériák mel­lett egy komoly czikket is a nőegylet 20 éves fennállásának j történetéről. Pont 11 órakor este jelenik meg s igy a bál­ról is fog referádát tartalmazni. Említett időben kapható lesz a pénztárnál. Egy száiii ára: 20 kr. Szerkesztője: Nr. 1. Főmunkatársa: Nr. 2. — A dohánybeváltás most folyik javában Csabán. A kigyósi s egyéb vidékünkbeli gányónak fényes szüreti j évada van most, mert már rég nem termett annyi dohány, mint ez idén Minőség tekintetében az idei dohány közép­szerű s átlag 19—20 frton vétetett át mmázsánkint. — A csabai algymnáziumban a félévi vizsgák e hó 25, 26, 27 és 28-án fognak megtartatni. — Jött az áldás, de nincs köszönet benne. A hév­mérő Réaumur szerint 10 foknyi hideget mutat, mi azt is jelenti, hogy a folyók tükrei jéggé kristályozódtak s a kor­csolya sport barátjainak reményei teljesültek. De nem Csa­bán, hol korcsolyaegylet nem lévén ez idő szerint, a ripa­csos jég megsimitása nem eszközöltetik s igy fájó kebellel kell a korcsolyázóknak sóhajtozniok. Ha e sóhajok a jeget felolvasztják és e közbea hó nem esik s újra megfagy: ak­kor — de csakis akkor lehet kilátásunk korcsolyázhatni. Ennek morálja az, hogy a társulás szelleme mindig és min­denben ápolandó. el a férfiak és nők közötti egyenlőtlenség jogát, s igy a rabszolga szerepót el nem fogadhattam; 3. mert nem akar­tam rabszolgákat nevelni a császárság számára." * Nizza egyik szállójába érkezett egy időske ur egy hölgygyei. A fogadós tiszteleg vendégénél másnap, ós igy szól: „Éiles istenem, kérem uraságodat, én rettentő zavar­ban vagyok. Ön tudja, hogy az én vendéglőmnek van a legsolidabb hírneve a városban." — „Nos hát?" — „Nos, meg kell tehát önnek mondanom, hoey az a hölgy, a ki­vel tegnap hozzám szállt, november hónapot nálam . töltötte egy idegen úrral; aztán deczemberben ismét fogadómban lakott egy másik úrral, s ebből meg fogja érthetni, hogy ezúttal ... Az idegen hidegen felel: „Oh ezúttal már semmi illetlen nincs a dologban, mert én vagyok ... a férj." Törvénykezési terem. * Jegyzéke a gyulai kir. tszéknél 1881. jauuár 26. előadandó polg. ügyeknek. Előadó Urbán. 9661. Csizmadia Juliánná férj. Hor­váth Andrásné felperesnek Pusztai Mátyás alperes elleni örökösödési pere. 16. Madarász József felperesnek, Madarász Erzsébet és társai alperesek elleni néhai Madarász János hagyatékának felvett 400 frt és 200 frlnak a hagyatékból kivétele és jarulekai iránt pere. Irodalom és művészet. § Táborszky és Parsch nemzeti zenemü-kereskedésében Bu­dapesten megjelent és hozzánk beküldetett: A szerelem sötét verem. Lukácsy Sándor népszínművének legkedveltebb dalai. 1. Rózsás kedv­vel jöttem én. 2. Nem kell a szomorúság. 3. Hosszú sorban száll a vadlúd. 4. Bus az erdő. 5. Repül a szán 6. Ha én piros rózsa vol­nék 7. Mért csalogatsz barna kis lány. Enekhangia zongorakísérettel (vagy zongorára külön) szerzé Erkel Elek. Ára 1 frt. * Dobl'owszky és Franké kiadásában megjelent és szerkesz­tőségünkhöz beküldutett a „Humorisztikus Könyvtár" képes folyóirat­nak 8 és 9-ik füzete. Momk h Hámor. * Baktcrság Miért kiáltják a bakterek : „Hallja min­den háznak ura" s miért nem : „hallja minden háznak nője"? Mert a nők ugy sem veszik szívökre azt, mit a fér­fiaktól hallanak. Goromba felelet. Egy czivakodó asszony azt mondá férjének, midőn oly színű ruhát választott, a mely neki nem tetszett : „Te mindig a legrosszabbat választod magadnak !" „ \z igaz" — viszonzá, — „hisz te veled kezdettem meg." * Szerelmes levél. Egy szerelmes, kit a természet nem igen áldott meg költői tehetséggel, a „kis levelező"­höz fordult s abból irt szive választottjának. Menyasszonya, ki történetesen jól ismerte ezen „kis levelezőt" következő feleletet irt; ..Kedves Lajosom! Ezennel kifejezem örömö­met a nekem átküldött szép írásodért. Sajnálom azonban, hogy ma nem érek reá neked kimerítő feleletet írni. Kü­lönben megtalálod a feleletet a kis levelezőben a 70-ik la­pon ; ezzel maradok stb." Mindenféle. * Znlfikar pasa főudvarmester utasíttatott, hogy Ru­dolf trónörökös fogadására a készületeket tegye meg. — A trónörökös Kairóban az Abbasszich palotában fog lakni. * Loilise Miche nyilatkozata. A „keserű Louise,„ mint a communardok e moder hősnőjét Párisban nevezni szokták, legutóbb olyszerü támadásoknak volt kitéve, hogy vallásos verseket irt, istentagadó elvei daczára, s bünül hányták fel neki azt is, hogy férjhez nem megy. A „ke­serű Louisc" ez utóbbi vádat tartja különösen fontosnak, mert, mig az előbbre csak egy phrasissal felel, erre a kö­vetkező három pontban válaszol: „l. Mert az a nő, kisze­relem nélkül megy férjhez, eladja magát, s én mindig ret­tegtem az erkölcstelenségtől; 2. mert én sohasem ismertem Gazdászat, ipsir és kereskedelem. * Hivatalosan jegyzett piaczi árak, Csabán 1881. január 22. i 00 kilogramm. I. rendű. Buza 12.25 Árpa 5.25 Zab 5.— Iíukoricza 5.20. Szalonna 60- — II. rendű. Buza 11.80. Árpa 5.— Zab —.— Iíukoricza 4.60 Sza­lonna 58 frt. Kovács György, esküdt. * A magyar állami méntelepek és ménesek a közös hadsereg kezeléséből már legközelebb a m. kir. honvédség kezelésébe fognak átmenni. Az erre vonatkozó előkészüle­tek be vannak fejezve s rövid idő múlva az erre vonatkozó tjavaslatot is beterjesztik a képviselőházhoz. Legújabbak. * Contostavlos londoni görög követ leköszönt állá­sáról ; lemondását azonban még nem fogadták el. * Az albánok összeütköztek a cserkesz katonákkal, a kiket Janinába küldtek, hogy az albán tartalékosoktól szedjék el a fegyvereket. ""Az angol katonaőrség Leydenburgban, mely egy gyalogszázadból áll, meghódolt a boeroknak. Felelős szerkesztő: dr. Báttaszéki Lajos. Főmunkatárs: Garzó Gyula. Nyomatott E."Csabán 1881. Takács Árpád könyvnyomdájában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom