Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) július-december • 125-250. szám
1880-11-24 / 226. szám
B.-Csaba, 1880. VII. évfolyam, 228. szám. Szombat, november 24-én. Politikai, társadalmi, közgazdászati és vegyes tartalma lap. Megjelenik hetenként ötször: vasárnap, kedd, szerda, csütörtök és szombaton. Előfizetési dij : helyben házhoz hordva vagy postán bérmentve küldve: egy évre 8 frt; félévre 4 frt; évnegyedre 2 frt. Szerkesztőség: Apponyi-utoza 891. számú ház. Kgyes szám ára 4 kr A «zerdai ós szombati szam ára 3 kr. Kapható Griinfeld I. könyvkereskedő urnái. Hirdetések jutányos áron vétetnek fel. „Nyílttériben egy sor közlési dija 25 kr. Kéziratok nem adatnak vissza. Kiadóhivatal: Takács Árpád nyomdája. Előfizethetni helyben a szerkesztőségben, a kiadóhivatalban Takács Árpád ur nyomdájában vidéken a postahivataloknál 5 krog postautslvanynval MEGYEI KÖZÜGYEK. Alispáni jelentés. ''elolvastatott Békésmegye közigazgatási bizottságának nov. 9-én tartott gyűlésén. (Folytatás.) A gátak csekély kivétellel gazmenteseknek mondhatok. — A békési hídtól a povádi temetőig mzódó töltés egyszersmind megyei utul is szolgálrán a felépítésére megszavazott közmunkaerő még 'elhasználva s a töltés rendszeresen befejezve nem ;aláitatott, mely munkával tovább késni nem tanácsos, valamint az ezen uttöltés viz felőli lejtőjére ;örvényellenesen ültetett nyárfák, mint különben is i hajózást nehezítő akadályok, Békés városa által sltávciitandók. — A szemle alkalmával a közbeeső itmetszóseket is megtekintvén, míg egyrészről a 16. 38. és 51. számú átmetszéseknek Békés város irdekében kormányilag elrendelt és Popper vállalkozó által foganatosított kiszélesítését megnyugvásul tapasztaltam, addig a kellő mélységben eiedetileg sem kiásott puvádi csatorna mélyítésének, valamint Ií.-Tarcsa község érdekében a 43. számú úgynevezett ürmösháti átmetszés kimélyitése és szélesítésének égető szükségéről is meggyőződtem. 3 Az ivánfenéki ármeutesiiő társulat védtöltóseit október 18 án bejárván és tüzetesen 56 ezer kilometerre (7 és fél mértfóld) terjeJő gátrendszer, melybe a mult évben a szeghalmi határban kezdődő úgynevezett náderéri töltés felső pontjától a folyáséiig elnyúló, részint magán, részint gazdátlan töltések is felvétettek a leghelyesebben gondozott megyei töltések közé tartozik, melynek régi vonalai védképes karba helyezvék. a mult évben f lkarolt magán és gazdátlan töltések tervszerű kiépítése körül pedig a legnagyobb tevékenység és erély fejtetik ki. — A régi töltéstestnek az 1877-ki legmagasabb vizszin feletti egy méternyi felmagositása nagyobb részt már befejeztetett, különösen ennek Achilles sarkát képező zöld laposi leggyengébb oldala teljes biztosságba helyeztetett Tancsovics E'á.l, (Folyt, köv.) alispán. Politikai hirek. — Matyasovs/.ky Tamás ep< rjcsí járásbiró Sárosmegye főispánjává neveztetett ki. — Az angol parlament egybehivása deczember 2-ára lialasztatott el. — A prizrendi osztrák-magyar követ lakását csőcselék ostromolta és kirabolta. — A montenegróiak elhagyják Sutoraman melletti táborukat. — Ay egyesült ellenzék és pártonkiviiliek tagjai közt az „egyesülés" Ellenzéki kor elnevezés mellett, tényleg végbement. MEGYEI HIREK. — Egy asszony levelet hoz a csabai postahivatalba é« tesz melléje öt krajczáit. A hivatalnok figyelmezteti, hogy a levéléit tiz krajezár jár, mert nehezebb 15 gramnál. „Ugyan ne izéljen" — teleli az asszony — „a postakocsis elviszi azt öt krajraárért is, csak nem kell neki szólni, hogy nelnzebb." — Panaszok érkeztek kozzánk, hogy mig eddigelé a csabai postánál már reggeli 8 órakor kikaphatok voltak a levelek, mostanában csak 9 óra után adatnak ki. Ez külünösen gabnakereskedőkre nézve érzékeny csapás, mert náluk ez az egy órai időköz gyakran igen fontos horderejű. — A csabai nagy templom órája emberemlékezet óta tartja bolonddá a t. cz. közönséget, kénye és kedve szerint mutogatván az időnek mikénti haladását, felsütvén vele hiszékeny utazókat, kik elég naivak azt authentikumnak tekinteni. Mi helybeliek persze már nem igen hederitünk rá, előttünk teljesen hitelvesztett Pedig hát egy cseppet sem ártana, ba az illető elöljáróság nem sajnálná becses figyelmét <zen korántsem igénytelen körülményre kegyesen kiterjeszteni. Mert igen jó az, ha az ember tudja, hogy hányat ütött az óra? — Cagliosztro hétfőn este tartott bűvészi productioit nagyon gyér számú közönség nézte és a díszes étterem, melyet Murányi vendéglős ur kitűnő Ízléssel rendezett be s mely az ily társas összejövetelek számára kiválóan alkalmatos helyiség, csaknem kongott az ürességtől, a bűvész meg is rövidítette az előadását és az ígért programmnak alig mutatta be felét. — Egy igen különös esetről értesítenek bennünket Gyomáról: A mult vásár alkalmával ugyanis egy vidéki ember egy odavaló polgárhoz szállásolta be magát. A házigazda megsejtvén, hogy lakójánál pénz vau, megvárta, mig az elaludt és a pénzt ellopta Az ebül szerzett jószágon ebül óhajtván túladni, elment a korcsmába és széltire-hoszj szára mulatni kezdett. A meglopott azonbau felébredt ós észrevevó hogy pénze hiányzik, borzasztó lamentálással a csendbiztoshoz futott. Ez azonnal megkezdte a nyomozást és pedig szerenA „BÉKÉS1E&YEI KÖZLÖM" TÁRGZÁJA.. A megbélyegzettek. — Bünügyi regény.— Irta,: C. ü. 23. (Folytatás.) A tábornok határozott: levelet irt a fővárosba unokanővérének, a ki már egy izben volt nála, jó szóra méltatja, fe'szólitja, hogy jöjjön vissza hozzá, unokaöccsének megírja, hogy nincs kedve menhelyet nyitni oly hölgyek számára, kik könnyen szeretnének boldogulni, egyúttal Terey kisasszonyt is értesitó, hogy nincs rá szüksége, hisz lehetséges, hogy ez, még mielőtt Károly őt a tábornok szándékáról tudósítaná, készületeket tesz az útra és igy még kellemetlenséget is okozhat. A tábornok sohasem volt barátja a levélírásnak, és most, midőn a köszvény gyötörte, kétszeresen keserű volt a munka. Miután unokanővóróhez nemes Stolzenhain kisasszonyhoz irt levelet elkészítette, egy napi pihenésre volt szüksége, a következő napon meggondolta, hogy nem lesz-e feleslegez a kisasszonynak külön írni, és másnapra halászta a munkát, de csak huszonégy órával később sikerült neki a következő eredményt összehozni: .Nagyságos kisasszony! Ne tessék fáradni. Az állás el van foglalva. Öcsém bizonyosan megírta már, hogy bolondot csinált. Oly nőt óhajtottam, a ki a világban élt. Bátyja orvos, igen tiszteletre méltó, hasznos állás, de nem lovagi, meg látogathatná kegyedet, legföllebb ebédhez hivom házi orvosomat, ha beteg vagyok. Őszintén sajnálom, hogy öcsém reményekkel kecsegtet !e. Teljes tisztelettel Báró Sor ben, nyugalmazott tábornok." Ezen a tábornok felfogása szerint felette udvarias levelet másnap reggel a postára küldte ; két órával később igen csinosan irt levélkét kapott, melyben Margit arról értesiti, hogy a déli vonattal megérkezik az állomásra, — hogy magát személyesen bemutassa, és reméli, hogy jósága és elnézése megfogják neki könuyiteni, hogy elnyerje megelégedettségét. „Gyönyörű história ez I" mormolá a tábornok. „Nyakamra jön és én már másért irtain !" Még egyszer átolvasta a levelet. „Nagyon jól van mondva, jóság ós elnézés. Jó styius, szerény szavak, ez bizonyára nem oly czivódó, mint unokahúgom Agatha. De most már késő. Sajnálom, vissza kell térnie. Stolzenhain k. a. kikarmolná a szememet, ha bolonddá tenném." A tábernok elküldő kocsiját az állomáshoz, a mely Margitot fogadja, mert addig magához kellett venni, mig a következő vonat, melyen Margit haza utazhat, megérkezik, de ez csak következő napon történhetik, mert gyorsvonatok nem jártak állomáson és a személyvonattal, mely mindjártj^k után érkezik meg, csak nem küldhette el. ^k Ha egyfelől kinos volt a helyzet, a ma a fiatal növel szembe jutott, és már mqfl hogy oly hamarosan cselekedett, ugy másfeM zonyos kíváncsiság is járult mindehhez, eloH hozzá, hogy türelmetlenül, feszülten várta a W megérkeztét, és daczára heves köszvény-fájda^B nak, az ablakhoz vonszolta magát, hogy az érkö^ külső megjelenését vizsgálja, mielőtt előtte megjelenik. A benyomás, melyet a megérkezett nő rá gyakorolt, meglepő volt, felülmúlt minden várakozást. Kedves könnyűséggel jelent meg a fiatal nő kecses alakja a kocsiból, és a tábornok elismerte, midőn Margitot a palota lépcsőzetéhez közeledni látta, hogy kevés nőt ismer, ki a megjelenés előkelő finomságában Margittal versenyezhetne. Mély gyászban volt, de a fekete szín nagyszerűen állott uekij öltözete egyszerű, de ez csak emelé a nemes alak szép vonásait. (Fo'.yt. köv.)