Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) július-december • 125-250. szám

1880-11-07 / 214. szám

„Bekésmegyei Közlöny" 1880. 206. szám. nagyobb szükséglet. Ezen okvetlen bekövet­kezendő szükséglet számára kell tehát ne­künk segélyforrásról gondoskodni s erre egyhamar alkalmasabb eszköz alig kínálko­zik, mint a háziipar tanműhelye. Száz meg száz leány fog itt oly isme­reteket elsajátítani, mely alapját képezheti exisztencziájáiiak s a jövő Csaba jövő nö'ige nerácziójának oly munkakör lesz megnyitva, mely mig egyrészről náluk a munka érté­két emelni fogja, másrészről dúsan jövedel­mező is lehet. De ép azért nem szabad az intézet alapjának megvetésénei a szűkmarkút és kételygőt játszani s a kivitel nehézségeitől való félelemben egy háziipar tanműhely he­lyett egy egyszerű varrodát felállitani. Csaba városának van áldozatképes és kész közönsége. Szerintünk ehez kellene első sorban fordulni. Ez volna hivatva az inté­zet valódi alapját megvetni, és pedig olyan intézetét, melyben a háziipar ornamentikájá­nak valamennyi nevezetes a alfaja taníttatnék Egy ilyen intézetért mindenki lelke­sülni tudna s csak egy ilyen intézetnek van Csabán jövője. Politikai hirek. — Riza basa jelentette a portának, hogy az albánok megszállták a szentgyörgy hidat és hogy összeütközéstől tart. — A porta elhatározta, hogy 4'2000 före szaporítja a teszáliai és epirusi sereget és 10 üteget állit fel a Dardanellákban. — flían­tesbeu a kapuczinusok kiutasítása alkalmával a köztársasági és klerikai párt botokkal verekedett, Miután 40 embert elfogtak és a kapuczinusokat kutasitották a rend ismét helyreállt. A csülleugiiövény és készítményei. Irta: Sarlai János. (Folytatás.) Az idei összehasonlításnál festett a 16 klgrm bengálindigó 75 méternyi széles és 55 m. hosszú véget; 16 klgrm csüllengin­digóm pedig 83 szintoly széles és hosszú véget, tehát 11%-kal többet, mint a bengál. A kísérlet eredményéről a gyár tulajdonosa a magas körm i nyhoz beterjesztett közlemé­nyében a többi között ezeket is mondja: „A csüllengindigó éppen olyan tartósan és szépen fest, mint a bengál és azt tökélete­sen pótolhatja", és Dőry Dénes kir. taná­csos és országgyűlési képviselő ur előtt sze­mélyesen tett nyilatkozata szerint: „a csül­lengindigó mind belső tartalomra, mind külső alakra a kereskedelmi és gyári kívá­nalmaknak egészen megfelel és a jó minő­ségű bengálindigóval egyenlő fokon áll." Ez alkalommal el nem hallgathatom azt a jelenetet, melynek 1877-ben juniusban tanuja voltam Goldberger ur gyárában. A gyár főnöke két egyenlő mintájú festett kel­tett kelmét tart a szinező (Colorist) elibe, felliiva őt, Ítélné meg, melyik kelme milyen indigóval van festve, mire a szinező: „az már mégis nevetséges lenne, ha azt nem tud­nám", és rámutat a csüllengindigóval festett végre mondván: „no ez a bengálindigóval van festve" és a bengálindigóval festettre mutatva: „ez meg amaz ur — rám mutatva — indigójával." Általános volt a hahota, de utánna megvigasztalta a főnök a szégyen­vallottat azzal a nyilatkozattal, hogy nem lehet tagadni, miszerint a csüllengindigó szellemiebben fest. (Der ungarische Indigó farbet geistiger.) A csüllengnövénynek annyi kiváló tu­lajdonsága, annyi előnye mellett az indigó­ferák felett, mi lehet az oka, hogy még sem birtak oly mértékben indigót gyártani be­lőle, hogy bizton versenyezhettek volna az Indiák terményével ? Ennek oka másban nem rejlik, mint Leveti kaczabajkáját, egy sarokba dobja és egy szende kinézésű virágszálhoz lép, kinek arczárói az izadtság a pirosító utolsó nyomát is letörló. — „Hát ismersz-e Rébék?" — „Hogyne, akár a rosz pénzt." — „Huun szógálsz most?" — „A Hirsch­baum Jónáséknál." — .Nohát ördög bújjék a gaz­dádba, gyere, aztán járjuk el a kopogóst." — A hölgy igéző mosoly kíséretében nagyot lök lovagján s egy merész pas de deux-vel a terem közepére röpül a port rúgandó. Valamivel később egy izmos lányzó lökött nagyot az ajtón, hogy hamarább beérhessen. Meglátszott rajta, hogy sietett. Iszonytató nagy­piros pántlikája, melytől a legjámborabb természetű riskatehén is megvadult volna, hanyagul volt ko­romfekete hajfouataihoz, (melyeknek valódiságáért Rotschild is kezességet vállalhatna) kötve. Egy makrap !pás ficzkó azonnal eléje siet s a szokásos meghajlás mellőzésével imígy szólítja meg: „Hát hunn a fityüringós íityfenébe maradtál dyen sokáig ?" — „Trakta volt nálunk, csak most lettem kész a mosogatással." Ez alapos kifogást lovagunk tudo­másul veszi s szó nélkül napirendre tér felette, azaz: egyet rántott rajta, derékon kapta és eltűnt a tánczolók tömegébe. Nem messze tőlünk egy elszáut kinézésű ko­csis legény ült egy kancsó bor előtt, fürkésző sze­meit az ajtóra szegezve. Görcsös erővel szorított egy fél virginiaszivart fogai közt (azaz csak a szalmaszáját, mert a szivarvég leesett róla.) Én épen azon gondolkoztam, hogy mily nagy hasonlatosság ven közte és Izsó búsuló juhásza között, midőn nagy sóhaj kíséretében felkiált: „Nem jön, verje meg a csuda"" s azzal ajkához emelé a kancsót és letevó. Csakhogy midőn felemelő, le­hetett benne anuyi „mint a mennyivel három ür­gét lehetne kicsalni lyukának mélységeiből" s mi­dőn letevé oly üres vala, mint némely tárczaczikkiró feje. E szelíd műtét után felugrott es szólóba járta el a nagykállai kettőst. Kísérőm látva, hogy mint delektálom maga­mat az ilyen látványokban, odasúgott, hogy elvezett engem egy helyre, hol azt még különb kiadásban láthatom. — Persze, hogy kaptam rajta. — Ki­akartam inni a kávét, ah! de hasztalan igyeke­zet ! Ennek a korcsmárosnak valamelyik rokona bizonyosan czikória-gyáros. Fizettünk tehát és illő emberségtudással odébb állva a gyorslábú Achilles lépteivel a „Petőfi''-be sieténk. Oh dicső lantosa hazámnak ! (krokodilus) könyeket tudnék sírni, ha eszembe jut, hogy ünnepelt neved korcsma czégérré profanáltatik. Ah de sírni most, midőn borizü han­gok éktelen ordítása tudatja velünk, hogy ugyan­csak beleütött a „hajra," midőn a zsebkendőt nem szemeimhez, hanem orromhoz kell emelni, hogy a kétes szagú gőz behatolását lehetőleg megakadá­lyozzam. Egyetlen jó oldala az, hogy e gőz nagyon olcsó. Két hatos beléptidijért fürdőt vehet az ember belőle sőt kilátás van arra, hogy valaki egy liter borral meg is tussolja, — nyakába öntvén azt. Itt már sokkal tarkább volt a nagyérdemű közönség, sőt a láthatár ködében tunikákat is vélt megpillantani az ember szeme. A téiű közönséget mesterlegények képezék, kik itt készítik azt, a mit másnap „blaumontag"­nak neveznek. E helyen nemcsak csárdás, hanem a rondó tánczok valamennyi vállfaja, sőt négye? is járja, sőt ennek a bálnak már rendezője van, kit arról ismerni meg, hogy szörnyen rekedt a sok kiabálástól. Ha a parasztlegényeknél észlelt szilaj kedv hiányzik is itten, annál több a mámoros fő. — A rendőrség maga 3—4 markos legény által volt kép­viselve 8 hogy ez elővigyázat nem bizonyult be fe­leslegesnek, azt azonnal látni fogjuk. Azt már régen tudtam, hogy Othelló minden­először abban, hogy rendkivül sok időbe került gyártásuk minden módja, és másod­szor, hogy rendkivül kevés csüllengnövényt vettek egy-egy edényre, hozzájött ehhez a drága föld és napszám, mi által többé ke­rült az idehaza készített termény mint az importált. A kottwitri és bornei gyárakban csak minden 30, de ha az edények kiürítéséhez és újra megtöltéséhez szükséges időt is vesszük tekintetbe, lehet mondani csak min­den 48 órában volt eszközölhető egy-egy leeresztés és 150 akós kádba 7 mázsánál több csüllenget nem raktak, holott Indi­ában már 24 órában is végezhetnek egy gyártást és 6X7 — 42 mázsa indigóferát er­jesztettek volna egy 150 akós kádban. Az említett gyárakban julius elejétől szeptem­ber végéig, vagyis 92 nap alatt 1288 le­eresztésnél többet nem eszközölhettek a 28 erjkádról, ezekben feldolgoztak 9016 má­zsa csüllenget és az adott 6162 font indi­gót. Indiában pedig ugyanazon 28 kádnál 2576-szor csapoltak volna ezen idő alatt 108,192 mázsa indigóiéra felhasználásával, mely 0.19°/ 0-lival számítva 20556 font s e szerint négyszer annyi indigót eredményer zett volna, mint idehaza. MEGYEI HIREK. — Az ez idei tánczévadot Csabán egy folyó hó 13-án a vigadó színházi termében tartandó batyu-bál fogja megnyitni, melyre máris nagyban folynak az előkészületek. A rendező ifjúság a leg­nemesebb buzgalommal végzi teendőit, mi az el­érendő eredmény legszebb prognostikonja. — A csabai izraelita hitközség tagjai közt mozgalom indult meg egy helyben felállítandó talmud-tanintézet iránt. Némelyek azonban korainak tartják e mozgalmat, és azon nézeten vannak hogy a megválasztandó rabbinak legyen ez intézetre irányadó befolyása. (Visszatérünk e hirre. Szerk.) — A polgári házasságot tárgyazó törvény már munka alatt van. Csemegi által készíttetik s annak egyrészét már be is terjesztette az igaz­ságügyérhez. — A hadsereg felszerelési czikkeiuek készítése. A közös hadügyminisztérium által 1880 féle köntösben akad, de azt nem hittem, hogy Jágó is. Ez este arról is meggyőződtem. Egy mellettem ülő tenyerestalpas mesterlegényt ugyanis, a mellette ülő társa erősen biztatta, hogy igyék. Ez jó lélek­kel neki lát, amaz kimegy a tánczterembe. Rövid ottidőzés után visszajön, valamit sug az éa medve kinézésű szomszédomnak. Ez mintha a fo­gát húzták volna, felugrik és egyenesen a táncz­terembe rohan, én csupa kíváncsiságból utána. - ­Midőn beértem Medve ur egy nyápicz kinézésű le­gényt fogott nyakon. Rövid, heves szóváltás követ­kezett . . . egy-két poff .. . Medve ur nem látszott tréfálni, mert ugy: „ . . . Felemelte, Hogy a lába sem érte a földet És letevé, hogy Orra is érte a földet." Borzasztó zaj keletkezik; pártok alakulnak ; a hölgyek sikoltoznak ; az erősebb nem káromko­dik. Egy-két jól irányzott poff élénk csattanása csak növeli a csatakedvet, midőn a rendőrség be­lép és sommás uton véget vet a hercze-hurczának. Kijelentik ugyanis, hogy ha azonnal meg nem bé­külnek, vége a bálnak, sőt bekisérések is történ­nek. E rövid szónoklatnak meglepő hatása lett. Demosthenes, „Pro coroná"-ja suvix hozzá képest. Példás módon megjuhászkodtak. Tudakoltam a ve­rekedés okát. Nos hát? „Cherchez la femme!" — Hallottam ugyanis, hogy egy csinos szobacziczuska sirva panaszolta társnőjének, hogy neki attól az otromba Miskátóí már senkisem kurizálhat. Én ezután éleményeim zsebrerakásával haza­mentem még ágyamban is azon gondolkozva, hogy Rigolettónak tökéletesen igaza van, midőn az asszonyt ingatagnak mondja. Igen, ingatag, még akkor is ha szobaleány 1 Miután átláttam, hogy ezen változtatni nem lehel, nagyot aludtam utána, tE'a-rla.g'i.

Next

/
Oldalképek
Tartalom