Békés, 1923. (55. évfolyam, 1-103. szám)

1923-02-17 / 14. szám

LT. évfolyam ll «zára. Szombat Gtyula, 1993. február 17 Előfizetési árak: Negyedévre helyben 200 K Negyedévre vidéken 300 K Hirdetési dij előre fizetendő. BÉKÉS POLITIKÁT, TJÜKADALMI ÉR KÖZfiAZDÁSZATI HETILAP. Szerkesztőség, kiadóhivatal Gyulán, Templom-tér Dobay János könyvkereskedése, hova a lap szellemi részét illető közlemények, hirdeté­sek és nyiltterek íntézend ők Kézirat nem adatik vissza Egyes szám ara Itt korona. felelős szerkesztő: DOBAT FERENC Megjelenik szerdán és szombaton. A bnnbánat Ideje. Egyetlen emberi lélek számára elég le­het ebből 7 bét, hogy egy egész esztendőn át jobb és tökéletesebb tudjon lenni, mint anélkül tudna lenni, de egy nemzet részére bizonyára százszor ennyi idő sem elég arra, hogy tudatára ébredjen vétkeinek és erőt tudjou szerezni magának azok elkerülésére, íme, a mi megpróbáltatásunk már hány esz­tendeje tart és még mindig nem vagyunk tisztában azzal, hogy minő hibáink és vét­keink miatt értek bennüuket oly szörnyű csapások. Még mindig ott tartunk, hogy azt véljük, 20—25 Károlyi-párti képviselő, 20 — 30 szocialistavezér, néhány száz Gali- leista és egy—kétszázezer szervezett munkás hozott a nyakunkra minden bajt. Ha ezek nem lettek volna, most is »Eldorádo« volna ez az ország, mindenesetre azok számára, akik számára addig is Eldorádo volt. Mi, többiek azonban, mi fehérek voltunk és va­gyunk, az ártatlanság hófehérsége sugárzik le rólunk és alig tudunk hova lenni a bá­mulattól, hogy ilyen sorscsapás érhetett ben­nünket. Azt érezzük, hogy bűnöknek, hibák­nak el kellett követietni, hogy mindezek a bajok reánkszakadtak, de hogy ezeket a hi­bákat és bűnöket önmagunkban keressük, az eszükbe sem jut. Bűnösök lehetnek volt jóbarátaink, bűnösök ellenségeink, bűnös lehet egész Európa, sőt Wilsonnal az élén akár Amerika is, de mi, nos hát mi, mi iga­zán semmi rosszat el nem követtünk, mi semmiféle rossz fát a tűzre nem tettünk, mi semmiben meg nem sértettük az erkölcsi világrend isteni és emberi törvényeit, kivéve természetesen azt a néhány* ezer elrugaszko­dott honfitársunkat, akik mintha egyenesen a pokolból szállottak volna fel a mi meg­rontásunkra. Nos hát, arról legyünk a legteljesebben meggyőződve, hogy amig igy fogjuk fel hely­zetünket, arnig igy gondolkozunk önmagunk­ról és múltúnkról, addig egyetlen lépést sem tettünk, de nem is tudunk tenni hazánk sorsáuak javítása, közállapotaink gyógyítása felé. Az első lépés a felemelkedés, az újjáéledés felé a hibák, a bűnök felismerése. E nélkül nem tudunk elindulni sem egy újabb pályán, sötétben tapogatózó vakok maradunk, akik talán lefelé csúszunk a lejtőn, amikor azt hisszük, hogy felfelé halaaunk. De hát mit kelljen cselekednünk, kér­dik bizonyára a jobbak, akik megértik mind­annak igazságát, amiket itt elmondottunk. A nemzet egyes emberekből áll, a nem­zet hibái, bűnei az egyes emberek hibáiból, bűneiből tevődnek össze. Az egyeseknek kell tehát önmagukon a lélekmegvizsgálást meg­kezdeni, hogy azután az egész nemzet eljut­hasson odáig, ahol felismeri a hibákat, ame­lyek balsorsát okozták. Az egyeseknek kell feltenniök lelkűkben a kérdést, mikópen tel­jesítették kötelességeiket a nemzetlel, az állammal, embertársaikkal szemben. Ha pe­dig e kérdés felvetése után azt látják és érzik, hogy az a közöny, amellyel a nemzet, a haza és embertársaik ügyei iránt visel­tettek, bizony nagy mértékben oka volt annak, hogy az egyetértés fölött elhatalma­sodott a visszavonás, az össszetartás helyett erőre kapott a széthúzás, a szeretet fölött úrrá lett a gyűlölet és mindez legfőbb oka lett a züllésnek, a szétbomlásnak és minden anyagi és erkölcsi csapásnak, ami ebből reánk következett, akkor meg kell erősen fogadnia mindenkinek, hogy többé nem igy lesz és ha önmagából már nem képes, de fiaiból minden erejével irtani fogja a nemzet- és társadalomelleues bűnöket és nevelni fogja azokat az erényeket, amelyek a nem­zetnek és társadalmaknak fentartói: a sze- retetet, az embertársaink sorsa iránt való, segítésre kész érdeklődést. Ezzel a felismeréssel és ezzel az igye­kezettel kezdődhetik csak meg az a nagy munka, amely elé sorsunk állított bennünket és amelyet úgy hívunk, hogy Magyarország ujjáteremtése. Sf I R K«, Keíormátus nőegylet megalakulása tiynlán. Febroar 15-éu az újvárosi olvasókörben megtar­tott népes előértekezlet előkészítette a február 18-án, vasárnap délután 3 órakor az újvárosi kor ben tartat do református nőegylet megalakuló gyűlését. Erre az alkalomra Budapestről az orszá­gos evangéliumi nőegyletek országos szövetségé­nek főtitkára özv. dr. Misley Sándorné úrnő érke­zik, aki közelebbről kifejti a református nőegylet hivatását. Ez utón is felhívja a ref. egyház ve­zetősége a protestáns nőket, minél számosabban jelenjenek meg vasárnap délután 3 órára az új­városi olvasókörben. Harangrendelés a gyulai református egy­házban. A gyulai református egybáztanács 2 ba rangot rendelt. Az egyháztanácsban ezen ügyben folyt tanácskozás alatt felállott Tar Ferenc és kijelentette, ho|y »Isten dicsőségére« felajánl szeretett egyházának 2 hold földet egy nagy ha­rang beszerzésére. Az ünnepélyes kijelentés köny­T A « C A. A gyufái német családi nevek. — Vázlat. — Irta: Dr. Seherer Ferenc. V. A ma is élő családi nevek maggarázata. A római számok azt a réteget jelölik, mely­ből a név származik. Alcser (az anyakönyvekben Aloscher. Olt- scher, Allscher.) Helyesen Holscher, III. Holtz- schuherből rövidítve. Bauer III (Der den Acker baut.) Becker III. (Bekker, ritkán Bäcker) Berndl Beran I. („Der Bär“) és hard („stark“) összetételéből Berinhard, Bernnard, összevonva Berndt. Bager (Payer), Baier, III. (der Baier.) Birkmager 111 Birke és mayer összetétele. Braun 111. „braun.* Breger Brauer, III. „Bierbrauer“, Umlauttal Brauer, elferdítve Breyer Eisele, a) Agisa. I., »Schrecken“, Rising, Eisele. b) „Eis“, Eisele. Emhö Ebenhöh elferdítése. Endrész Andreas 11. Andres, Endres Engelhard Angii, I. (latin angelus és hart összetétele. Angiiban, Engelhard. Exner Öchsner, III. „Ochsenhirt.“ Finck (Fink), „der Fink.“ Freiberger UI. helynévből. Fröhner Frawas I. „vorwärts dringend“, ebből Frowinhar, Frohner, Fröhner. Friedrich I „Friede.“ Geist I. Gerlein Gernas. I. „begierig“, kicsinyítve Gessner (Keszner, Geszmer), Gessner, III. „Ziegenhirt“ vagy Gis. I. „Speer“, Gisemar, Geismar, Gessmer. Haack Hagan, I. „Einhegung, umhegter urt. Haag, Haack. Hadsz III. „Der Haas.“ Hajiinger Hailas. I. „das Heil“, Heilinger. Herbert Harjas. 1. „das Heer“, Hariberat, Herbert. Hermann Harjas, 1. „das Heer“, Harimann, Hermann. Hetzler Hadhus I. „Kampf“, kicsinyítő és becéző formája Hatz, Hetz, ebbői Hetzler. Hiss Heidis, I. „Kampf“, z-vel kicsinyítve Hizo, Hiss. Hirsch III „der Hirsch.“ Hoffmann Hofmann, III. einen Hof be­wohnender Bauer. Illich (Iilg, lilik, Illyik ) Aegidius, II. rövi­dítve Agidi, a nép száján Gilles, Gilg, Ilg, ebből lüg, Illich Japport (Jahborth, Jaborth) ? Kagser Kaiser III. Kempf Kamp. I. „Kampf“, Kempf. Kern I Gernäs, I „begierig“, Gern. Kern vagy „Kern“ III Knaiffel helynév (hegység.) KotÚechner Kothe, III. „geringeres Bauern­haus.“ Kott- és lechner, mely végzet különösen Ausztriában gyakori. Kranzier Kranz. III. Kresz. ? Krisch Christianus. II. „ein Christ“, Krisch. Kroll (Groo). Grao, I. „grau“, Graman, Grohmann, Groh. Leist III. a) helynév Pommeraniaban b) Leisten des Schuhmachers. Lindenburger (Lindenberger), Linde III, és -berger összetétele. t oncnk mal ssán»« 4 «Idák. Lindeis (Linteusen), Linde III. kicsinyítve Lindeis. Ludvig, Hludas I. „laut, berühmt“. Chlo- dovich, Ludovieg, Ludvig. Mandorf (helynév) Marksteiner, Mark I. „Mark Grenze“. Mauritz, Mauritz us, II. Mauritz, Moritz. Mager, Meier, III. „Aufseher, Verwalter“. Metz (Mécz, Mez), Magan, I. „mögen“» Mag- tőbői z-vel kicsinyítve Magizo, Maaz, Mähtz. Merks, Mark I. gen alakban Markes, Merks. Mult, Modhas I. „Mut, Zorn“, ebből Mult. Müleck (Müllek), Ecke, III -eck, igen gya­kori helynevekben. Müller (Miller), III. mind a két formában előfordul. Neumann (Najman) Oppenhauser, helynév, férfiágon már kihalt. Pettner (Bettner, Pedner, Pittner), Büt'ner III. „Bötticher“, Büttner, elferdítve Pittner és Pettner. Pfaff (Pfeff), III. Pfaffe „der Geistliche“. Pflaum (Flaum) P laumbaum III. Pillinger, Billa I. „Spaltende Waffe, Axt“, ebből Billing, Pilling, Pillinger, Prattinger, helynév. Reinhard (Rainhard, Rajnhard), Raginas I. „Rat“, Ragnharr, Reinhard. Raport (Rapert), Redas I. „Rat“, Radobert, Rabon, Raben. Reinitzer (helynév ?). Remek (Remelain), Hromas I. „Ruhm“, Hrom- tőből kicsinyítve Rommel, Rümmele, Rimele. Riracker ? Roth, III nach der Farbe des Haares. Seidler, III. Pächter auf einem Sedelhofe, d. i. einem adeligen Sitze, Seidel, Seidler, b) Seuthas i. „Weg“, Siedel, Seidler. 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom