Békési Élet, 1974 (9. évfolyam)

1974 / 3. szám - TANULMÁNYOK - Krupa András: Újkígyósi népballadák

fejezésül a legény öngyilkosságát prózában kommentálja. Mindez alapján koc­káztattuk meg fentebbi feltevésünket, hogy a mi változatunknak máshol kell ke­resni a forrását. 1 3 A Szegvári Mariska (A halálra táncoltatott lány - III. sz.) 1 4 szerényebb előző két társánál, de kettőszáznál többre tehető ismert változat között bizonyára elő­kelő helyet kapna. Újkígyóson egyik legkedveltebb ballada, adatközlőink szin­te kórusban énekelték. A Kálmány gyűjtötte Sallári Kis Kata (Magyarbánhegyes) csak távoli rokona, mondanivalója alapján társadalmi ellentéteket kifejező tartalmú változatok csoportjába sorolható, 1 5 míg az általunk közölt újkígyósi változat csak magára a cselekményre összpontosít, a főmotívum indítóokát nem ismerjük. Ilyen típusúak a Balladák könyve változatai is. 1 G A régi stílusú és az új stílusú balladák között foglal helyet a Megölt legény­típusú két újkígyósi változat. 1 7 Hazánkban népszerű ballada, Űjkígyóson is az lehetett, ezt igazolják a változatok. A rövidebb, töredékesebb a megyéhez, jelesen Gyulához köti az eseményt (Hallottátok-e hát, Gyula várossába - IV. a. sz.), míg a teljesebb variáns (Hallottátok-e, hogy mi történt a héten? - IV. b. sz.) szimmetrikus szerkezete egyik legszebb példája a harmonikus népi gondolkodás­nak, költői szerkesztésnek. Olyan, mint egy mérleg, tengelyének egyik oldalán a halott legényt az anyja, az apja és a babája szólítgatja, a tengely másik olda­lán a halott legény fordul kéréssel az apjához az anyjához és a kedveséhez. A halott megszólaltatásának motívuma még a klasszikus hagyományú balla­dák felé mutat, de a költői nyelv fegyverzete már az új stílusúakéhoz húz. Ugyanúgy, mint a betyárballadáké, melynek a Rózsa Sándor tv-film és a sándor­falvi citerások televíziós szereplése óta napjainkban egyik legnépszerűbb darabját gyűjtöttük: Rózsa Sándor (Esik eső, szép csendesen csepereg - V. sz.). 1 8 Az ismert változatok több betyár nevével gyűjthetők, valószínűleg utólag kerültek a balladába, különösen Rózsa Sándoré. Vidékünkön népszerűsége folytán a ballada az ő nevével ismeretes. A szakirodalom szerint a legszebb új stílusú bal­lada a Szendre báró leánya (VI. sz.) 1 9, noha valószínűnek tartják, hogy a pony­vairodalom és félnépi költők is hozzájárultak elterjedéséhez. A társadalmi igaz­ságtalanság szerelmi tragédiával való kifejezésének ez a népi költészeti remeke egyszerű cselekményű, arányos szerkezetű. Az általunk gyűjtött változat felépí­tése világos, cselekménye teljes, különösen szép annak az érzékeltetése, hogy a társadalmi igazságtalanság következtében az egymáshoz „nem illő" szerelemnek ugyan csak a szegénység képviselőjét, a juhászlegényt büntetik, a valóság azonban kegyetlenül igazságos: az életben maradt bárólányt is sújtja: „maradt egyedül árva". A kisasszony gulyája (VII. sz.) általunk közölt változata töredékes, közlését indokoltnak tartjuk, mert a ballada tartalmi magvát még kifejezi. Azokhoz a változatokhoz áll közel, amelyekben a kisasszony magas hevületű kezdeménye­zését a gulyás óvatosan fogadja. 2 0 Népballadánk közel áll a Szendre báró leánya balladához, első változataikat keverten gyűjtötték. Valószínűleg különálló dal­lama miatt, mely erősen műdalszerű (a mienk is az!), napjainkban önálló balla­daként ismerik. 2 1 Ugyanezt tapasztaltuk Újkígyóson is. A féltékenység az alapja a gyilkosságnak a Bogár Imre (VIII. sz.) című nép­balladában. E változatban is - mint az e típusúak legtöbbjében - a féltékeny szerető önként vállalja tettét, 2 2 bűnbánóan ajánlja fel meggyilkolt barátjának a szeretőjét, akiért a véres tettét cselekedte. A magyar nyelvterületen sok válto­455.

Next

/
Oldalképek
Tartalom