Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) július-december • 125-250. szám

1880-11-28 / 229. szám

„Békésmegyei Közlöny" 1880. 230. szám. előtt félre tétetnének, nmgkérdeztessenek és üdvös reform által velők ás általuk kísér­let tétessék. Ez már — ha másért nem — azért is jobb igy, mert ha a siker ez uton nem mutatkoznék, egyrészt a közvélemény is le lenne győzve, másrészt az ellentétes rend­szerbe való átmenet észrevétlenül megté­tetnék. 4 A tanácskozmány részleteit figyelem­mel kisérendjük. a sa r ga sz m Pűiiíikai hirek. — Az olasz parlamentben heves vádak intéztettek a minisztérium ellen a flolta-demnnstra czió ügyében. — A görög hadügyminiszter 26 millióért uj reudelméuyeket tettek felszerelési czé­lokra — Ilasszun patriarcha lemondott örmény kathohkus patriarchiai méltóságáról. — Garibaldi vonakodik numdtitumát megtartani; a romaiak őt újra közfelkiáltással akarják megválasztani. IJékésüJögyc Flórájának képéről. A magy tud akadémia november 15-ki szakülésén felolvasta: cLr. J3=r"toá,s Vin=za. Dr. Borbás Vincié egyetemi ma­gántanár „Békésmegye Flórájának képéről" értekezett Értekezletének kivonatát volt szives közlés végett rendelkezésünkre b »csájbtni, melyeket a következőkben közlünk: A magyar kócsagok hazáját, Békés me­gyét, legnagyobb részt szántják-vetik, tenát vegetatioja a hegyek, sziklák, stb. alkotta termő-: elyek hiányában is korlátozott, mind­azonáltal van neki három kiváló érdekes­ségü természe:es termő helye: a vizes ta­laj, a szikes mező, és ró na erdők, melyek a megye növényzetét jobban terme­lik, mint eddig az Alföld monoton növény­zetéről hinni lehetett. Mind e három termő helyen különös gazdag, változatos tarka nö­vényzet- nem uralkodik, sőt akármelyik ter­mészetes termő helyen nemcsak a növény­zet kevésféle, de az egyszinüsége által is igen szembetűnő, s a sziken lila, s vi­zek partján főleg válik k i. De ép ez az egyszrüsége e vegetatió­nak fontos növénvgeographiai szempontból, hogy a növények keveredése na<>y fokú nem lehetett, vagy hogy a talaj és az Alföld éghajlata itt az összekeveredés elé gátlólag lépett, tehát a Sebes-Körös Sárrétjén és Bé­késmegye szikes mezőin a növényzet megle­hetős eredetiségében látható. Az egyes termőhelyek növényzetének keveredetlensége különben nemcsak a ke­vésféleség- és egyszinüségben nyilatkozik, hanem az egy helyen növő füvek tenyésző részei mintegy egyenlő terv, minta szerint vannak alkotva. E helyek tehát a természe­tes flórák eredetisége és kelethezése tanul­mányozására nézve is fontosak. Ezután leirja előadó egyenként a há­rom termő hely vegetatioi viszonyait és for­matióit, tekintettel lévén a talajnemekre is, melyhez anyagot dr. Szabó József egye­temi tanár „Békés és Csongrád geologiai viszonyai" czimü munkájából merített. Leirja a mocsáros helyek, a rétség (nádrétek) a híg kutus (süppedő sáros) he­lyek növényzetét, a zsombók formatiót, szi­kes helyek szegény és kurra füvii és vé­konyszálú vegetatioját, a róna erdőket stb. A Körö-ök közeiben az éghajlat és a nyári forróság a fatenyésztés ellen nem lép fel gátlólag, és helyenkint igen szép és az anyatermészet plántálta mocsár völgyerdők díszlenek. Az erdők növényzete csaknem el­feledteti velünk, hogy az Alföldön vagyunk. Legnevezetesebb a dobozi és fási erdő. A kaszáló, valamint a szántóföldek művészete kevésféle és nem állandó, mert az áradás gyakran módosítja. MEGYEI KÖZÜGYEK. Alispáni jelentés. Felolvastatott Békésmegye közigazgatási bizottiágának nov. 9-én tartott gyűlésén. (V<ge.) Megjegyzendő, hogy a m.-berényi védgát a 47. sz. átmetszés által elmetszett kanyart átöltve a hosszufoki társulat túloldali védgátjához csak 57 öl távolságra esik; mely lényeges töltés szorulat eltávolítása iráut a tárgyalás a kir. folyammérnöki hivatal közbenjöttével megindittatott. Ezeu szer­felett gyarló, óriás gazzal ellepett vonalnál el nem hallgathatom, miszerint a 47 átmetszés által elmet­szett kanyarjának áttöltése a legveszélyesebb pont, mivel a Krisztina zugnál kitört mult évi árviz ezen a helyen bocsáttatván vissza a töltés kivágás kel­lően be nem töltetett, a miért a gát e pontjának az árszinnél 1 méterrel felemelése, aránylagos lej­tőkkel és 5—6 méter széles padkával való ellátása szükséges, átalában véve pedig a kir. folyammér­nöki hivatal főnökének műszaki javaslata szerint az egész töltés vonalon a töltés koronát 3 méterre szélesíteni, árviz feiül a nagy habverés miatt 1 : 3­hoz arányosított rézsut építeni, a mentesített olda­lon levő mély árkot betölteni, hol a töltés magas­sága 3 métert megközelíti, megfelelő padkát állítani s a mi legfőbb az árvédelmet műszaki vezetés alá helyezni felelősséggel járó elodázhatlan sürgős fel­adatot képez A Br. Wenckheim család által épített és fen­tartott védgát, mely mintegy 4550 méter hosszú, átalában véve az előbbinél sokkal jobb karban létezik és jó gondozásban részesülvén, nagyobb biz­tonságét igér, melynek mintegy 1000 méter hosszú vonala azonban a 45 átmetszésből kihányt földből képeztetvén, az átmetszéshez oly közel esik, hogy ennek képződé-e folyt ín bedöléssel fenyeget, a miért e védgátnak az átmetszés tengelyétől mintegy 140 méternyire való belebbezése a kir. folyaunnérnök ur javaslata szerint elkerülheüen. — K.-Tarcsa köz­ség mintegy 9480 méter hosszú, 3 méter széles koronájú védgátja szabályos lejtőkkel nem bir, mi­nek következtében árviz felőli rézsűje a habverés által kimosatott, mely habverés elleni védelemre vannak ugyan fűzfák ültetve, de csak hajtásai leg­többnyire oly magasak, hogy védelmet nem nyúj­tanak, a miért a vizfelőli rézsűnek 1: 3-hozi arány­ban való kiépítése és a töltés lábától ültetendő 5—6 sor alacsony füzfákkali biztosítása kívánatos Megjegyzendő, hogy a gátnál is az anyaggödrök és árkok a töltés láb közvetlen közelében léteznek.—• Gyoma város mintegy 12700 méter hosszú védgátja 2 — 3 méter, 500 métei hosszban 4 méter korona Megmutatatta főnökének. Hachette ur igen kedvesnek találta, de azt | sehogy sem találta kedvesnek, hogy bolti segédje! versfaragással foglalkozik. Komolyén szóba állt vele i és a vége az iett, hogy Zolának ünnepélyesen le kellett mondani a költészetről, kapván érte egy titkári állást. Ez 1863-ban történt. Három évvel később „La Confession de Ciaude" czimü regényének meg­írása után ismét átnyújtott egy kéziratot főnöké­nek. Ez nem kötött nyelven volt itva, sőt ellenke­zőleg nagyon is szabályos, száraz prózában. Elbo­csájtási kérvénye volt. E pillanattól kezdve ruganyos szellemének egész teljével a hírlapirodalom hasábjaiba temet­kezett Ez volt az első sugár hatalmas pályafutá­sának fényében. Valóságos forradalma volt az az irodalomnak, mely nyomában kelt. Kritikái, mint az őszi szél hervasztó leliellete, ugy fújta le a koszorúzott fők­ről a hamis babérokat, sőt gyakran babérjával együtt maga a fő is porba hullt. Ilyen viszonyok közt érlelődött meg benne a vágy a társadalmi regény megírásához és pedig olyanhoz, mely nevének méltóan megteleljen. Zola a nép nyomorát, a siralom barlangjait nemcsak hallásból isnieré. ő maga átélte azokat és innen a bámulatos természetes erő, mely végig ömlik rajtuk. Az éhség mesteri rajzát, a kétségbe­esés ezer alakját nem képzelniéből merité, hanem az élet forrásából, melynek ő egyik legszerencsé­sebb megfigyelője. Leirhathin az, hogy minő zajt keltett az ő irodalmi fellépése. Az ellentábor, mint megfélem­lített had, vad orditásba tört ki. Egy szellemes német író e fellépést azon je­lenethez hasonlítja, mint mikor valaki egy csendes békatóba követ dob. „Brekekekex koax koax! Brekekekex koax koax!" hangzik a tó mélyéből, ezernyi torokból. Ilyen lárma kelt Párisban is az irodalmi mo­csárból. Legvadabb módon kikeltek ellene, tagadták tehetségét, tagadták erkölcsiségét, tagadták irodalmi fellépésének jogosultságát. Oh! még a keresztvizet is lerántották volna róla ! És e zaj közepett a gonosz kődohó rideg szív­vel ül a partnál, nem törődik a zajjal, a pokoli lármával, mit kődobásai előidéznek. Nyugodtan irányoz és bizton talál. Kíméletet nem ismer. Nehéz, óriási küzdelme volt, de a siker koro­nája fején máris halhatatlanságtól ragyog, a müveit világ minden birodalmában végig fénylett müveinek hatása. Beszéljünk számokkal: „Assommoir" czimü regénye egy év alatt 70 nél több kiadást ért és 9 nyelvre fordíttatott le (magyarra is). Hogy polemikus irálya mily velőt hasgató arra csak egy rövid példát akarok idézni. A „Times" egyik munkatársa gúnyosan nyilatkozott a franczia müvekben nyilatkozó naturalizmusról. Z o 1 a a követ­kező rövid dictummal válaszolt: „Shakespeare fattyú gyermekeinek nincs joguk Babac törvényes szülöttei felett gúnyolódni!" Hogy kritikája élessége mellett is mily vilá­gos, arra nézve az angol irodalomról irt következő i sorait mutatom be : „Az angolszász genius, mely erő és teljesség tekintetében a legmagasb fokot érte el, az uiabb befolyása alatt ugy ellapult, hogy színpadán sem házasságtörést sem törvénytelen gyermeket nem tud megszivelni. Shakespeare szabad szelleme oly hétköznapi szinmüköltészetnek nyitott utat, hogy egyik kül­városi színpadunk sem fogadná el azokat. Regényei a gyermekes érzelgősség nevetséges alkotásai, me­lyek nélkülöznek minden szabad röptét a léleknek. Egy kétnejiiség, elvesztett és ismét megtalált gyer­mek, egy szenvedő nevelőnő és más eíéle gyarló­ságok képezik elcsépelt tárgyukat. Szentimentális gyomruk más erő-ebb tisztessé­gesebb eledelt nem tür" stb. A kusza irodalmi rajznak, mit e sorok nyúj­tanak, egyedüli czélja az volt, hogy megyénk mivelt közönségének figyelmét felhívjam o világot átölelő lángész merész röptére s bemutassam a legújabb iskola: a naturalizmus nagymesterét, — fenntartván magamnak a szerencsét, hogy időnként megjelenő müveire e rovatban még visszatérjek. GK 2s*<r.

Next

/
Oldalképek
Tartalom