Békés, 1887 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1887-08-14 / 33. szám

dalát a thulei királyról; Reineke meg ott az odú mellett farkát csóválva úgy tesz, mintha nem ö lopta volna el a szegény asszony tyúkját. Ez azon ház, barátom, melyben a legnagyobb költő született, ki Homeros óta élt. Ha e házról és a benne pajkoskodó kis fiúról, ha a Vater Rath és a Frau Räthinröl, a Romerről és a csá­szárválasztással összekötött népmulatságokról töb­bet akarsz tudni, olvasd el a „Dichtung und Wahrheit“-ot. A frankiurti képtárnak, mely a birodalmiak közt a legnagyobbak egyike, két gyöngye van: „Huss a constanczi zsinat előtt" Lessingtől és „Sturm auí der See" Achenbachtól. Az első kö­rülbelül olyan hatást tesz, mint Munkácsy „Krisz­tus Pilátus előtt" czimü festménye, a második oly híven festi a vizet, hogy az ember szinte el­ugrik alóla és kiterjeszti esernyőjét. A sok nevezetesség közt van egy utolsó is. Nem a Dóm, sem a Börse — egy négyszegletes kő. — Ez a kő nem épen kicsi, de nem is nagy, hanem hosszúkás és ép fél oly széles. Nem a vá­rosban bent van, hanem messze kint. Az ember kifárad útközben s azután még egyszer, míg oda ér. Mikor ott vagyunk, mindjárt vissza is fordul­hatnánk, mert ezen a kövön nincs semmi szép, semmi feltűnő, csak két szó áll rajta, de ez elég. E két szó olyan, mint egy delej, órákon át képes bennünket ott tartani s mikor nagy nehezen el­szabadultunk, bevonul lelkünk tág termeibe s né­hány napig ott uralkodik, semmiféle uj benyomás nem képes onnét elűzni. E két szó egy bölcsész neve, ki a megkristalizált modern gondolkodást képviseli. — E sírkő alatt nyugszik Schopenhauer Arthur! Frankfurtból Mainczba mentem. Mikor nagy nehezen átturta magát a vonat a félelmetes erő­dítéseken, melyeket a porosz kormány itt az utolsó évtizedben emelt, rögtön feltűnt a tiszteletet pa­rancsoló vén dóm. Ez épület rendkívül Sympathi­kus. Sokat szenvedt, talán azért szeretjük oly na­gyon. Nem oly remek alkotás, mint a milánói, melyet némi joggal neveznek a 8-ik világ csodának, még olyan sincs mint Szt.-István Bécsben. De van múltja. Tolt ő már minden. Volt rablóbarlang és börtön, rom és lakház, magtár és raktár, sőt protestáns is. Ma megint az, ami volt legelőször: a német herczegprimás székesegyháza. Hányatott múltja meglátszik még ma is rajta. Bármely ol­dalról tekintjük, tátongó sebhelyeket mutogat. A francziák voltak a lelketlen mészárlók, kik „mez­telen karddal és meztelen lélekkel" rontottak neki 1797-ben. E templomnak Németország igen sokat köszönhet. Ha a Sz. Giovanni in Lalerano meg­érdemelte ezen büszke feliratot, mely homlokza­tát ékesíti: „Sacrosancti Lateranensis ecclesia omnium urbis et orbis ecclesiarum mater et ca­put" —- a mainczi bazilika ép oly mértékben ér­demli Németországra nézve. Innét indult ki a hit- térités és ez maradt központja. A mi magát az épületet illeti, biz az elég bizarr. Stylusa nincs, azaz ahogy vesszük. Azt is lehet mondani, hogy sokféle stylja van; minden építészeti korszak rajta hagyta bélyegét. Van ott góth, barock, ro­mán és czopf, de mindezek daczára a szebbek közé tartozik a Rajna vidékén. A dóm mellett van Guttenberg emlékszobra. Guttenberg körülbelül itt született s pedig közép- számítás szerint 1400-ban. A szobor mint szobor, daczára hogy Thorwaldsen modellálta, nagyon kö­zépszerű, de annál szebbek ama szavak, melyek a főoldalon már távolról olvashatók: Artem, quaé Graecos latuit latuitquae Latinos, Germani tollers extudit ingenium. Nunc quidquid veteres sapiunt sapiuntque re­zentes, Nos sibi, séd populis omnibus id sapiunt. E felírás magyarul ezt jelenti: „Azt a művészetet, mely rejtve volt görögök­nek és rómaiaknak, egy germán kutató szelleme hozta napvilágra. Amit most a régiek és újabbak tudnak, azt nemcsak önmaguknak tudják, hanem a világ összes népeinek." Innét a temetőbe siettem. A mainczi sirkert nem glyptotheka mint a milánói, nem is oly rop­pant szent, mint a pisai, de van itt mégis kei dolog, mely nevezetessé teszi. Az egyik az, hogy éppen ezen a helyen volt az 1900 évvel ezelőtt Mogontiacumban (a mai Maincz édesanyja) állo­másozó római légió temetkező helye, melynek ki­ásott antiquitásait a városi Museuinba szállitott- ták. A másik pedig ugyanazon kor vízvezetéke, mely nem állja ki az összehasonlítást avval, mi a via Appia mellett látható, de mert ily távol esik a római birodalom központjától s mert a körül­belül 60-ra rugó oszlopok egynémelyike teljes magasságában van még meg, mindenki fölkeresi. A múzeumról nem akartam beszélni, de miután már fent említettem, néhány tárgyát előveszem. Talán nem veszed tréfának, ha legnevezetesebb­nek a római csizmadiaműhelyt tartom, melyet a Schillerplatzon 4 méternyi mélységből ástak ki. Hogy hogyan került oda, arról különféle kisebb és nagyobb valószínűséggel bíró vélemények ke­ringenek. Egy körülményt tudnak róla, hogy ez az egyedüli teljes műhely, melyet az ókor ránk hagyott. Megvan ebben némi variatióval minden szerszám, ami ma található egy suszternél, azon­kívül kivágott és kész czipő, úri és parasztnak való. A csizmadiamühely mellett van nehány kő­koporsó és benne a csontok, hajfürtök, gyűrűk, nyaklánczok, láb- és karpereczek, fegyverek, üveg­edények stb., ugyanazon helyzetben ahogy talál­ták. Ezeknek szemlélete egész elegikus hangula­tot kelt. Sietünk is el innét egy szomszédos terembe. A Traján által épített hídnak maradványai, me­lyekre a Mogontiacumot és Kastelt összekötő óriási vasbid felépítésénél bukkantak, szintén itt csodál­ható k s oly mérvűek, hogy Italiában hiába kutat­nánk hasonlók után. Némely tölgyoszlop 15—20. m. magas és különösen azon részében, mely szi­lárdabb talajban volt, oly egészséges, mintha egy hétig lett volna ott. Wiesbadenben is voltam, belé is ütött a meny­kő, de csak egy embert ütött agyon. Szép hely, be kell vallanom, habár a fürdőhelyekkel sehogy sem tudok rokonszenvezni. Milyen toilletek — de sokkal többet érnek a nők, a kik belebujtak. Ezek idejönnek üdülni, ezek mind betegek! úgy néznek ki mint a bét bő esztendő. De engem nem ezek a dolgok érdekeltek. Látni akartam azon meleg forrásokat, melyekből már Flinius ivott s melyek­ről a hist. nat. XXXI. 2. azt állítja, hogy quo­rum baustus tridus fervet, a mi ugyan nem igaz, de személyesen akartam róla meggyőződni. A Rajna. Minden ami szép Budapesten ami nagyszerű Scbwaiczban és ami kedves Olasz­országban kellemes változatosságban egymásmellé sorakozik. Margitsziget és zuglíget, rablóvár ée rablólovag, kopár hegyek és őserdők, füstokádó kémények és fenyegető ágyutorkok, bucsujáró templomok csodatévő képekkel s mellettük egy sötét barlang, hol gonosz koboldok mutatkoznak, mikor nem látja őket senki. Az a hires sárkány, mely megette Krimhildát és Kunigundát, sajnos nem éi már; Siegfrid megölte, habár a legenda azt mondja, hogy megijedt egy kereszttől s visz- szautazott hazájába, a pokolba. A Rajna nagyon szép. A touristák Bingentől Kölnig hajón szoktak menni; a hajóról jobban lehet élvezni a vidéket; én is hajón mentem. A niederwaldi colosst most alulról is nézem. A hivatalos vizitet tegnap tét tem nála. Donatello és Ghiberti túl vannak ha ladva a német nemzet győzelmi jelvénye által. Vele szemben festői fekvéssel Rbeinstein vára. Egy kicsit északra tőle pedig egy sürü erdő. Ez erdő magaslatán volt a 2000 éves Kelták szent ligete. Ott állott az oltár, mely körül a hajnali órákban a druida által egy lassú tempóban ütö- getett rézkoronggal hivattak áldozatételre. Csendes éjeken a halászok lent a Rajnában most is hallják a fájdalmas visszhangot. — A germánok keletfelől a rómaiak nyugatról rontot­tak e jó népre; ma csak régiségtárakban találjuk csontjaikat. A hajó szabályos zakatolással folytatja út­ját; a hajós legények pontosan végezik munkáju­kat ; a vidék őket már nem érdekli. Az utasok is szótlanok; tele vannak gyönyörűséggel. Egy­szerre az arczok kissé elkomorodnak. Fejünk fe­lett egy apró kis fekete felhő egész mérgesen te­kint ránk; irigyli dolgunkat s meg akar fürösz- teni. De mig ő habozik és gondolkodik a gyors hajó elszalad alóla. Ezért aztán még jobbau meg­haragszik s mert szél urfi nem engedi utánunk, piszkos hadával tábort üt egy szép hegy magas ormán és eltakarja bő köpenyével a rajta levő romokot. Még a napsugaraknak is ellent áll; egé­szen belesápadunk mig át tudnak rajta vergődni. Nemcsak szép időben : esőben és zivatarban is kell itt utazni. Múlik az idő gyorsabban mint akarnók. Egy­szerre csak azt hallom, hogy az egész utazó kö­zönség dalol. Seukisem kezdte s mégis mind éne­kel. S mit ? „Ich weiss nicht was soll es bedeu­ten, das ich bo traurig bin. Ein Märchen aus al­ten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn. A Lorebynál vagyunk. Továbbra egy félórával már látszanak a jobb oldalon Ehrenbreitenstein vára, hol sziklákká nőtt falak és falakká simított sziklák Bzázadok óta ver­senyeznek egymással szilárdságban ; a bal oldalon pedig Coblenz Anlagenjai, melyeket Vilmos király alapított. Folytatás következik Landonból, onnan meg fogom írni czimemet. Mi újság ? Sokszor gondol rátok Barátod Scherer Benedek. E i r e k. Lapunk jövő heti számában kezdjük meg Oláh György megyei főügyész jeles tollából „Békésvármegye utolsó követei" czimü érdekes tárczát. Kinevezés. A közmunka és közlekedésügyi miniszter Pécby László kir. segéduiérnókot, a iotyammérnoki hivatalok személyzeti létszámába kir. mérnöknek nevezte ki. A boldog emlékezetű. Papp Mihály elha­lálozása folytáu üresedésbe jött gyulai helvét hit- vall su lel a eszi állásra a kitűzött pályázati ha­táridő e héten lejárt és a jelölés — mint értesü­lünk — szerdán fog Békésen megtör­ténni. Amint hallatszik, pályázók tekintélyes szám­ban vannak és közöttük igen képzett jeles lelké­szek, kik közül megválasztása esetében akárháuy díszére válnék a gyulai ref. egyháznak. A pályá­zók következők: Révész Mihály turkevei seged- lelkész, Dombi Lajos nagyváradi lelkész, Futó Zoltán temesvári segéd-lelkész, Szikszay József szalacsi lelkész, Szondi Béla sarkadi segéd-lelkész, Nagy Károly szomotori lelkész Zemplénből, Pazar István iskei lelkész Ungmegyéből, Ujj István ladmóczi lelkész Zemplénből, Rácz Károly (gyu­lai fi) szapáryfalvai lelkész, Szalai József nagy- becskereki lelkész, összesen tizen; egyébként maga a pályázat ténye a választásra nézve nem irány­adó ; nem irányadó pedig azért, mert választás alá csak azok bocsáttatnak, akiket mint a zsinati törvényben előirt első osztályú képesítéssel bíró­kat a kandidáló bizottság a gyülekezetnek jelölni fog. Mig a jelöltek neve nem ismeretes, időelőtti volna bárminemű kombináczióba is bocsátkozni. Pfi finer Paulina síremléke javára Váradi Ödön és társai által rendezett gyermek szini elő­adásból befolyt öt forint átvételét elismerem. Dömény Lajos hetes bizottság pénztárnoka. Zivatar és villám, óriási zivatar vonult el szerdán este nyolcz-kilencz óra tájban városunk felett. Hetek óta tikkasztó forróságunk volt, mely már kiállhatlanná kezdett válni, de különösen megsínylette a legelő s tengeri, mely már majd­nem egészen elsült a nagy szárazság és forróság­ban. F. hó 10-én végre az égboltozaton köröskö­rül setét felhők tornyosultak és 8 óra után .meg­eredt a jótékony zápor, nagy villámlás és égzen­gés közepette. A zivatar zöme ®/4 9 órakor vo­nult el a város felett, a mikor a villám a német­városon Múlt János kőművesnek 887. számú házának kéményébe csapott le, de végig szaladt a ház gerinczén is, melynek nádfödele pár pilla­nat alatt lángokban állott. Néhány perez múlva özv. Viszt Ádámné igen közeli szomszéd házára is átcsapott a láng és mindkét épület teljesen le­égett. Talán soha sem bizonyult be jobban a tűz­oltó egylet nélkülözhetleosége, mint ez alkalommal. A nagy zivatar mellett még a babona is vissza tartotta a nép nagy részét az oltástól; szentül meg voltak győződve, hogy az Ég haragja okozta tüzet nem is lehet, nem is szabad oltani; az „ér- telmesebb“(?)jei ugyan konczedálták, hogy az ol­tás szabad is lehet, de csak — tejjel. Szeren­csére a tűzoltók nem osztoztak eme hiedelemben és derekas munka után nagy nehezen tudták a tüzet lokalizálni, de eme siker csaknem kizárólag az ő érdemük, melyben alig kell valakivel osztoz- kodniok. A villámsnjtotta házban a háziasszony és anyósa voltak egyedül, mindketten már ágyban, szunnyadó félben ; szerencsére egyik sem sérült meg, noha a fiatal nőt némileg érhette a villám, mert egyik karján égési foltok vannak és nagy viszketegséget érez rajtuk. Mindkét leégett ház biztosítva volt. A regáléhoz tartozó épületek külső javí­tása s takarítása befejeztetvén, eme épületeket e hó 10-én adta át a városi képviselő testületből kiküldött bizottság leltár mellett Grimm A. József regálebérlőnek. Tűz volt f. hó 9-én délután Ambrus Sán­dor dobozi ut mentén levő szeregyházi tanyáján, melynek 1 uj istálló, 1 fagóré s 1 faszin lett áldoza. ta, — a színbe még beégett sok értékes gazda­sági eszköz is ; a fiatal gazda kára ezerötszáz fo­rinton felüli, és annyival érzékenyebb, amennyi­ben az elégett épületrészek nem voltak biztosítva. A tűzoltóság, mely a vész színhelyére a lehető leggyorsabban vonult ki, igen buzgón működött és sikerült is neki a tűz terjedését meggátolni. Eljegyzés. Kolpaszky László szegbalm szolgabirói írnok f. hó 11-én váltott jegyet Csa­bán Fejér Etelkával, Fejér Imre urad. igaz­gató szeretetre méltó kedves leányával. Öngyilkosság. Zsadony Mózesné Ronyai Erzsébet öcsödi földmivesnő f. hó 1-én a ház­padlásán felakasztotta magát. Mint mondják férje durva bánásmódja kergette halálba a szerencsétlent. Emberölés. Kondoroson Adamcsek Sándor odavaló csizmadia julius 31-én összekocz- czant S i m k ó István szarvasi csizmadia kolle­gájával és egy sámfával úgy tarkón ütötte Sica­kót, hogy az rögtön elvesztette eszméletét s né­hány nap múlva meghalt. Adamcseket letartóz­tatták. Államsegély. A vallás és közoktatásügyi miniszter a mező-herényi kisdedovoda költségei fedezéséhez 150 frtot utalványozott ki. Eltűnt községi jegyző. Salacz Géza uj- kigyósi jegyző f. hó 2-án minden hir nélkül eltá­vozott a faluból, és azóta teljesen nyoma veszett: azt sem tudják, él e vagy [meghalt. Salacz nehány hét óta, mióta fiatal nejét eltemették, szemmel láthatólag búskomor vólt és nyomtalan eltávozását eme búskomorsággal hozzák kapcsolatba. A csabai főszolgabíró ily értelemben tett jelentést a várme­gye alispánjához. A népkerti első zeneestély csütörtökön este alig volt megtartható közönség hiányában. Ha a hirtelen meghűlt levegőnek nem tudnók be, csaknem tüntetésnek vehetnénk a közönség elma­radását. Vájjon nem volna-e czélszerübb a csütör­töki zene estélyt szombati napra áttenni ? Az államépitészeti kir. mérnöki hivatal főnöke f. hó 22-étöl négy heti szabadságidőre megy, mely időtartam alatt H a v i á r Lajos kir. mérnök fogja őt helyettesíteni. A békésvármegyei tanitóegylet köz­gyűlése T.-Komlóson minden tekintetben egyike a legsikerültebb ilynemű összejöveteleknek. Ren­dezését a t.-komlósi fiók-tanitóegylet s annak ér­demes elnöke nagyt. uajdács Pál ev. lelkész ur fáradhatlan buzgalommal intézték. Orosházánál küldöttség várta számos kocsival a vonaton érke­zőket, kiket a t.-komlósi határnál nagyt. Csermák Kálmán ev. lelkész ur az egyházi elöljáróság élén és nevében lelkes szavakkal üdvözölt. Másnap aug. 9-én délelőtt nagy gyűlés volt, melyben szá­mos egyházi és világi férfiak közt 43 tanitó vett részt. Horvát Béla t.-komlósi tanitó előadása az egészségtan köréből dialektikai becsű munka volt. A közgyűlés részletei a lapunk 31-ik számában közölt programm szerint és kitűnő szellemi siker­rel folytak le. Délben bankett, estve hangverseny és bál. Az estély sikerét Chován Kálmán zongo­raművész és bécsi zenetanár urnák szives közre­működése tette teljessé, a kinek több kitűnő szer­zeménye szerepelt a programúiban. Novák Lajosné szép játéka szintén sok tapsot aratott, valamint Nagy Sarolta k. a. szavalata és Török Mariska kellemes felolvasása is. A tót-komlósi dalárda, melyei Horváth Béla tanitó ur szervezett és ve­zet nagy buzgalommal, igen szépen énekelt. A konczertet reggelig tartó kedélyes bál követte, hol a közeli és távoli vidékiek szépségei nagy számmal voltak képviselve. Szünóra alatt Bartóki Lászlóné ajánlott fel a bál jövedelmének emelé­sére egy szép katrinczát, mely azonnal el is ár- vereztetvén, 6 frt 50 krral nevelte a tanítói ár­vaház javára küldendő több mint 100 frt tiszta jövedelmet. Másnap reggel nagyszámú társaság vett részt a mezőhegyesi kirándulásban s mintegy 35 km. körutat tett a nagyszerű gazdasági tele­pen. Nagy elismerés illeti a kincstári uradalom igazgatóságát, mely számos fogatot bocsátott a társaság rendelkezésére. Délben banquett a hotel centralban; délután a központi istállók megte­kintése következett. Az esti 6 órai vonattal szét­oszló társaság szívélyes búcsú után vált meg a t.-komlósiaktól, a kiknek részéről igazi magyar vendégszeretettel fogadtatott e közgyűlés alkal mából. Dicséretet érdemel a t.-komlósi elöljáróság áldozatkészsége is, a ki a gyűlés napján történt bankettre vendégeiül hívta a gyülésező tanítói kart. V. Körözött gyermekek. Ambrus Lajos szeghalmi illetőségű, Wittman Ignácz kórószigeti pusztáján szolgálatban levő béresnek 15 éves fia Lajos és 13 éves fia Mihály a pusztáról szüleik tudta nélkül még julius hó 1-én eltűntek s azóta nem kerültek vissza. Ugyancsak Szeghalomról a halasi pusztáról még múlt hó 25-én eltűnt F. Tóth Károly nevű 15 éves suhancz is. A szeg­halmi főszolgabíró jelentése alapján a vármegye alispánja az elszökött gyermekek megyeszerte való körözését elrendelte. Szarvason — mint az „Egyetértésinek Írják — folyó hó 9-én tették fel ünnepélyesen az evangélikus templom renoválás alatt levő tornyára az uj aranyozott gömböt s a szélkakast, ezrekre menő közönség jelenlétében. A nyaktörö vállalat igen jól sikerült s az ünnep lefolyását nem za­varta egyéb, csupán az, hogy Achim Adám evang. lelkész s esperes kizárólag tót nyelven be­szélt 8 ráadásul a tanitói karral is csak tótul énekeltetett egyházi dalokat, úgy hogy az ünnep a magyar szó tüntetésszerü mellőzésével folyt le, a mi Achim ismert tótsága mellett is visszatetszést szült, amennyiben ez az aktus nem is szorosan egyházi jellegű volt s Szarvason a nép minden tagja nemcsak ért, hanem beszél is magyarul s végre az evang. templomban magyar nyelvű isteni tisztelet is tartatik, tehát az egyház nem mondható kizárólagosan' tótnak. Az efféle tüntetésszerü tótoskodás kétszeresen sértő a tu- rócz-szent-mártoni rugdalódzások idején itt az Alföld szivében, hol csak is ilyen Achim-féle meg- csökönyösödött tótok állják útját az evang. tót- ajku nép végleges megmagyarosodásának — mondja helyesen az „Egy." tudósítója. Meghívó. A békés-gyulai csizmadia ifjúság 1887. év augusztus hó 20-ik napján Gerebenits István ur házánál zártkörű nyári tánczvigalmat rendez. — Belépti dij személyenként 50 kr. — Kezdete 8 órakor. — Kellemetlen idő esetén a mulatság f. hó 28-án tartatik meg. Meghívó. A Gyomán, f. évi augusztus hó 17-én a Korona vendéglő nagytermében tartandó zártkörű tánczvigalomra és az ezt megelőző, a Korona vendéglő nyári színkörében adandó műked­velői előadásra van szerencsénk tisztelettel meg­hívni. A rendezőség. Beléptidij a tánvigalomra sze­mélyenként 1 frt. A tiszta jövedelem a gyomai zsi­dó nőegylet javáva fordittatik. Előadatik : A vég­rehajtó. Eredeti vigjáték.egy felvonásban. Irta Ábrányi Emil. Személyek: Özvegy Majomé Kell Emma k. a. (Aradról.) Birike, fogadott leánya Lang Róza k. a. Fehérvári Nándor köz- és váltó­ügyvéd Tárnoky Béla ur (B.- Pestről.) Szaday Lajos Klein Zsigmond ur. Csaby Gáspár, magyar kir. végrehajtó Klein Frigyes ur. Koppancs Fe- rencz társvégrehajtó Lang Miksa ur. Náni, sza­kácsnő özv. Majoménál Lang Laura k. a. Törté­nik Budapesten, özv. Majomé lakásán. — Idő Jelenkor. Belépti dijak az előadásra: körszék 1 frt ; zártszék 70 kr ; földszinti állóhely 50 kr.^; -- karzat 30 kr. Kezdete 8 órakor. Majdnem tüzhalált szenvedett három kis gyermek f. hó 9-én reggel a nagyoláhvároson. — Szüleik nem voltak otthon, őket pedig bezár­ták egy szohába, hol gyufához jutva, azzal játék­közben felgyújtottak egy ágyat és ha az isteni gondviselés nem vezérli arra Bene György csiz­madiamestert, ki figyelmes lett az ablakon kilát­szó lángra, a három kis gyermek néhány perez alatt menthetlenül el van veszve. Bene hirtelen betörte az ablaküvegeket, az ablakon keresztül behatolt a házba és a halálra ijedt gyermekeket egymásután vitte ki a vastag füst borította szo­bából. Körös-Tarcsa községe nagyon szivén vi­seli megyebizottsági tagjainak érdekeit. — Ugyan­is kérvényt adott be a vármegyéhez, melyben kéri megengedtetni, hogy a megyei közgyűlésekre be- rándúló bizottsági tagok napdijait és utazási költ­ségeit a falu kasszájából fizethessék meg. Tagad­hatatlan dolog, hogy vannak érvek, melyek a ké­relem méltányossága mellett bizonyítanak, de nyomosabb érvek szólnak ellene és igy a tar- csaiak kérelme aligha fog figyelemben részesülni. A kereskedő iíjak társulata által a nép­kertben rendezett nyári tánczmulatságon nagy volt a kínálat s kicsi a kereslet, volt szépen el­készített tánezhely — de kevés volt a ki tánczol- jon benne; volt nagyszerű görögtüz, de kevés volt a ki gyönyörködjék benne, szóval anyagi si­ker nem volt de a kik ott voltak azok jól mulat­tak, ez szolgáljon vigasztalásul a buzgó rende­zőségnek. Gyilkossági kísérlet. Tamásda községben f. hó 5-én rendkívüli esemény folyt le; az ev. ref. egyházközség iskolarektora oly brutális tettet követett el, hogy lelkészét fegyverrel megtámadva, azt agyon akarta lőni. Nevezett egyén az utóbbi időben rendkívül az italnak adta magát, igy dol­gai rendszertelenül folytak, ingerlékeny, napról- napra dühösebb lön, mint a ki közeli vesztét érezi. Tanítványain kegyetlenkedett, úgy hogy a szülék a lelkészhez, mint az iskolaszék elnökéhez feljelentették, a ki természetesen szintén kárhoz­tatta sőt határozottan elitélte a tanitó brutális bánásmódját. Mivel emiatt állásától felfügesztetett, erre mit se hajtva, csakúgy akarta végezni a te­metési szertartást, mint a felfüggesztés előtt, de a lelkész eltiltotta ettől. Ezért véres bosszút es­küdött ellene és az épen temetésen s temetőben talált lelkészre a végtisztességre jött közönség előtt fegyverével rálőtt és miután nem találta halálosan, a lelkész futni kezdett a gyilkos előtt, de mint nehéz testű ember hamar elfáradt a egy korhadt fejfában megbotolván, földre esett, itt gyilkos üldözője utolérte és még két lövést tett a senkitől nem védett, földön heverő lelkészre. Csak az Isten védelmezte, hogy a vérben forgó szemekkel üldöző nem tudta rendszeresen czélbavenni noha a mint mondják, katona­viselt ember volt e rektortauitó bőrbe bujt vad­állat. Góndolván, hogy áldozata meghalt, elment a községházához feljelentette magát, hol meg­kötözve elzárták s most várja megérdemelt bün­tetését. Mondják rendkívül ingerült lett, a mint meghallotta, hogy a lelkész sebe nem baláloix

Next

/
Oldalképek
Tartalom