Békésmegyei közlöny, 1878 (5. évfolyam) január-december • 1-104. szám

1878-03-28 / 25. szám

V. évfolyam. 1878. 25. szám. B.-Csaba, márczius 28-án. BEKESMEGYEI KÖZLÖNY Politikai, társadalmi, közgazdászati és vegyes tartalmi! lap. Megjelenik, hetenként kétszer : vasárnap és csütörtökön. Előfizetési dij: helyben házhoz hordva vagy postán bér­mentve küldve: egy évre 6 frt; félévre 3 frt; évnegyedre 1 frt 50 kr. Kéziratok nem adatnak vissza. • Szerkesztőség és kiadó-hivatal: Vasut-utcza, közbirtokossági épület. Egyes szám ára 10 kr. kapható Biener B. urnái B.-Csabán. Hirdetések jutányos áron vétetnek fel. „Nyilttér"-ben egy sor közlési dija 25 kr. Előfizethetni helyben a kiadó-hivatalban, Biener B. ur­nái és a nyomdában, vidéken mindeu postahivatalnál 5 kros postautalványnyal. Itt a tavasz... A remények évszaka elérkezett; melege fel­olvasztja az utolsó havat, s a megpihent föld ki­tárja kebelét, hogy megadja gyermekeinek mind­azt, mit az élet megkíván. A föld gyermekei azonban hálátlanok a közös anya iránt. Buzakalászt rengető téréit szá­guldó paripák fogják ismét összetiporni, s termé­keny talaját emberi vér fogja megáztatni. — Az anyák panaszát nem hallgatá meg az ég. Itt a tavasz. De pacsirtahang helyett ágyú­dörej üdvözli azt. A 60 milliós kölcsön megszavazása nagy napokat teremt monarchiánkban is. De e nagy napokra, ha bekövetkeznek, szomorkodva fog visszaemlékezni az utókor. Nemzetek kelnek ki százados álmaikból, s nemzetek tűnnek el a föld színéről, lebukva a hatalom óriási polezáról, hogy vérükkel fessék a földet, melyen megállani nem tudtak, s melyet megvédeni nem birtak. Az egységes eszméket akarjuk diadalra jut­tatni; de pirulnia kell a XlX-ik századnak, hogy ezen egységet nem a műveltség szelid, de a ha­talom kétélű fegyverével kell keresztülvinnie. Tehát ez az a kor, melyért milliók epedtek. — Nem. Ezután jő. Csakhogy a küzdésben nagy­ratörő nemzetek vesznek el, s elpusztultak ébred­nek fel. Sajátságos biz ez. De abban az erős hitben élünk, hogy nagy rázkódás után mély csendesség következik. Itt a tavasz! Virulni fog a természet, száz­ezrek csontjai közt feslik a szerény ibolya s lágy inogással csókolja a hazájokért elvérzett derék nemzet fiainak jeltelen sírjait. Bus zokogás közt nézi a vándor elpusztult házak csendes boldog­ságban élt, kihalt, kiölt, kikergetett lakóinak helyeit, virágzó városok rommaradványai között, üvöltő vadak tanyáján borzadva rohan át. Egy év előtt élet uralgott, egy év után ha­lál ütötte fel rémes diadalának kétségbeejtő zord jeleit, s ettől fuladt a levegő. Kétkedve teszi napi munkáját a családapa, reszketve öleli az édes auya kebelére gyermekét, midőn elgondolja nap­jainkban a kétes jövőt, a borús láthatárt látva, a kitörő vihart szemlélve. Csüggedés mindenütt. Van okunk erre ? Van, de nem szabad gyáván meghunyász­kodnunk. Tomboljon a vihar, jöjjön aminek jönni kell, edzett karokat találjon. Munkásság, szorgalom az, mely érőt ád a csüg­gedés napjaiban. Közelednek a kiállítás napjai! Nem gondolnak a méhek a viharral, csen­des munkássággal gyűjtik a mézet. Mi is a ta­vasz közeledtével haladjunk tovább, a munkásság, a tevékenység örömet szül, s a csüggedést eny­híti. Rejtsen bármit magában a közel jövö, meg ne rettenjünk. E haza felett nagy viharok tom­boltak már, és mégis itt vagyunk, mert Isten velünk van. S ha Isten velünk, ki ellenünk! ? N. L. — Meghalt mielőtt ólt volna: a kongreszus uines többé. A „Times" határozattan jelenti, hogy ingolországra nézve megszűnt minden lehetőség annak, mikép a kon­greszuson képviseltesse magát: miután Oroszország taga­dólag válaszolt Anglia kérdésére, hogy a bókepreliininárók közzététele egyetértelmü-a azoknak a kongressus elé való terjesztésével. — A fogoly oroszlánt, Ozmán pasát hazabocsátották — körmei ártalmatlanok már otthon is. Konstantinápoly­ban nagy kitüntetéssel fogadta nép és szultán. Kardot ) Ozman-rendet adtak neki, csak hazát tudnának adni! — A képviselőház 26-iki rövid ülésében elfogadta a Deák-siiemlék felállítására vonatkozó jelentést, s hatá­rozatát közölni fogja a főrendiházzal is. Az ülés végén Ghorin Ferencz terjesztett elö interpellátiót a népgyüló­seket korlátozó miniszteri rendelet tárgyában. A talajkimerülés és a buzarozsda. Irta: Bartók} István. Azt mondja a példabeszéd: „Nincs olyan hosszú, a minek vége ne volna." Ugy látszik ezen állítás teljesedni kezd rajtunk, mert ha vég­kép ki nem merült is, de végeíelé jár talajunk termőképessége. Hogy a talaj kimerülése bizo­nyos növényekre nézve nem elmélet, mutatja a római Campagna, mutatják Spanyolország egyes tartományai s Amerika egyes fállamai, hol a hajdan kitűnő buza- és dohány-földek, a folyto­nos müvelés által annyira kimerültek, hogy a hol azelőtt a boldog földmives jólétben élt tűz­helyénél, ott most a kopár talajon silány gyo­mok ülik a kapzsi ember pusztulásának dísztelen torát. A római, a spanyol földmives koldus lett, az amerikai tovább vándorolt; de hová megyünk mi magyarok, mikor nincs több Magyarország ? No de menjünk tovább. Gazdálkodásunk, a folytonos termelés rend­szerét követve, túlnyomóan kalászos és kereske­delmi növények termelésével foglakozik, ezek mind kivitel tárgyát képezik azon földről, mely azt megtermette. Ily módon vesszük el talajunk ásvány alkat­részeit, azon alketrészeket, melyek növényeink táplálkozására feltétlenül szükségesek. Igaz, hogy értelmesebb gazdáink igyekeznek ezen hiányt trágyázás által pótolni; de ezen ja­vítás csak látszólagos, mert a talajnak a gazda­ságban termelt trágyában, nem adunk többet, mint a mennyie volt, csak kevesebbet veszünk el tőle. De maga ezen pótlás is igen egyoldalú, mi­velhogy szemes takarmányt nagyon gyéren alkal­mazunk állattartásunknál, igy csak a szalma, polyva és szár képezi a takarmányt. Ha már most figyelembe vesszük, hogy ezen tápanyag egy része, p. o, a növendék mar­hánál, ismét megfosztatik bizonyos ásvány alkat­részeitől, látjuk, hogy trágyánk értéke nagyon alászállott, s ha hatása némileg mégis nyilvánul, leginkább a szalma, szár és levelek gyarapodá­sában nyilvánul, s ott is csak a szabályellenes fejlesztésben, mivelhogy az amononia s a fel­bomlásnál kifejlődő részei, műrészei a trágyának, oldott ásványi tápanyagok hiányában, nem tölt­i Jkísigjri Közlöny" tárája. Nápoly és vidéke. (Folytatás.) Nápoly vidéket sok művész próbálta megörökiteni képben és szóban, — de nézetem szerint egyiknek sem sikerült teljesen. A legszebb festvény csak egy kis töredéket képes felmutatni abból, amit a szem bármely pontból maga körül lát. A legbivebb leírás csak halvány képet nyújt arról, amit ezen képzelemizgató és lelket andalító vidék valóban nyújtani képes. Ha a költői tehetség előállító ké­pességével dicsekedhetnéin, megkisérleném a leirást én is, mert ez valóban művészi tollra érdemes vidék. De fájdalom e tehetséggel nem birok, és igy a t. olvasók­nak meg kell elégednie azon érzelmek egyszerű festé­sével, amiket e klasszikus föld látása egy közönséges, de a természet és művészet remekeiben gyönyörködni tudó ember lelkében támasztott. Róma egészen bolt városnak tűnik fel Nápolyhoz képest már külsőleg nézve is. Mikor az ember Rómához közeledik, alig lát egyebet, mint puszta 7idéket. elhagya­tott szőlőskerteket, szomorú kecskepásztorokat, óriási aqua­duktokat és a Via-Appia mentében mutatkozó régi sírokat; de mikor Nápoly felé közeledik, a jobbra-'ualra elterülő szép kertek, jókarban levő tanyák és a mindinkább sűrűn feltünedező villák azt mutatják, hogy e nagy városfalain belől élni szerető vidor nép lakik, mely kellemessé igyek­szik tenni környezetét. És milyen látvány nyílik az utazó előtt akkor, ha a zsibongó városon áthaladva a tengerparton megállapo­dik s végig tekint a kikötőben és a vidékén nyilatkozó életre! Önkénytelenül Gregorovius szavai jutnak itt eszembe, a ki azt mondja: „Nem látsz itt lehangoltságot, mert ez az elizei természet sohasem lehangolt; nem látsz itt sehol komor sötét arczot, mert ez a mosolygó ég csupa bol­dogság. " E látványnál mindenki elfeledi, hogy veszélyes vul­kanikus talajon jár; hogy a föld gyomrában, a hajdani Cyklopsok óriási műhelyében, örökkévaló tüz ég, mely koronkint kitör a Vezúvnak folyton lehellő kráterén. A veszedelemnek ezen örökkévaló hirdetője sem képes el­nyomni az ember gyönyörét, melyet az örökké mosolygó tavasz kepében, a tenger sima tükrében, a levegő átlátszó tisztaságában, a távol szigetek violasziu ködébeu és a viz felett óriási lepkék gyanánt repülő sajkák rengésében talál. Meg-megállók én is e tarka kép szemléleténél. Szeretném tüdőmet teleszívni e tiszta levegővel, mely éltet és hevit, mint az istenség lehellete a teremtés ma­gasztos perczében. Szeretném visszatükröztetni lelkemben e ragyogásnak képet, mely megaranyozza a természet tárgyait, miként meganyarozta az el«ő, napsugár a para­dicsom tarka tárgyait Szeretném egyszerre befutni a csá­bító szigeteket; de tétovázó szemeimnek minduntalan eléje kerül egy természeti óriás a —• a Vezúv — alakja, mely egy hatalmas fejedelemként uralkodik az égész vi­dék felett. Igen a Vezúv egy hatalmas fejedelem; de a ki nem félti hatalmát, mint, más fejedelmek, aki nem zsa­rolja alattvalóit, mint sok hóditó, nem avatkozik más or­szágok belügyeibe, nem fog fegyvért „a keresztények sor­sának enyhítése" czéljából, mint a muszka czár; de azért hatalmas, hatalmasabb minden földi fejedelmeknél, kinek egyetlen mozdulatára térdre hullanak a nép milliói, — és imádva fordítják szemeiket a Mindenható felé, aki ily fényes módon érezteti hatalmát. Lebet-e csodálkozni, ha én az óriási fejedelem lá­tásával nem birok betelni? ba a kirándulások bármely

Next

/
Oldalképek
Tartalom