Békési Élet, 1972 (7. évfolyam)

1972 / 2. szám - Krupa András: Jancsovics István nyelvtanai és szótára

érintkezési területen fel tudnak használni. Kimondja azt a máig érvényes követelményt, hogy ne csak a világnyelveket (franciát, angolt, olaszt), ha­nem a velünk együttélő népek nyelvét is tanuljuk, mert nagyobb hasznát vehetjük. A kölcsönös megbecsülés, megértés érdekében kéri magyar honfitársait, becsüljék és tanulják a szlovák nyelvet. Ezáltal nem veszítenek nemzeti érzéseikből, sőt barátokat szereznek a szlovákok körében a magyar nyelv­nek. Felhívja arra is a figyelmet, hogy a szlovákok közül sokan azért ta­gadják meg a magyar nyelv tanulását, mert sokszor kényszernek vannak alávetve. Pedagógiai, erkölcsi érveléssel a megnyerés módját ajánlja mind a két félnek. A nyelv ártatlan, nem lehet rá haragudni, az értelmes, mű­velt emberek a nyelvtanulásban a hasznot látják, s önszántukból kezdenek el tanulni magyarul, ill. szlovákul. Mint látjuk, romantikus és felvilágosult demokratizmusa a nyelvi és nemzetiségi kérdésben — akkor, amikor a magyar polgári forradalom kitörése után ez külső, elsősorban Habsburg császári erők következtében emésztő lángra lobban — igyekszik kikerülni mind a magyar, mind a szlovák nacionalizmust (közli is, hogy ő nem „tót apostol"), ugyanakkor mind a két oldal politikai-nemzeti érvelését ismerve, hatásuktól úgy kíván megmenekedni, hogy jóindulattal, eklektikusán pró­bálja őket összeötvözni. Haladó gondolkodása segít neki abban, hogy a nyelvi magatartásban meg­lássa a szociális rétegződést. Maró gúnnyal szól az úrmajmoló, uraskodó szlovákokról, akik németül próbálkoznak beszélni, de csak szörnyű keve­réknyelvig jutnak el (példája: „Fraumutra, wo ist, die raúiéka? Auf die poTiöka, liebe Aniéka!' ,: í), mégis hanyagolják anyanyelvüket, „tótul csak a szegény pórnép" beszél. Nem rest hivatkozni a korábban hasonló magyar jelenségekre: „Volt idő, midőn a magyar úrfi és úrhölgy magyarul is szé­gyellt beszélni." A szlovák nyelv helyzetét még megállapodatlannak nevezi, sok a provin­cializmus, különösen zavarónak tartja a helyesírási zűrzavart. Ennek elle­nére lírai hangon ír a szlovák nyelv szépségeiről, termékenységéről, nyelvi gazdagságáról, példákat idéz kellemes hangzására (egymás után nem kö­vetkezhet két hosszú szótag), gyöngédséget árasztó hangulatára (a főnevek kicsinyítése), az egyszerű szavaknak képzés útján történő fogalomteremtő gazdagságára, a származékszavak szinte végtelen sorára, dallamosságára és könnyen tanulhatóságára. Magyar nyelvtana A szlovák nyelvű bevezetőben Jancsovics közli, hogy magyar nyelvtanát a legújabb akadémiai nyelvtankönyv alapján készítette. A Magyar Nyelv Rendszere első kiadása 1846-ban jelent meg, a szarvasi gimnázium könyv­tárában megvolt az 1847-es második kiadás is, valamint az 1843-as A ma­gyar szókötés főbb szabályai és az 1832-ben kiadott Magyar helyesírás és szóragasztás főbb szabályai is. Jancsovics magyar nyelvtana jórészt a Ma­gyar Nyelv Rendszere rövidített vázlata. Három fő részt tartalmaz: Betűk s jegyekről, Helyesírás, Szótan. (Ugyanez a tagolása szlovák nyelvtanának 231

Next

/
Oldalképek
Tartalom