Békés Megyei Hírlap, 2004. szeptember (59. évfolyam, 204-229. szám)

2004-09-28 / 227. szám

2004. SZEPTEMBER 28., KEDD - BÉKÉS MEGYEI HÍRLAP 7 MEGYEI KÖRKÉP Asszimilálódás helyett beilleszkedés és együttműködés Gyulán az első német családok betelepülésére ennyien legutóbb 1924-ben emlékeztek Gyulára 280 évvel ez­előtt, 1724-ben települtek német családok. A betele­pülés évfordulójáról 80 évvel ezelőtt, 1924-ben emlékeztek meg ilyen so­kan, mint legutóbb Né­metvároson. - Uniós ál­lamként ez az első alka­lom, hogy a régi és az új haza ismét egy közösség tagja — mondta Reisz Ádám, a gyulai német ki­sebbségi önkormányzat elnöke. _________________ Sz őke Margit Az egy európai közösségbe tar­tozás jegyében állították össze a német családok betelepülésé­nek 280. évfordulójára emléke­ző rendezvényt. Ezen több mint 500-an vettek részt és közülük minden ötödik egykori német viseletbe öltözött. A megemlé- kezők az Apor tértől, a Német­város központjából a Göndöcs- kertbe, az Erkel Ferenc Általá­nos Művelődési Központhoz vo­nultak élőzene- és tánckíséret­tel, ekhós szekérrel. A kétnyel­vű megemlékezést a gyulai Implom József és az 5-ös számú általános iskola tanulói, taná­rai, az Erkel Ferenc, és a Mun­kácsy Mihály Gimnázium, a mezőberényi Petőfi Sándor Gimnázium diákjai, a gyulai német kisebbségi önkormány­zat Scherer- és Schriffert-díjjal kitüntetettjei, Gyula három ki­váló és díszpolgára, német ki­sebbségi képviselők, németvá­rosi óvónők, a német nyelvű or­szágokból ideköltözöttek és né­metvárosi polgárok mondták el. A megemlékező vonuláson részt vettek az eleki németek és a gyulai művészeti iskola táncosai. Az élőzenét Gróh Jó­zsef szolgáltatta több évtizedes, gombos harmonikáján. A járdá­kon nem állt sorfal, mindenki vonulóként vett részt a rendez­vényen. Az Apor téren, a volt német­gyulai tanácsháza falán - az épület ma Szent Anna leánykol­légium - koszorút helyezett el a kisebbségi önkormányzat. Az úgynevezett veres keresztnél, amely Németváros közterüle­ten álló, egyik legrégebbi tárgyi Az első német betelepülők 1724-ben a Dunán hajóztak a fővárosig, vagy Mohácsig. Onnan lovasfogattal és gyalog Jöttek Elekre, Gyulára. Az első betelepülési hullám 1734-lg tartott. Ennek az Időszaknak állítottak emléket Gyulán a németvárosi vonulással. emléke, a német nemzetiségi nyelvet oktató Implom József Általános Iskola is elhelyezte koszorúját A vörös színűre fes­tett keresztet az 1800-as évek elején állították az akkori né­met-gyulai hívek. Az Erkel művelődési köz­pontnál Tóth Sándor alpolgár­mester fogadta a „betelepülő­ket" és kijelölte azt a területet, ahol építkezhetnek. A régi Kö­rös két ága, az úgynevezett Já- nos-árok - akkor báró Wenckheim Béla utca, ma Béke sugárút - és a mostani József­városi temető által határolt te­rület ez. A Körösök két ága kö­zül az egyik a mostani, a várost átszelő Élővíz-csatorna, a má­sik már megszűnt, betemető- dött. Egykor a Göndöcs-kerten át húzódott. A 280 éve szüret Németváro­son című kiállítást a szintén nemzetiségi nyelvoktatást és hagyományápolást folytató Né­metvárosi Óvoda kollektívája állította össze. A tárlatot Reisz Ádám, a gyulai német kisebb­ségi önkormányzat elnöke nyi­totta meg. Néhány nappal az­Relsz Ádám: „Egyre többen ér­deklődnek Gyula Iránt. Bízunk benne, előbb-utóbb megjelennek a vállalkozások, tőkéjükkel a be­fektetők Is”. előtt még kisebb helyszínre ter­vezték a kiállítást és a szüreti bálát. A nagy érdeklődés miatt egy nap alatt megduplázódott az eladott jegyek száma. A kiál­lítás a betelepülés első éveit, a száz évvel későbbi helyzetet és az utóbbi néhány esztendő ese­ményét mutatja be. Az „így kez­dődött, itt tartunk" éveit magá­ban foglaló kiállítás két hétig látható a művelődési központ első emeletén. Az utóbbi évek hagyománya szerint a belépődíjat a szüreti mulatságra szőlővel is meg le­hetett fizetni. Ebből a helyszí­nen, a művelődési központ előtt must készült, melyet nagyrészt elfogyasztottak a résztvevők. A maradékból Márton-napra forralt bor lesz. A szüreti hagyományhoz tarto­zott a szőlőlopás, a borszívó verseny lopótökkel, a borfelis­merés, a seprűstánc... — Német őseink, az első bete­lepülők 280 évvel ezelőtt Frankóniából érkeztek, a mai Bajorország területéről. A leg­többen Gerolzhofenről, Ailringenről és Mulfingenről jöttek. Az első gyulai németek Az elsők frank telepesek voltak A törökök 128 évi megszállás után 1695-ben hagyták el Békés megyét. A császári udvari tanácsos, a birodalmi lovag báró Harruckern János György legfőbb törekvése volt az elnéptelene­dett pusztaságot betelepíteni, megművelni. Bel- és külföldön en­gedményeket ígért és adott földbérletekben, szabad vallásgya­korlásban, adókedvezményekben. A településeknek földet is ajándékozott, a tizedet a bérlők helyett fizette be. Saját költsé­gén szállíttatta az új telepeseket birtokaira. Felhívására jöttek Gyulára a frankok. A Német-római Birodalom örökösödési tör­vénye szerint csak egy gyermek örökölhette szülei földjét, a töb­bi testvért terménnyel, állattal, pénzzel fizették ki. Ezért kerestek olyan országot, ahol szabad földterület volt, s örültek III. Károly király és Harruckern földesúr ajánlatának. Az első betelepülők neveit őrzi néhány családnév Gyulán: Schneider, Szikes, Metz, Wentz, Geszner, Stumpf, Zimmermann, Braun, Kern, Bernd, Müller. tehát voltaképpen frank szár­mazásúak, a sváb ősök későbbi betelepülők. Az első betelepü­lők a keleti frank Hohenlohe nyelvjárást beszélték, a későb­biek a bajor és az osztrák nyelv­járást. Ezek a nyelvjárások a századok során keveredtek és az irodalmi nyelvhez közeled­tek. Gyulán és Eleken, illetve néhány településen a mai na­pig beszélik néhányan a száza­dok során kialakult kevert né­met nyelvet. A szabad költözködés folytán elsősorban németek költöznek Gyulára, a fürdővárosba, azon­ban magyarok is áttelepülnek Németországba, például férjhez mennek, munkát vállalnak. A német nyelv tanulása azért is fontos, hogy a német nyelvterü­let munkastílusát, gazdálkodá­sát és kultúráját megismerhes­sék a gyulaiak. Gyulán vásárolt lakást a város díszpolgára, Gerhard Stengel is, és még so­kan mások. Egyre többen ér­deklődnek Gyula iránt, a ma­gánemberek a gyógyvíz miatt jönnek, de bízunk benne, előbb-utóbb megjelennek a vál­lalkozások, tőkéjükkel a befek­tetők. Gerhard Stengel évek óta támogatja németországi ado­mányokkal a várost, melyben támaszkodik a Feuerwehr Bad Vilbel szervezetére, a Ferrero és Maggi cégre, a Katholische Kirche Friedrichsdorfra, mint egyházi támogatóra és a Christopherus Verein egyesü­letre - mondta Reisz Ádám.- Most már a német kisebb­ségi önkormányzatnak és főbb partnerintézményeinek a né­met nyelv népszerűsítése és a kulturális hagyományok ápolá­sa a fő feladata. A politikai ér­dekképviselet, a kárpótlások, a világháborús időkben elszen­vedett sérelmek előbb-utóbb hátérbe szorulnak és a történe­lemkönyvek lapjain jelennek csak meg. Ma inkább Európá­ra, a jövőre, a gazdasági fellen­dülés segítésére kell koncent­rálni. Az úgynevezett hídsze­rep betöltötte feladatát, innen­től a piac szerepe erősödik. Az asszimilálódás szót a beillesz­kedés és az együttműködés váltja fel - fejtette ki a jövőké­pet a német kisebbségi önkor­mányzat elnöke. Felavatják a gádorosi kopjafás temetőt A gádoro- siak az idei falunapot több napos­ra tervezik. A program péntek dél­ben kezdő­dik, ekkor avatják és szente­lik fel az 1831-1836. évi kole­rajárványban elhunytak emlé­kére állított kopjafás temetőt. Ezen a napon balladaéneklő versenyt Is hirdetnek a kistér­ségi iskolák részvételével, pénteken este pedig a Des­perado együttes vendégeske­dik a faluban. Hivatalosan ok­tóber 2-án 9 órakor nyitják meg az immáron hagyomá­nyos falunapi ünnepséget, kö­szöntik az újszülötteket és ki­osztják a legvirágosabb por­ták tulajdonosainak járó elis­meréseket. A Gádorosi Füzetek V. kötetét 10 órától mutatják be, miköz­ben sportversenyek, kézműves foglalkozások, kiállítások szó­rakoztatják a gádorosiakat. Megküzd az elsőségért a falu bikája és az amazonok is ring- be szállnak. A háziasszonyok viszont a palacsintasütésben jeleskednek majd, őket Ihos Jó­zsef, azaz Kató néni igyekszik „lepipálni”. A Gádorosiak Bará­ti Körének tagjai 16 órakor ad­nak egymásnak randevút. Este a falunapi bállal ér véget a szombat. Vasárnap kispályás labdarúgótorna és kirakodóvá­sár gondoskodik a falunapi so- kadalom szórakoztatásáról, (cs) Lassú volt „X Doki” Medgyesegyházán A két körzetbe ú] programot vesznek Kovács Erika Több bejelentés is ér­kezett a medgyes- egyházi önkormány­zathoz a háziorvosi rendelők működésé­vel kapcsolatban. A bejelentések főként a receptírás körülmé­nyeire, lassúságára vonatkoztak. Az ön- kormányzat kinyomozta és or­vosolta a bajokat. — Mint kiderült, a korszerű­sített számítógépeken a régi, Dos-rendszerű X Doki-prog­ram fut. Ezzel csak egyféle re­ceptnyomtató volt kompatibi­lis, ráadásul a kora miatt állan­dóan meghibásodik, gyakori javítást igényel. Újat nem lehet vásárolni, mert a gyártása már megszűnt. Ettől vált a receptek felírása kö­rülményessé, sok esetben lehetetlenné, ez okozta a hosszas várakozást - tudtuk meg Nagy Bélától, Medgyesegyháza pol­gármesterétől. A megoldás megszületett, amit a képviselő-testület is jóváhagyott. A két háziorvosi körzetbe új, Visual X Doki­programot vásárolnak, hoz­zá receptnyomtató is besze­rezhető. Ezzel ismét zavarta­lanná válik a betegek ellátá­sa. Nagy Béla Belgákkal, németekkel, lengyelekkel, litvánokkal a toleranciaprogramban Fekete G. Kata Hároméves programban vesz részt a békéscsabai Zwack Jó­zsef Kereskedelmi és Vendéglátó-ipari Szakképző Is­kola. A tervezet a Tolerancia a mindennapokban egy európai polgár szemével címet viseli. A kereskedelmi iskola belga, német, lengyel és litván intéz­ményekkel vette fel a kapcsola­tot a közös program megvalósí­tásához. A munka végén az érintett iskolák diákjai tanárok segítségével CD-t, illetve weblapot készítenek a három év alatt szerzett tapasztalatokról. A diákoknak első évben a kör­nyezetüket kell bemutatni a csa­ládtól kiindulva az országig. A második évben a közös oldal jel­Az Intézmény hallgatói a program közben elektronikus levélben, an­gol nyelven tartják egymással a kapcsolatot képét tervezik meg, végül terv szerint Belgiumba utaznak, hogy az Európai Parlamentben bemutassák az emberi jogok biztosának a közösen megfogal­mazott emberi jogok okiratát.

Next

/
Oldalképek
Tartalom