Békés Megyei Hírlap, 2003. június (58. évfolyam, 127-150. szám)
2003-06-12 / 135. szám
4. OLDAL - 2003. JÚNIUS 12., CSÜTÖRTÖK INTERJÚ Andreáért Békés megyében is imádkoznak A misszionáriusnőnek legjobban a magyar szó hiányzik A huszonegyedik században is sok olyan hely van a világon, ahol a betűvetés és az olvasás tudománya csak kevesek kiváltsága. Olvasóink bizonyára emlékeznek még Csépe Andreára, aki egy dél-ázsiai népcsoport írni-olvasni tanítására vállalt missziót. A szakképzettsége szerint külkereskedő misszionáriusnő két év után idén járt először idehaza. Rövid szabadsága idején találkoztunk vele, hogy megtudjuk, milyen az élete a távolban? Megmutatta, hol tudok vásárolni, helybéli viseletét varratni és hol találom az idegenforgalmi hivatalt, amely a vízumprocedúra miatt nagyon fontos - kezdte Andrea, aki nyomban nekilátott a nyelvtanulásnak. - Az országban több mint százhúsz önálló nyelCsépe Andrea az ázsiai két év legkedvesebb élményeit osztotta meg a hallgatósággal. A kivetített képek és az albumok láttán a vendégek képzeletben utazást tettek a távoli vidékre dwtó: lehoczky péter Szarvas __________ A szarvasi református gyülekezet hetilapja az elmúlt két évben időről időre hírt adott Csépe Andreáról. S hogy milyen sokan követték a sorsát, jelzi, hogy a szarvasi városháza nagytermét a közelmúltban zsúfolásig megtöltötték azok az emberek, akik személyesen is találkozni akartak vele. A diaképes beszámolót követő szünetben mindenki igyekezett a közelébe kerülni, hogy kérdezhessen tőle, vagy egyszerűen csak azt tudassa, hogy gondol rá és imádkozik érte. Csépe Andrea a reá jellemző szerénységgel és kedvességgel fogadta ezeket az emberi megnyilvánulásokat, miként készséggel válaszolt lapunk kérdéseire is. Ám mielőtt az interjúba fogunk, ejtsünk néhány szót az előzményekről! Csépe Andrea az ötezer misszionáriust tömörítő, amerikai székhelyű Wycliffe Bibliafordító Társaság tagja. A szervezet munkatársai nyelvfelmérést, néprajzi és antropológiai kutatást végeznek, megalapozva ezzel a bibliafordítók, továbbá az írást-olvasást tanítók munkáját. A vállalás nagyságát jelzi, hogy a világon beszélt hatezer-nyolcszáz nyelvből négyezerre még egy szavát sem fordították le a Bibliának. A misszionáriusok azon munkálkodnak, hogy Isten igéje a civilizációtól elzárt népekhez is eljusson. Az analfabetizmus kirekesztettség, amelynek oldásában az írás-olvasás tudománya sokat segíthet. Az olvasónak nyilván feltűnt, hogy a célország, illetve a népcsoport neve hiányzik a cikkből. Andrea személyes biztonsága kívánja ezt meg. Szolgálati helye a keresztyén munka szempontjából érzékeny terület, ahol a legtöbb missziós szervezet nem lehet hivatalosan jelen. A több éves alapos elméleti felkészülés után 2001 januárjában utazott ki a külhoni szolgálatra. ElSő állomáshelyén, a Fülöp-szigeteken két és fél hónapot töltött. Ott arra készítették fel, miképp lehet a civilizációtól távol megélni. Miután alkalmasnak találták, tovább utazott a szolgálati helye fővárosába. Hogy ott mi várta, arról már beszéljen Csépe Andrea. — Egy misszióbeli tapasztalt munkatársat rendeltek mellém, aki bevezetett az ottani életbe. vet beszélnek, s ezen belül léteznek a nyelvjárások. Elsőként az ország hivatalos nyelvét sajátítottam el, ami tizenöt hónapba tellett. Ezután kezdtem el a hozzám tartozó népcsoport nyelvét tanulni az anyanyelvi segítőmmel, Máriával.- A távolban a segítő környezet nagyon fontos. Milyen támogatásra talált az ottani emberekben?- A kultúra megismerésében a nyelvtanárom rengeteget segített. Egy helybeli családdal is összebarátkoztam, akik szintén nagy figyelemmel vettek körül. Az élethelyzetemnek is szólt a törődés, hiszen ebben az országban szinte ismeretlen dolog, hogy egy nő egyedül éljen, nemhogy elmenjen külföldre. — Mennyire értik meg ezt az élethelyzetet? Ahol rejtve marad a boka Idegen országban a szokások egy sor meglepetéssel szolgálnak. Andrea hamar megtanulta, hogy a forgalomban azé az elsőbbség, aki az erősebb. Annál szigorúbb az öltözködés szabálya: szemérmetlenségnek számít, ha a váll és a boka kivillan a ruha alól, ugyanakkor a viselet a hasat szabadon hagyja. A férfiak kézen fogva járnak az utcán, amiben senki nem lát kivetnivalót, ugyanez férfi-nő esetében illetlenségnek számit. Rituális szokás, hogy nőnapkor az asszonyok megisszák a férjük lábvizét. A fő étel a rizs és a lencse, amihez ünnepnapokon kecske- és csirkehúst adnak. A desszert a joghurt. A konyhákban a háztartási gépek hiányoznak, egyre elterjedtebb viszont a háztartási alkalmazott. A munkaadó a fizetés mellett az államilag nem létező szociális hálót is igyekszik biztosítani. Mégis a család az egyetlen fórum, amelyre igazából az egyén számíthat. Ezért a legnagyobb büntetés, ha valakit a családja kiközösít.- A fővárosiak talán jobban, hiszen már nézhetnek nyugati filmeket és külföldiekkel is találkozhatnak. Tény, szokatlan a számukra. Szinte kötelességüknek tartották, hogy családtagként gondoskodjanak rólam. Felelősséget éreztek a biztonságomért és gyakran meghívtak magukhoz.- Mi az, ami legjobban hiányzik itthonról?- Az anyanyelvem. Egyedüli magyar vagyok, a munkatársaimmal angolul, a helybeliekkel a hivatalos nyelven kommunikálok. Vannak helyzetek, amikor jólesne, hogy szabadon, a saját nyelvemen fejezhessem ki magam. A két húgommal, a szüleimmel és a legjobb barátnőimmel e-mailen napi kapcsolatot tarthatok és havonta telefonálok. Mondta is édesapám, amikor magához ölelt a repülőtéren, hogy csodálatos dolog a technika. Miután folyamatosan tudtunk egymásról, a találkozáskor nem éreztük úgy, hogy két éve nem láttuk egymást.- Mennyi időt tölt még Ázsiában?- Hosszú távú szolgálatot vállaltam. Amíg Isten ezt a feladatot rám bízza, addig csinálom. Hogy ez mennyi ideig tart, az nemcsak a munkabírásomon múlik, hanem az országban uralkodó politikai helyzeten is. Egy évet még tanulom a nyelvet, s amennyiben megkapom a kutatói vízumot, a népcsoporthoz fűződő történetek gyűjtését és olvasófüzetekbe rendezését is elkezdhetem. Az oktatási anyagokat ugyanis nekem kell elkészíteni. Az analfabetizmus hetven százalékos. Fel kell mérnem, hogy az írás-olvasás megtanulásához mekkora a motivációjuk. Az oktatás és az ügyintézés a hivatalos nyelven történik. Ez a körülmény az emberekben azt erősíti, hogy a hivatalos nyelv az érvényesülés útja, a saját nyelv csak az egymás közti érintkezésben alkalmazott, szégyellni- való dolog. Rá kell ébreszteni őket, hogy a nyelvük értékes kincs, amely érdemes arra, hogy akár kiadványok formájában, nyomtatásban is megjelenjen.- Boldog ott, Andrea?- Ha tudom, hogy a helyemen vagyok, és azt teszem, amit Isten reám bízott, akkor vagyok boldog és megelégedett. Tudom, hogy engem Isten oda helyezett. Ez természetesen nem azt jelenti, hogy közben nincsenek nehézségeim, de ez vele jár. Akár itthon, akár távol, minden munkának és feladatnak megvan a nehézsége és az öröme. Lehet, hogy a munkám az itthoni emberek számára rendkívülinek tűnik, de én nem érzem annak. Eddig nem tapasztaltam olyan nehézséget, amely meghaladta volna az erőmet. ____ CSATH RÓZA Meg kérdeztük pusztafölpvári olvasóinkat A Földvár-napok jelentőségéről Fehér László, Bácsföldvár (Vajdaság) polgármestere: — Földvár gyűjtőnév lett. Számunkra az idei, pusztaföldvári találkozó volt a második alkalom. Bevallom, remek érzés földvárinak lenni azok között, akikkel évente összejövünk és akikkel tartalmas munka- és emberi kapcsolatokat tudunk kialakítani. Nem csak a települések vezetői körében, hanem a civil szféra világában is nagy lehetőségeket látok ezekben a találkozókban. Elárulom, sok jó ötlettel térünk haza az idén is. Babina Éva, balalonföldvárí önkormányzati képviselő: — Számomra az emberi kapcsolatokban van nagy jelentősége a Földvár-napoknak. Barátságok köttetnek, megismerjük egymás kulturális és művészeti értékeit, civil szervezeteinknek bemutatkozási lehetőséget teremthetünk. Mi két amatőr festőnk munkáit hoztuk magunkkal, híres vegyes kórusunkkal léptünk fel. Szeretnénk, ha a jó kapcsolat a fiatalokat is megérintené, táboroztatásban, üdültetésben látok komoly lehetőségeket. Borza Attila, Tiszaföldvár polgármestere: — Tavaly mi láttuk vendégül a Földvárakat. Fantasztikus hangulat volt! Érdeklődő, baráti hangvételű találkozók ezek, ahol a hivatalos programok mellett mindig adódnak remek lehetőségek a kapcsolatok kiszélesítésére. Tudok olyan családokról, akik a négy év alatt ismerkedtek meg, azóta összejámak. Hazai településekként hasonló gondokkal küszködünk, az ötletadás, a példamutatás sokszor segítséget is jelent egymás számára. Nagy Gábomé, Dunaföldvár polgármestere: — Hozzuk össze a Földvár nevű településeket! Az ötletünk létjogosultságát az elmúlt 4 év igazolta. Az ilyen találkozókra igény van. Jó az együttműködés közöttünk, igazi barátságok köttettek, de ezek a napok kiváló alkalmat teremtenek a tapasztalatszerzésre is. Mi az idei találkozóra is szíwel-lélekkel készültünk, reméljük, ez tükröződött is a hozott produkcióinkban! CSETE ILONA D-FOTÓ: VERESS ERZSI Kedves Olvasók! Bizonyára számos olyan téma van, amiről szívesen meghallgatnák mások véleményét is. Arra kérjük Önöket, ezeket a kérdéseket Írják le, és mi feltesszük azokat az utca emberének. Beküldési dm: Békés Megyei Hírlap, Békéscsaba, Munkácsy u. 4. A levelezőlapra írják rá: Megkérdeztük olvasóinkat. Új községi konyhát építenek A tervek mar készülnék, a pénzekre pályáznak Az iskola további bővítése céljából két épületet vett a zsadányi önkormányzat. Az utóbbi időben vásárolt ingatlanokat több milliós beruházással korszerűsítik, így az iskola nemcsak oktatási célokat szolgál majd, hanem ott kaphat helyet a HACCP-előírásoknak megfelelő új konyha és a községi étkezde is. Zsadány — Önkormányzatunk 1 millió 710 ezer forintért megvásárolta a Béke út 110. szám alatti ingatlant. A Béke út 108. alatti portát pedig már korábban megvette a község. Iskolánk a Béke út 112-114. szám alatt működik, így a mostani üzletkötéssel immár 1 hektáros ösz- szefüggő területen oktathatók a zsadányi gyermekek — mondotta Dudás Árpád polgármester. A Béke út 108. és 110. szám alatt gyakorlati oktatásra szolgáló tantermeket, valamint korszerű konyhát és étkezdét akar építetni az önkormányzat. A leendő épület terveinek elkészítésével a békéscsabai Thermál-Ber Kft.-t bízta meg a község.- Az az épület, amelyben jelenleg a napközis konyhánk és étkezdénk működik, még a XX. század elején épült, s hosszú ideig kántortanítói lakásként funkcionált. Ahhoz, hogy a napközis konyhánk megfeleljen a HACCP minőségbiztosítási rendszer feltételeinek, több millió forintot kellene költenünk az ingatlanra. Ez pedig nem lenne kifizetődő. Sokkal célszerűbb megoldásnak tűnik az iskola melletti terület beépítése. Ahhoz, hogy célunkat megvalósítsuk, pályázati támogatásokra is szükségünk lesz - fogalmazott Dudás Árpád. M B Településeink krónikája Orosháziak a művészetért Szilasi Horváth Tibor tanár kollégáival közösen (a szegedi dr. Varsányi Zoltánnal és a békéscsabai Várkonyi Jánossal), 1991-ben alapította meg a Művészetért, Oktatásért Alapítványt. Az elmúlt több mint egy évtized alatt számtalan lehetőséget biztosítottak Schéner Mihály festőművésznek a bemutatkozásra, szerveztek kiállítást Rozsda Endrének. A közelmúltban Budapesten mutatkozott be Szeged városa, a helyi színház társulatának műsora mellett nagy érdeklődés kísérte az alapítvány által szervezett kiállítást Vinkler László alkotásaiból. Szilasi Horváth Tibortól megtudtuk, novemberben Londonba viszik a 100 képből álló tárlatot. Alapítványuknak az a célja, hogy ne csak népszerűsítsék a művészeti értékeket, hanem egy-egy művész alkotásával annak szülővárosát is gazdagítsák. _____ _______CS. I. Sz arvas közbiztonságáért A szarvasi önkormányzat nagy figyelmet fordít a közterületek biztonságossá tételére. A város érdeklődését ezért is keltette fel az Országos Bűnmegelőzési Központ társadalmi bűnmegelőzési pályázata, amely a települési önkormányzatok bűnmegelőzési koncepcióját támogatja. Szarvas e pályázat segítségével szeretné megvalósítani a Kossuth tér katolikus templom mögötti része, továbbá a vízmű környéki park és parkoló megvilágítását. Ezen a templomkerti részen több szoborrongálás történt. A világítással e cselekmények megszűnnének. A munkálatok költsége hárommillió forint. A pályázat benyújtásához harminc százalék önrész szükséges. A saját erőhöz több cég és szervezet is hozzájárult. _________________________________________151 Kapu a békéscsabai piacnál Kaput szereltek a békéscsabai vásárcsarnok mellett lévő átjáróra a Trefort utca felől. Többen érdeklődtek lapunknál: ezentúl mindig lezárják a területet? Csanálosi László, a piac ügyvezető igazgatója elmondta, a vásárlókat nem érinti a változás. A viszonylag keskeny átjárót az áruszállítóknak tartják fenn. Sokszor azonban olyanok is használták az utat a tiltó tábla ellenére, akik nem jogosultak behajtani. Ez elsősorban szerdán és szombaton, vagyis piaci napokon vezetett konfliktushoz, amikor a türelmetlen autósok bosszankodtak és tülköltek, hogy az egyébként szabályos helyen rakodók álljanak félre az útból. Hogy a további vitákat megelőzzék, kaput szereltek fel. Ezt, amikor a piac nincs nyitva, nem zárják be. _____________________________________________________________________RG. IC Me zőberény testvérkapcsolata Éppen tíz esztendeje, 1993. május 30-án írták alá Mezőberény és a németországi Münsingen vezetői a testvérvárosi kapcsolatok felvételéről szóló dokumentumokat. Ebből az alkalomból június 20-án és 21-én kétnapos rendezvénnyel emlékeznek az évfordulóra. A német testvérvárosból népes kulturális delegáció érkezik Mezőberénybe, s együtt lépnek majd fel a vendéglátó település művészeti csoportjaival. Június 20-án ünnepi testületi ülésen értékeli és méltatja a két város képviselő-testülete az elmúlt tíz esztendőt. A program keretében münsingeni és helyi szakácsok saját ételspecialitásukból kínálnak kóstolót. _________________________________________ffl Cs aládi pályázat Dévaványán A dévaványai Múzeumpártoló Kiemelkedően Közhasznú Közalapítvány és a Bereczki Imre Helytörténeti Gyűjtemény Mesélek a családomról címmel pályázatot hirdetett dévaványai gyermekeknek és fiataloknak. Pályázni általános- és középiskolás korcsoportban lehet. A pályázat célja, hogy a dévaványai fiatalok idős rokonaik elbeszélése alapján örökítsék meg családjukat vagy készítsék el családfájukat. A pályamunkák elkészítésére több hónap rendelkezésre áll: a végleges dolgozatokat november 14- éig kell leadni a Bereczki Imre Helytörténeti Gyűjteményben. A pályázatok díjazására összesen 50 ezer forint áll rendelkezésre. Halnapok Köröstarcsán Az idén július 26-án, szakmai programmal egybekötve a köröstarcsai ligetben lesz a II. halászlé- és halételfőző verseny, melyre bárki jelentkezhet. Valamennyi Körös menti települést meghívnak a rendezők. Az elmúlt évhez képest változás, hogy nemcsak halászlékészítés szerepel a programban, hanem a Körösök vidékére jellemző, gazdag halételspecialitásokkal is megismerkedhetnek az érdeklődők. A program keretében rendezik meg az „Amatőr énekesek a színpadon, I. Ezüstmikrofon” énekversenyt, melyre bármilyen műfajban, két dallal várják a jelentkezőket. (Z)