Békés, 1925. (57. évfolyam, 1-101. szám)

1925-10-17 / 81. szám

1925. október 17. Békés 5 akkor tarthat igényt arra a meghatározásra, hogy művészet, ha annak a létrejöttén az emberi lélek együtt munkálkodott az iskolákban megtanult fes­tői vagy szobrászati technikai készséggel. Az emberi lélek szerepe tehát a művészet meghatározásának az alfája. A művészi értékfo­kozatok pedig együtt járnak az emberi lélek érté­kének a fokozataival. Vagyis: minél magasabbrendü az ember, annál magasabbrendü a művészete. Minél fejlettebb lelkileg a művészben az em­ber, annál mélyebben fog elmerülni tudni a körü­lötte élő jelenségeknek a titkaiba, s átérzi s meg- •ér i azokat. Az igy született alkotások a remekmű bé­lyegét viselik magukon. Ha megengedik, egy példával illusztrálom. Egy festmény thémája a fájdalom. Bármi­lyen görcsös sírással ábrázolja is valaki a fájdal­mat, a szemlélő még sem fog abban mást látni, mint egy embert, kinek az arcvonásai sírásra tor­zultak, s a szeme könnyezik. Egy másik alkotás­ban pedig, mely ugyancsak a fájdalomról beszél, a művész beférkőzött az emberi psichébe, s meg­érezte ott azt a mélységes bánatot, mely egy tra­gédiából született, s betelepedett a lélekbe, mely ott ül minden gondolaton és a melyik már nem tud sírni. Egy fejet látunk ezen a képen, mely­nek a szemei nem könnyeznek, hanem a tekintet időn és téren át egy messze ösmeretlen világba révedez, valahova, ahonnan enyhülést vár, vala­hova, ahonnan segítség jö, hogy az életben még hinni tudjon, valahova, ahol talán megcsillan az igazság világossága, hogy a leikébe derengést vi gyen a megértéséhez annak, hogy miért kellett mindennek igy történnie. A fájdalomnak az első ábrázolása a külső embert mutatta nekünk, úgy ahogy ezerszer lát­tuk, amikor sirt és mi elmentünk mellette, anél­kül, hogy többet éreztünk volna a bánatából, a kényeinél. Egy kép ez, mely talán virtuozitással van festve, de a jelenségnek csak a külső karak­terét vette fel, de a mélységeinek nüanszait, finom tájait, a benső karaktert nem tudta kihá­mozni. A másik kép azonban elvezetett egy ember leikéhez, s mi betekinthettünk egy világba, mely misztériumokkal van tele, s amelynek ezernyi változatát és fokozatát talán soha sem fogjuk megösmerni. Ez a második megállította és megdöbbentette a szemlélőt, mert megösmertette öt egy jelenség­nek a kifürkészbetlen mélységével. Ez a festmény tehát alkotás, s az alkotás­ban is magas fokon álló: remekmű. Igen tisztelt Hölgyeim és Uraim! Miután megkíséreltem nagy vonásokban meg­rajzolni a művészet fogalmának a lényegét, Önök most azt kérdezhetik tőlem, hogy a művészet, kü­lönösképen a festészet olyan és annyi különböző utakon haladva egymástól, annyira eltérő lobogók alatt hirdeti a maga igazát, hogy Önök nem ös- mervén ki magokat az „izmusok“ tömkelegében, feleletet várnak arra, hogy melyik a sok közül az igazi, az értékes? Igen tisztelt Hölgyeim és Uraim! Az életnek egyik vezérlő törvénye a fejlő­dés, s a mi ezzel egyértelmű az uj utak. az uj lehe­tőségek keresése. Az embert, amig él, folyton űzi, hajtja valami vágy az ösmeretlen, az újszerű felé Látjuk ezt a technika fejlődésében, a physi- kában, chemiában, látjuk általában a tudományok minden ágában, természetes tehát, hogy az iroda­lomban, zenében, festészetben, szobrászatban, épí­tészetben, iparművészeiben is ugyanezt kell lát­nunk. Egyelőre idegenül állunk szemben az uj je­lenségekkel, az idők folyamán azonban hozzászo­kunk, megösmerjük, megszeretjük és értékeljük. A művészet külső megnyilatkozásában — el­képzelésben — a dolgok látásában és ábrázolásá­ban s a mesterségbeli technikai kivitelben épen úgy változott a történelmi korokban, mint ahogy változik napjainkban. A 13. század merev, bizánci hatások alatt álló biblikus művészetét felváltja a természet-látás, az átszellemült szentképeket és szobrokat követi a naturalizmus, a testnek, a hús­nak, a ruha pazar selymének és brokátjának a realizmusa, s ez a változás a 14-ik és 15-ik szá­zadon keresztül felfokozódik a tobzódó naturaliz­musig. A hollandok, németek, spanyolok, mindmeg­annyi uj hangot hoznak a művészetbe, s a 17—18-ik század francia festészete merően uj akkordokat visz a nagy orchesterbe. Az után az angol Prerafaelisták jönnek, majd a francia pazlironi iskola, az impressio- nizmus, mely utat tör, s amelyet egy időre keresz­tez a német Pyloti színpadi hatásokat kereső, részben romantikus, részben drámai pózu iskolája. A 80-as, 90-es években hatalmas lendülettel tör előre a gyönyörű francia impressionizmus, melyet nálunk abszolút egyénien és idegen be­folyástól mentesen képvisel Szinyei Merse Pál nagy művészete, őt követik Réti. Csók, Iványi- Grünwald Béla, Thorma. Közben rövid időre be­világítja a magyar művészet egét Körösföi Krisch Aladár, az erősen nemzeti hangsulyu prerafaelista, kinek elődeiről a nagy Székelyről és Lotzról sem szabad megfeledkeznünk. Jönnek a neo és portimpressionisták és máma egész Európa művészete a progressives jegyében halad, a franciákkal és németekkel az élen. Ezt az erős tenoru haladást nálunk a zseniális és nagy­szabású Vaszary képviseli. Mindezek az irányok felmutatnak örökös és muzeális értékeket. Arra, hogy mindama művészi utak magyarázatába elmerüljek, egy általánosság­ban mozgó előadásnak a kereteit tulszüknek tar­tom, csak annyit jegyzek meg, hogy bármilyen idegenszerüek és szokatlanok legyenek is a mű­vészet egyes megnyilatkozásai, azokhoz a tisztelet és megértés vágyával kell közelednünk. Igen tisztelt Hölgyeim és Uraim! Ismételnem kell, amire előadásom elején bátor voltam figyelmüket felhívni, hogy a művészetről beszélni — azt szavakkal megértetni — nehéz, majdnem lehetetlen. Mindenki, aki ezzel a thémával próbálkozik, végeredményben mindig azzal a szívből jövő kérés­sel fordul a hallgatóihoz, hogy járuljanak a lelkűk­ben szeretettel a művészet alkotásai elé, mert az fogja a művészetet legjobban megérteni, aki azt a legjobban szeretni tudja. A művészet szeretete, a művészettel való minél intenzivebb foglalkozás, a legtisztább, legönzetlenebb s leggazdagabb örö­mök forrása Aki a művészet alkotásaival veszi magát körül, lelki védőmüvekkel sáncolja el önmagát az élet megpróbáltatása ellen. A művészeti alkotások állandó látása harmóniát teremt bennünk, s az örömnek s megnyugvásnak az érzéseit hozza el nekünk. És most tovább megyek egy lépéssel. A művészettel való állandó nexus egyúttal emberi fejlődést is jelent. A szellemi élet fejlődését. Es ennek a fejlődésnek a nyomáu kapcsolódik bele az egyes ember nemsete életébe ! Hölgyeim és Uraim! A kultúrát a szellemi alkotók irányítják és emelik fokról-fokra fejlettebb magasságokba, azonban a társadalom az, amelyik ezzel a kultúrával él, s azt a mindennapi létbe átültetve, — hogy úgy mondjam: realizálja. — Ha egy nemzet társadalma nem tud a szellemi vezetők által intonált kultúrához felemelkedni, akkor ez a kultúra a nemzet számára elvész. Itt kezdődnek az egyénnek a kötelességei az egyete­mes haladással — s ami ezzel egyet jelent — a saját nemzetével szemben. Igen tisztelt Hölgyeim és Uraim! Leszögezem azt, hogy a nyugati fajok kultú­rájának a megdönthetetlen fölénye az ö művészi műveltségükben gyökeredzik, mely átszivárgóit ott az öntudatba és messzi idők örökségeképen együtt kering a vérrel ama fajok organizmusával. A történelmi korok nagysága, a történelmi fajok virágzása a művészetükből táplálkozott, mely for­málta a kort, formálta a fajt s belekapaszkodván a lüktető élet minden megnyilvánulásába, besugá­rozta és körülölelte azt. Hölgyeim és Uraim! Soha nem volt annyira szüksége a' magyarnak a kultúráját s a művésze­tét ápolnia, mint ma. Ezeresztendös határok bom­lottak jfel s egy ezeresztendős építkezésnek az alapja rendült meg. Romokon állunk, s ennek a viharverte nemzetnek a jövendője kérdőjelként le­beg előttünk. Ezeken a romokon állva, éreznie kell mindenkinek, hogy az egyetlen megmaradt kincsét, — a kultúráját, a művészetét — ennek az országnak úgy kell ápolnia, védenie és táplál­nia, mint a hogy az anya védi, táplálja és becézi az emlőn csüggö gyermekét. Az elvakult győzői gőg darabokra tépte a magyar birodalom földrajzi integritását s ezzel megbénította s torzává amputálta a nemzet testét. A nemzet lelkét, az alkotó erejét azonban nem tudta bénítani, s nekünk megmaradt egy nemzeti tradíciókon felépült tudományunk, szóval szivünk és művészetünk, mely szellemi integritást a leg­durvább kezek sem téphetnek szét. Ez a kulturintegritás a szellemi alkotás in­tegritása, erőt jelent ennek a csonka nemzetnek, akkor ha ápoljuk s odaadással élesztjük a tüzét, hogy a lángja magassan lobogjon. Áz alkotni tu­dásnak eme magasan lobogó lángja büszkeséggel tölt el és ez a büszkeségi öntudatot ad. Egy ön­tudatos nép pedig soha sem veszhet el. íme tehát igy tisztázódik egy szomorú bal­vélemény a művészetről: a magyar társadalom nagy általánosságban a művészetet luxusnak, ön­célnak, nagy urak passziójának tekintette. S ez egy rettenetes tévedés volt, mely sokszor meg­bosszulta magát. A művészet sohasem volt luxus, hanem mindig nemzeti erötényezöt és nemzeti öntudato jelentett és mindenkoron fokmérője volt a nemset műveltségének. Mindent meg kell tehát tennünk, hogy ez a fokmérő nemzetközi vonatkozásban emelkedjék. A kultúránk, a művészetünk iránt való szeretetünk, hitünk és ragaszkodásunk fog tanúskodni, a mi nemzeti életképességünk mellett és döntö bizonyí­tékát fogja szolgáltatni annak a ténynek, hogy a magyarnak minden joga meg van ahhoz, hogy az európai népek konszernjében méltóhelget foglalva, tovább éljen. Hölgyeim és Uraim! Eszmék, elvek és világ­nézetek váltakoznak s az önmagához hűtlen, be­fejezetlen lény egű ember mindég uj princípiumok­nak hódol, hogy azután újból eltemesse. A hit­vallások szökdécselő játéka az élet, s muzsikája a születés meg a halál. Minden múlandó. Egyedül a művészet ör ök! És én úgy érzem, hogy önök, Gyula város társadalma, ezt a mindig maradandót, ezt az örök­szépet szolgálják most ennek a kiállításnak a rendezésével, mely égy intenzivebb művészi élet­nek a kezdetét jelenti. Én szivbeli örömmel és őszinte tisztelettel üdvözlöm Önöknek e szép és elismerésre méltó elhatározását s a magyar ember és a művész egy­aránt köszönti bennem Gyula várost, azzal a szent hittel, hogy ha a magyar vidék társadalma ebben a szellemben követni fogja önöket az önmaga és a nemzet iránt való kötelességben, akkor boldog lesz még a magyar 1 Kettős fooiballmérkőzés. Folyó hó 18-án, vasárnap déintán ismét kettős bajnoki mérkőzés lesz a versenytéri sport­pályán délután 1 órai kezdettel a Gyulai Atlétikai Club tartja bajnoki mérkőzését a Ssarvasi „ Vasas“ Sportegylet-tel, mig 3 órai kezdettel a Gyulai Testedző Egyesület tartja bajnoki mérkőzését a Gyomai Munkás Testedsö Egyesület-te\. A küz­delem mindkét egyesülettel erős lesz, mert csapatai átszervezettek és most szép eredménnyel dolgoz­tak, ngy hogy az eredmény nagyon egyformának mutatkozik. Mindkét mérkőzés közös rendezésben, közös elszámolásban történik, igy mindkét egye­sület játékosai a kiirt helyárakból 20 'százalék kedvezményt kapnak. Szerkesztő: OROSZLÁNY GÁBOR. A m. kir. állami rendőrség gyulai kapitánysága. 8818—1925. köz. Hirdetmény. Utóbbi időben tapasztaltam, hogy a lakosság a nála megszálló külföldieket egyáltalában nem, vagy pedig késedelmesen jelenti be. Újólag figyelmeztetem az érdekelteket, ho gy a folyó évi jumus hó 1-én életbelépett 200000— 1925. B M. sz. rendelet 4. és 5 § a alapján a náluk megszálló külföldieket 24 óra alatt a rendőrhatósagál jelentsék be, a bejelentő lapokat pontosan töltsék ki, mert ellenkező esetben a kihágási eljárást elsősorban a szállásadóval szem­ben megfogom indítani. Gyula, 1925. évi október hó 14-én. A rendőrkapitányság vezetője: Tanezik, m. kir. rendőrfötanácsos Hunyadi János természetes keserüviznek, a legjelesebb orvosok véleménye szerint, 4 1_ kiváló előnyei: a gyors, biztos és enyhe hatás.

Next

/
Oldalképek
Tartalom