Evangélikus Gimnázium, Békéscsaba, 1898

- 8') — Latin nyelv és irodalom. Heti 6 óra. a) Költői olvasmány: Vergilius Aeneis-ének I. és II. éneke, még pedig beható gram­matikai elemzéssel 500 sor, a többi részint oursiv olvasással, részint számonkért házi olvasmányul. Könyvnélkül 200 sor. (A tanulók egyharmada házi előkészület után lefordította ezenfelül a IV. ének első felét is.) Vergilius élete és művei. Az Aeneis tartalma. A műeposz cselekvénye, személyei, szerkezete. A Laokoon-jelenet alapján a költészet és festészet határai (Les­sing értekezése). A költői stilus feltűnőbb eltérései (kül. a szó­rend és mondatszerkesztés). Mi teszi az Aeneist nemzeti eposzszá? Az Aeneis, mint világirodalmi minta. Vergilius és Homeros. — ó) Prózai olvasmány: u) Cicero beszédei közül De imperio Cn. Pompeii elejétől végig, tárgyi, tartalmi, stilisztikai magyará­zattal és mintaszerű szerkezetének méltatásával. Cicero szónoki stílusának sajátságai. Cicero életrajza. Könyvnélkül 3 fejezet.-—ß) Sallustius Bellum Jugurthinum-ának legjobb részletei 1.—-5., 10., 31., 78.—79., 85. §§. Az egész mű tartalma, méltatása. Sal­lustius élete, jellemzése, nyelvezetének sajátságai. — c) A tár­gyalt kor régiségeire vonatkozó ismeretek csoportositása és ki­egészítése a Cserép-féle Római Régiségek nyomán. — d) A Pir- chala-fóle Stílusgyakorlatok II. részéből a Cicero tárgyalt be­szédéhez fűződő fejezetek forditása latinra. A mondattan foly­tonos ismétlése; phrasisok, synonymák. — é) Iskolai írásbeli dolgozatokul az olvasmány alapján összeállított magyar szöveg forditása latinra. Görög nyelv és irodalom. Heti 5 óra. a „Polykrates sze­rencse] eu czimü olvasmány beható taglalása alapján az V. osz­tály tananyagának ismétlése és tájékoztatás a rendhagyó igé­ket illetőleg. Azután a Maywald-féle Olvasókönyv nyomán Xe­nophon Anabasis-a és a Memorabilia. E két mü tartalma és. kritikai méltatása. A Sokrates előtti görög philosopliia. A so- phisták és Sokrates tanai. Sokrates és Xenophon élete. A rend­szeres grammatikai tanítás segédeszközéül a Maywald-féle ké­zikönyv nehány magyar fejezetének forditása görögre. Könyv­nélkül : „Polykrates szerencséje“ és a Xenophon életéről és mű­veiről szóló fejezetek. Iskolai Írásbeli dolgozatokul részint ma- gyar-görög, részint görög-magyar fordítások. Német nyelv és irodalom. Heti 3 óra. Az alak és mondat­tan gyakorlása mellett prózai olvasmányok : Sigfrieds Drachen­kampf, Gelimer, Des Königs Grab, Lohengrin (ezzel kapcso­latban a „Gral“ jelentősége az irodalomtörténet nyomán), Árion,.

Next

/
Oldalképek
Tartalom