Békés, 1923. (55. évfolyam, 1-103. szám)
1923-02-10 / 12. szám
LT. évfolyam 13» szám. Szombat tityula, 1993. február lO. & f <mu Szerkesztősé«-, ki ad/i hivatal Előfizetési árak: H ^ V V ^ ^ Gyulán, Templom-tér Dobay Negyedévre helyben 200 K vAjgj János könyvkereskedése, .... mralL hova a lap szellemi részét Negyedévre vidékén 300 k ■ j| I * JJT I 1 . 1 J m«tó közlemények, hirdeti------- MB# áHHMMim i«Wm allÉte»? xeMámBWBÖSy ^tesmm? sek és nyiltterek intézendők Hir detési dij előre fizetendő. POLITIKAI, TÁMAMLMI ÉS KÖZGAZDÁSZ ATI HETILAP. Kézirat nem adatik vissza Egyes szám ára 10 korona. Felelős szerkesztő: DOBAT FERENC Megjelenik szerdán és szombaton. A legitimistáik ellen. Ez volt a címe annak a vezércikknek, amely lapunk múlt évi november 25 i számában volt megjelenendő és amely miatt a gyulai kir. ügyészség bámulatos éberséggel a megjelenés első negyt dórájában lapunk lefoglalását indítványozta és ezt a vizsgálóbíró el is rendelte. Példás és hajh ! de sokszor hiába óhajtott gyorsasággal működött minden hivatalos szerv, amelynek a lefoglalási eljárásban teendője volt, de azt a gyorsaságot, amellyel egy újság üzeme körül működő egyéneknek dolgozniok kell, még sem tudták megelőzni. így esett, hogy előfizetőink jórésze megkapta és sokaknak módjuk volt megvásárolni is a lapot. Vezércikkünket igy hát olvasták az ország minden részében, a politikai pártkörökben és a nemzetgyűlés folyosóin is, ahol annak férfias meggyőződéstől hevitett, bátor hangja és szembeszökő igazságai nem csekély feltűnést keltettek. Miután ekként - úgy látszik — az eljáró hatóságok is tudták, hogy annak, akit érdekel, módjában van elolvasni a cikket, vagy mert hosszasabb büntetőjogi tanulmányra volt szűk' ség annak megállapítása végett, hogy minő bűncselekmény van cikkünkben, az eljárás sebessége feltűnően meglassult és csak a napokban érkezett meg a gyulai törvényszék vizsgálóbirájához az a határozat, amely cikkünk látható és a nagy közönség elé tartozó karriérjéuek bizonyára befejezését jelenti és amely szerint a szegedi kir. ügyészség a bűnvádi eljárást bűncselekmény hiánya miatt mellőzte s a lefoglalás hatályon kívül helyezését és a lefoglalt lappéldányok visszaadását indítványozta. Most már csak a minket ért sérelemért járó törvényes elégtétel szorgalmazása van hátra, ami a nagy közönséget már alig érdekli. A szegedi határozat folytán lefoglalt lappéldányainkat vissza is kaptuk és azok kiadóhivatalunkban kaphatók. Mindenki meg fog győződni, hogy cikkünk nemcsak bűncselekményt nem tartalmaz, de abban politikailag talán kifogásolható legitimista propaganda sem foglaltatik. Nem egyéb ez a cikk, mint elkeseredett kritikája annak az eléggé nem kárhoztatható politikai taktikának, amely a polgárok szabad vélemény- ég érzelemnyilvánitását az ellenséggel való ijesztgetéssel akarja elnémítani és egy bizonyos politikai meggyőződést az ellenségtől való félelem erejével akar a más meggyőződésüek leikébe szuggerálni. Hogy ez a politika épenséggel nem alkalmas leselkedő ellenségeink étvágyának mérséklésére, azt a cikkünk elkobzása óta történt külpolitikai események eléggé igazolják. Ma bizonyára többen vannak, akik egyetértenek a cikk fejtegetéseivel, mint amennyien lettek volna annak Írásakor. * Azon t. előfizetőink, akik a kérdéses lappéldányt annak idején az elkobzás miatt meg nem kapták, azt most lapunk kiadóhivatalában díjmentesen átvehetik. Külügyi helyzetünk. A »Nép« közli a Frankfurter Zeitung bécsi todósitójának Bethlen István gróf, magyar miniszterelnökkel folytatott beszélgetését. A miniszterelnök nyilatkozata igen érdekes és fontos megállapításokat foglal magában és megvilágítja az utóbbi napokban körülöttünk lefolyó, homályba burkolt jelenségeket. A miniszterelnök többek között ezeket mondta : A kisantanttal való határszéli' incidens, mondjuk konfiiktns nekünk teljes meglepetés volt; Az ellenünk emelt vádak alaptalanoknak é3 tarthatatlanoknak bizonyultak. Mindennek dacára a román kormány a közben megkezdett mozgósitástj eddig nem csinálta vissza. Mi ebben a magyar határ megsértését látjuk és ennélfogva kertük a kisantant képviselőit, értessék meg a román kormánnyal, hogy ezen nyugtalanító állapot sürgős megszüntetése szükséges. A jóvátételi kérdésről Bethlen nem titkolta el azon aggodalmát, hogy a kisantant egy napon ugyanazon erőszakos eszközökhöz nyúlhatna Magyarországgal szemben, mint amilyeneket Franciaország használ Németországgal szemben. A mi Franciaorssdgunk a kisantant, amely mereven ragaszkodik Követeléseihez. A magyar jóvátétel ügyében felvilágosítások adása végett a kormány képviselőit Párisba küldötte, asonban döntés néhány hónapon belül nem várható és a miniszterelnök nem is hiszi, hogy a kisantant legújabb fellépése már most ezzel az ügygyei volna kapcsolatos. Inkább hiszi, hogy a németországi eseményekkel van összefüggésben. Bethlen külpolitikai benyomása az, hogy az európai helyset igen kényes. Francia- és Angolország egymástöii elidegenedése nem hoz megkönnyebbülést, hanem megnehezíti a legyőzött államok helyzetét. E helyseiben Magyarorsság teljesen védelmi politikát fog folytatni, de nagyon résen less, mert vessé- lyek környesnek bennünket. T A K C A. Birkner, Blech, Blimler, Blumenthal, Brachmann, ' Brandner, Braun, Breyer, Bronner, Bruckenhofer, Bucher, Buchober, Büchler (és Pichler), Droll- mann, Drosch, Dietrich, Durst, Ebert, Eckstein, Eisele, Enders, Engelhard, Ensel, Erbert, Erbes- korn, Erhart, Erl, Exner, Felix, Ferber, Ferne- reder, Fester, Finck, Fleisch, Frankenberger, Franck, Franckenstein, Frölich, Fröner, Fuhrmann, Geisler, Geist, Gerlein. Gessner, Goller, Göíz, Graff, Grell, Grüner, Grinlberger, Grosch, Gross, Haack, Hahn, Haas, Hagel, Heilinger, Hart, Haltmann, Händler, Haus, Hauser, Helml, Helnig, Helbel, Heller, Heilig, Henckler, Hengle, Hengl- mann, Henninger, Herbert, Herrenspross, Heeres dort, Hermann, Herold, Herzog, Hettinger, Hetzler, Hiss, Hinterbacher, Hinterhuber, Hirsch, Hoch- leitner, Hoffmann, Hofner (Höfner), Honecker, Högelmann, Höllich, Huber, Illg (Mich), Inzinger, Jahbort, Jäger, Kauffer, Kaufmann, Kayser, Keller, Kempf, Königswenger, Kern, Kessler, Ketzen- macher, Klaus, Klinghammer, Klug, Knaiffel, Knopf, Kögel, Körnlein, Köster, Kram (Gramm), Kraus, Kramer, (Krämer), Kräuter, Krenn, Kroh, (Groh), Kropf. Krumann, Krummer, Krüger, Lang, Löffler, Leist, Lindenburger, Lindeis, Ludvig, Lust, Manndorff, Mannsmann, Masburger, Mauritz, Mayer, Metz. Merks, Mesler, Mondwell, Morgenrotb, Moser, Müller (Miller), Münnich, Mütz, Nahmer, Neumann, Nessel, Nürnberger, Offei, Oppenhauser, Orth, Paar, Paul, Paulicb, Petz, Pennlein Perger, Pettner (Pittner), Pfaff, Pflaum, Philippi, Pölzl, Prehoffer, Purgstaller, Raffer, Reinhard, Raport (Rapert), Rost, Rausch, Reichstätter, Reinitzer, Rein, Remele, Remler, Resbach, Reder, Renner, Ribera, Richert, Richter, Riegel, Riracker, Risser, Robat, Roth, Röder, Rudolph, Sachs, Seidler, Sammler, Scheffer, Seidel, Seitz, Semmel, Sigelbauer, Siegfried, Siedler, Schneider.- Schober, Scholz, Sommer, Spardler, Spinner, Spitzer, Stapf, Stayer, Stäblein, Steigeiwaid, Stichelmayr, Stipler, Striffler, Sreit, Stromberger, Schall, Schettler, Schenner, Scheer, Scherer, Schetinger, Schinogel, Schmidt, Schnürer, Schobesberg, Schock, Schöberl, Schliffe«, Schröder, Steger, Stollrader, Schuh, Schultz, Schüller, Schwalb, Schwartz, Schwartzenbach, Taubenmann, Till, Tillmann, Trollmann, Tutler, Uhl, Uferbach, Wagenhofer, Wagenpfahl, Wagner, Wälder, Waltzer, Wasser, Wärter, Wecht, Weis, Weismayer, Wentz. Wenzel, Werner, Weber, Wiegel, Wildmann, Willem, Wille, Willich, Willi- mann, Windinger. Wieners, Wintzinger, Wittmann, Wittenhauser, Wittwer, Wöltzer, Wüst, Ziericher. IV. A német családi nevek földrajsi elterjedése. Miután a német családi nevek keletkezésének és fejlődésének történetét megvizsgáltuk, vessünk néhány pillantást a családi nevek földrajzi vonatkozásaira. Az összefüggő német nyelvterületen két egymást keresztező vonalat huzhatunk : az északdéli megjelöli a régebbi szláv befolyás határát, a nyugat-keleti pedig a felnémetet (délnémet) választja el az alnémettől (északnémet). Az előbbit kb. az Elbe, Saale és Böhmerwald vonala jelzi, melyet itt figyelmen kivül hagyhatunk, mert a gyulai német családi nevekben szláv hatás nem észlelhető. A nyugat-keleti vonal kb. Bonn, Harz és a Niederlausitzon keresztül húzható. Az alnémetet jellemző nyelvtani sajátságok, mint azt már többször említettük, a gyulai német családi nevekben nem fordulnak elő, ellenben minden jel arra mutat, hogy ezek a nevek a felnémet területről származnak. Az északnémet k helyett a délnémet l és s betűk játszanak döntő szerepet a kicsinyített formák képzésében. Mielőtt pontosabban kijelölnénk azt a területet, ahonnan valószinüleg Őseink zöme Gyulára költözött, nézzük végig a felnémet terület egyes kisebb részeinek jellemző sajátságait. Koblenz és Trier vidékén a helynevek er végzetet A gyulai német családi nevek. — Vázlat. — Irta: Dr. S.herer Ferenc. III. A legrégibb gyulai családi nevek 3ár az első német telepesek már 1724-ben költöztek Gyulára, az első anyakönyvi feljegyzéseket csak 1729-ből találjuk, mert az előző évek feljegyzései elégtek. A születési anyakönyvben a nagy pestisjárvány kitöréséig, 1738 ig az alábbi német családokra akadunk: Becker, Én- ders. Franck, Hajiinger, Metz, Renner, Schäfer, Schneider, Szikes. A pestisben elhalálozottak között találjuk a következő neveket : Oppenhauser, Schöberl Schobesberg. Schröder, Mütz, Koller, Heeresdorf. Amennyire tehát az anyakönyvekből megállapítható, ezek voltak az első német családok Gyulán. A pestis 1738 és 1739-ben annyira megrit- kitotta a lakosságot, hogy újabb betelepítések váltak szükségessé. Ez a telepítés a negyvenes évek elején játszódhatott le, mert míg az 1740— 1744. években a születési anyakönyvekben mindössze egy-két német nevet találunk, addig 1745- ben felszökik a nevek száma harmincra, 1746- ban pedig negyvenre Ezekben az években költözött be a legtöbb ma is élő család, viszont igen sok név ezekből ma már csak női ágon van meg, vagy teljesen kihalt. Ez volt a második nagy német telepítés Gyulán, azonban egészen a XIX. század elejéig mindig érkeztek uj jövevények. 1770-ig a születési anyakönyvekben az alábbi neveket találjuk : Ahm, Aloscher (helyesen Holscher), Apfel, Arpach. Auerbach, Bahr, Balling Bartel, Baudermann, Bauer, Becker, Behm, Bergstetter, Berndt, Bernhard, Bertha], Berthold, Beyer (és Peyer), &t»uk mai «zárna 4 oldat