Békési Élet, 1981 (16. évfolyam)

1981 / 1. szám - TANULMÁNYOK - Papp János: A Kner-könyvkiadás történetéből. Három év - három könyvsorozat (1920-1922)

nagyságban, képes, illetőleg ornamentális megoldásban. (3. kép) Záródíszei általában tömör, zárt egységek, a fejlécek pedig szimmetrikus kompozíciójúak. (4. kép) A mindössze 1200 példányban megjelentetett 2 5 könyvsorozat kritikai fogadtatása elma­radt ugyan a várttól, csak néhány folyóirat és napilap közölt róla recenziót, viszont komoly erkölcsi elismerést jelentett az alkotóknak, hogy ezek a méltatások lelkesen dicsérték a vál­lalkozást. ,,... Hogy e kiadásra mily nagy szükség volt, azt eleget megtárgyalták az utóbbi időben. Míg mások szónokoltak a magyar múlt, a nemzeti hagyományok és értékek védelméről, azalatt csöndben, majdnem titokban, de annál nagyobb lelkesedéssel és hozzáértéssel dolgo­zott egy gyomai könyvkiadó, Kner Izidor. Kner különben csak önmagához és régi ideáljai­hoz maradt hű, amikor ezt a szép sorozatot kiadta.. ." 2 6 ,,... Szebb könyveket a magyar tipográfiai művészet, az a régi ipari gyakorlat, melyet Gutenberg és utódai művészetté fejlesztettek, a gépi üzem pedig lelketlen iparrá süllyesztett le, nem alkotott.. ." 2 7. A sorozatról leírt dicséretek erkölcsi elismerése mellett üzleti szempontból megbukott a vállalkozás, csak nagyon kevés példányra akadt vevő, pedig a közreadott művek hosszú évek óta tartó hiányt pótoltak a könyvpiacon. A Kner Klasszikusokkal párhuzamosan készült és majdnem azzal egyidőben (1921 decem­berében, illetőleg 1922 májusában) jelent meg a Monumenta Literarum sorozat 24 (2x12) füzete is. Kner Imre e régi tervének megvalósítása csak sok akadály leküzdése árán sikerült, s abban, hogy nem hátrált meg a nehézségek jelentkezésekor nagy szerepe volt a két kiváló munkatársnak: Király Györgynek és Kozma Lajosnak is. A sorozat tervével először az 1920 szilveszterén Király Györgynek írt Kner levélben talál­kozunk. Ekkor azonban már teljesen kész elképzeléssel jelentkezik, ami azt bizonyítja, hogy régen és tudatosan készült a kiadásra. Mint írja, rég terve egy olyan füzetsorozat megjelente­tése, melyben a világirodalom kis terjedelmű, de nagy értékű művei jelennének meg, elő­kelő, nagybetűs tipográfiával, klasszikus kiállításban. Egy-egy sorozat 12 nagyalakú (oktáv vagy quart) füzetből állana, amely közös mappába kerülve impozáns külsőt kapna. Az illuszt­ráció nélkül, kis példányszámban megjelenő sorozatok szerkesztésére Király Györgyöt kéri. Király válaszlevelében (1921. január 9.) közli, hogy örömmel vállalja a munkát, leírja általá­nos tematikai-műfaji elképzelését s egy 2 x 12-es sorozati összeállítást is küld. Koncepcióját a változatosság és igényesség jellemezte. Úgy állította össze sorozatait, hogy a korok, népek és műfajok minél szélesebb skáláját képviseljék a művek. (Az ekkor javasolt 24 alkotásból 10 került kiadásra.) 2 8 - A versek fordítóiként - mivel Babitsot szerző­dése más kiadóhoz köti - Tóth Árpádot és Szabó Lőrincet javasolja. Kner Imre néhány nap múlva írt válaszlevelében már a Király-féle javaslatok (tematika, terjedelem, fordítók stb.) elfogadásáról ír:,,... énnekem a két ajánlott sorozat minden tekintetben igen jelentősé­gesnek, érdekesnek és értékesnek látszik. Elég széles területről vannak összeválogatva, mind tartalmi, mind faji, mind műfaji szempontból... azt hiszem meg is nyugodhatunk benne. Egészen ilyenformának képzeltem.. ," 2 9. Ettől kezdve szinte menetrendszerű pontossággal folyt a munka. A szerkesztő, miután az előzetesen javasolt tematikán átdolgozást hajtott végre, június i-én megküldte az első 24 füzet tervezetét. Ez már majdnem teljesen megegyezett a kiadásra került sorozatok anya­gával. (A 24 javasolt műből 20 végleges marad.) 3 0 Néhány nap múlva (június 6-án) megkezdődött a szöveg szedése is, s a lelkiismeretes, pon­tos munka eredményeként a tervezett időben megjelenhetett a két sorozat. 46

Next

/
Oldalképek
Tartalom