Békés Megyei Hírlap, 2003. március (58. évfolyam, 51-75. szám)
2003-03-05 / 54. szám
6. OLDAL - 2003. MÁRCIUS 5., SZERDA CSORVÁS / HIRDETÉS A tepsiből hurkát várok „Eljöttünk mi kántálni, kántálni Nem köll minket bántani, bántani Meg is fogtak fiilit, farkát, adjék' kerültek egy szál kolbászt! Látom, hogy az asztalon gőzölög a máié, nem kell nekünk máié, legyen a gazdáé! Árok, árok, de mély árok, tepsiből hurkát várok! Üvegajtó nyíljon ki, egy szál kolbász bújjon ki! Négy lába van a disznónak, ötödik a farka, alatta van a duda, fújja meg a gazda! ” Ezzel a versikével,,búcsúztatták” a mezőberényi asszonyok a 140 kilós hízót. A szlovákokról Csorváson 1860 és 1890 között kétszáz szlovák cselédsorban élő család és néhány iparos család telepedett le. Békéscsabáról, Szarvasról, Mezőberényből, Galíciából és a felvidéki megyékből is érkeztek szlovákok a településre. A századfordulón számuk már meghaladta az ezer főt — tudtuk meg Kasuba István helytörténeti kutatótól, a település alpolgármesterétől. — A századforduló után csökkent a szlovákok száma. Az első világháború előtti kivándorlási hullám településünket is elérte, a szlovákok mintegy 4 százaléka választotta új hazául Amerikát. Mivel ebben az időszakban sem szlovák nyelvű oktatás, sem szlovák istentisztelet nem volt a településen, megindult az asszimiláció is. Az első világháború is sok csorvási szlovák áldozatot követelt. Az 1930-as népszámláláskor már csak 300-an vallották magukat szlováknak. Az 1946-os lakosságcsere idején 152-en költöztek ki Perbetére, Nemesolcsára és Nagymegyerre. Mindezek következtében az 1960-as és 70-es években már csak húszán vallották magukat szlováknak. A rendszerváltozás fordulatot hozott ezen a téren is. Kiderült, napjainkban is sokan beszélik még Csorváson a szlovák nyelvet. A helyi szlovákság 1993-ban klubot alapított, majd 1998-tól szlovák kisebbségi önkormányzat is működik településünkön — ismertette a csorvási szlovákok történetét Kasuba István. Az oldal Csorvás Nagyközség Önkormányzata I és hirdető partnereink segítőkész együttműködésével készült. Szerkesztette: Kovács Erika. | Fotók: Kovács Erzsébet $ Hirdetési tanácsadó: j Kmetykóné Molnár Márta, tel: (30) 2492-033. Hagyományaikkal gazdagítják az uniót A helyi Szlovák Kisebbségi Önkormányzat és Csorvás Nagyközség Önkormányzata második alkalommal rendezte meg március 1-jén Csorváson a Hagyományőrző Szlovák Disznótort. A rendezvényre Telekgerendásról, Mezőberényből, Örménykútról, Kondorosról, Kardosról, Gerendásról, Szarvasról, Békéscsabáról és Csabacsüdről érkeztek vendégek. A szlovák csoportok közül többen kulturális műsorral szórakoztatták a disznótor résztvevőit.- Hagyományőrző disznótorra hívtuk önöket! Az utóbbi időkben, országunk európai uniós csatlakozása előtt sokféle mendeA rendezvényt Szilágyi Menyhért, Csorvás polgármestere nyitotta meg monda kering a disznóvágásokkal kapcsolatban. Mi, csorvásiak ápoljuk hagyományainkat, s visz- szük magunkkal az unióba. Úgy gondoljuk, ezzel is gazdagítjuk, sokszínűsítjük a közösség szellemi értéktárát. Ahogy ízlett vendégeinknek az érkezéskor kínált, hagyományos szlovák recept alapján készült káposztás lepény, a kapustnika, lehet, hogy az unió többi országában élőknek is ízlenének majd a disznótoros finomságaink. Az unió polgárai talán nem is tudják, hogy mit veszítettek eddig, hogy a jóféle csorvási szlovák hurkát, kolbászt nem kóstolták — mondta a rendezvény megnyitóján Szilágyi Menyhért, Csorvás polgármestere. Csak a disznó nem érezte jól magát A szalmás pörzsölés hagyomány, a fatüzelésű pedig romantika Mire a II. Hagyományőrző Szlovák Disznótor megnyitója véget ért, a csorvási iskola udvarán elhelyezett üstökben az asszonyok már forralták a vizet. A nap 140 kilós áldozata egy ketrecben várakozott csendben. Hogy hogyan végezte be az „istenadta”, ezt számos más lánnyal, asszonnyal együtt magam sem láttam. Mi félrevonultunk, becsuktuk a szemünket, befogtuk a fülünket. Csak akkor kapcsolódtunk be ismét az eseményekbe, amikor valaki vállon veregetett bennünket, most már bevégeztetett, nem visít. A böllérek, Kovács András és Horváth Lajos nem sokat teketóriáztak, hasra fektették a röfit és kezdődhetett a pörzsölés. Szalmával hintették be a disznót úgy, hogy a feje kint maradjon. A nosztalgi- .iJjÉteká kus módszer velejárója volt a pernye, ami nem kímélte a nézelődőket. Rögtönzött közvélemény-kutatásom szerint, ma már szinte sehol sem alkalDisznókörömből jobban ízlik a pálinka! mazzák a szalmás pörzsö- lést, ám az idősebbek még jól emlékeztek azokra az időkre, amikor így szabadították meg a disznót a szőrétől. Egy másik, mára szintén feledésbe merült pörzsölést is bemutattak a böllérek. Kézi hajtású, fatüzelésű masinával dolgoztak, ami sokkal fáradságosabb munka, mint a ma alkalmazott módszer. Ez utóbbiból is kaphattak ízelítőt a szlovák disznótor résztvevői. Ma már szinte mindenhol gázpörzsölővel dolgoznak.- A hagyomány a szalmás pörzsölés, a fatüzelésű a romantika, a gázos pedig a technika — összegezte a résztvevők egyike. Pörzsölés után a böllérek jéggel dörzsölték át a disznó bőrét, hogy ne repedezzen meg, majd bő vízzel mosták le. Horváth Lajos, az egyik böllér gyakorlott mozdulattal vette le a disznó körmét, pálinkát töltött bele, amit egy húzásra kiivott. — Nálunk régi hagyomány, hogy disznóvágáskor iszunk a malac körméből. Egészen más a pálinka íze, mintha pohárból innánk! Gyakorlott kezek percek | alatt darabokra bontották a 1 „főszereplőt”, majd a hagyo- | mányok szerint dolgozták fel. Míg a disznós finomságok készültek, akadt néznivaló a sportcsarnokban is. A helybéli Hudák szövőműhely természetes alapanyagú, hagyományőrző, ám mégis modern ruháit, melyeket Hudák Mariann tervezett, helyi manökenek mutatták be. Pálinka- és pogácsaverseny is színesítette a nap programját, majd a szlovák csoportok kultúrműsora alapozta meg a hangulatot az esti bálra, ahol az utolsó falatig elfogytak a nap folyamán készített „disznóságok”. Disznótortól a Teréziánumig Programkavalkád márciustól decemberig Csorváson szinte minden hónapban szerveznek valami olyan nagyszabású programot, amin érdemes résztvenni nemcsak a helybélieknek, hanem a környék településein élőknek is. A csorvási programkaval- kádról Szilágyi Menyhért polgármestert kérdeztük.- A II. Hagyományőrző Szlovák Disznótor nyitotta rendezvényeink sorát, ami az elmúlt évhez hasonlóan idén is remekül sikerült. A következő programunkat március 15-én, a nemzeti ünnepünkön rendezzük. Településünkön ekkor indítjuk az európai uniós csatlakozásra való felkészülést is. Valamennyi programunkkal kapcsolatban célként tűztük ki, hogy ismertessük meg az unió polgáraival hagyományainkat, szellemi és kulturális értékeinket - mondta Szilágyi Menyhért. A Kárpát-medencei népzenei versenyt március 22-én rendezik meg, ahová a hazai jelentős együttesek mellett erdélyi, vajdasági, felvidéki, szlovéniai és ukrán fellépőket várnak. A csorvásiak készülnek a Békés Megyei Művelődési Központ Hozomány Gálájára is, ahol a résztvevők azt a „hozományt” ismertetik majd meg, amit az Európai Unióba is magukkal visznek. A helyi Önkéntes Tűzoltó Egyesület századik évfordulójára június 21-én emlékeznek, június 28-án pedig a hagyományos nemzetközi aratónapot rendezik meg -cséplési bemutatóval egybekötve. A megyei polgárvédelmi napnak is Csorvás ad helyet július 19-én. Minden bizonnyal nagy érdeklődésre tart számot a nemzetközi lakodalmas gasztronómiai napok július 26-27-én. Az európai uniós felkészülés jegyében zajlik augusztus 20-a is, amire a hagyományok szerint kulturális programmal és tűzijátékkal készülnek. Az idei esztendő meglepetése a Teréziámmá lesz október 19-én, a Teréz-napi búcsúhoz kapcsolódóan. Az éves programok sorát december első hetében a falu születésnapi ünnepsége zárja. KAPUSTNIKÁS JÓ REGGELT! A meteorológiai tavasz első napja igencsak fagyosra sikeredett. A csorvási hagyományőrző disznótorra érkező vendégeknek éppen ezért jólesett egy kis „lélekmelegítő“, kinek a pálinka, kinek pedig a forró tea. Szlovák szokás szerint a kapustnika, vagyis a káposztás lepény sem maradhatott el a disznótorról. A hagyomány szerint a pálinka mellett e finom szlovák tésztával fogadják a disznótorba érkezőket! Az egészséges táplálkozásért A csorvási Genuin-Panis Sütőipari és Kereskedelmi Kft. termékei között megtalálhatók a hagyományos, kovászos technológiával készült kenyerek és péksütemények, valamint a korszerű táplálkozás követelményeit is kielégítő magvas, diabetikus pékáruk. ■*- Az idei esztendő újdonsága a tönkölybú- zából készült termékcsaládunk. A magas fehérjetartalom és esszenciális aminosav összetételi arány igen előnyös a népélel- mezésben. Különösen hasznos lehet a köz- és a kórházi élelmezésben. A tönkölybúzából készült termékeknél - megfelelő tárolás esetén — napok múlva sem észlelhető minőségcsökkenés. A kedvező beltartalmi tulajdonságok alapján a tönkölybúzából készült sütőipari termékek fontos szerepet kapnak a humán élelmezésben. Korpás, kukoricás, magvas, Genuin-Panis Sütőipari- és Kereskedelmi Kft. Csorvás, Bajcsy-Zs. u. 45. Tel.: 66/258-036 rozsos, tön- kölybúzás sütőipari termékekkel állunk vevőink rendelkezésére! Várjuk megrendeléseiket! — tudtuk meg Papp Jánostól, a csorvási Genuin-Panis Sütőipari és Kereskedelmi Kft. vezetőjétől. ▼ Helyi gasztronómia A, Csorvási Szlovák Kisebbségi Önkormányzat második ciklusát kezdte meg az őszi helyhatósági választás után. A szervezet elnökéül ismét Klyucsik Pálnét választották. A kisebbségi ön- kormányzat tagjai: Kovács Györgyné, Maczák Mária, Lászik Mihály és Plesovszki János.- Az elmúlt négy év hagyományait követve, a jelenlegi ciklusban is szeretnénk bekapcsolódni a települési szintű rendezvények szervezésébe, lebonyolításába - tudtuk meg az elnöktől. Klyucsik Pálné elmondta: tavaly elérkezettnek látták az időt,, hogy saját rendezvénnyel is „színre lépjenek”. így jött az ötlete a hagyományőrző szlovák disznótornak, amely egyebek mellett jó alkalom a helyi szlovák gasztronómiai hagyományok bemutatására. Építőmester: Mozgalmas évre számítanak A csorvási Építőmester Bt. idén ünnepli alapítása tizedik évfordulóját. A cég 1993-tól működik, a Csorvási Gazdák Szövetkezetből vált ki. A bt. munkatársai az alapítás óta eltelt évtizedben számos nagy volumenű munkát végeztek Csorváson és a környező településeken. Az idei esztendő ugyancsak mozgalmasnak ígérkezik az Építőmester Bt. számára — tudtuk meg Kovács János ügyvezetőtől. A cég magasépítő-ipari, vagyis kőműves-, ács-, asztalos-, burkoló- és festőmunkákat vállal. A elmúlt 10 évben jól kiforrott alvállalkozói kapcsolatrendszert alakítottak ki, akikkel az egyéb szakipari munkákat végeztetik el.- Gazdaságilag és szakmaüag is eredményes volt az elmúlt esztendő betéti társaságunk számára - összegezte a 2002-es eredményeket Kovács János.- Idén ugyancsak sikeres évre számítunk, amihez az előre lekötött megrendeléseink, úgy érzem, kellő alapot biztosítanak. A kemény tél azonban a mi életünket is Teljes körű építőipari szolgáltatás referenciákkal Tervezéstől a kulcsátadásig! Továbbra is várjuk partnereink megrendelését. ÉPÍTŐMESTER Bt. Csorvás, Kossuth u. 9. Tel.: 06/20-9381-329. megkeseríti, reméljük, már nem sokáig tart. A fagyos időjárás nehezítette a munkavégzést. A téli hónapokban is sikerült a teljes létszámunkat foglalkoztatni, de jelentős árbevétel-ltiesést könyvelhettünk el. Gondolom, más építőipari cégek is ugyanebben a cipőben járnak. A csorvási Építőmester Bt. idei munkái közül az egyik legjelentősebb az új művelődési központ rendezvénytermének kialakítása. A terem többféle funkciót ellát majd, benne színpadot is építenek. Ha elkészül, a település legnagyobb létszámot befogadó rendezvényterme lesz. Kovács Jánostól megtudtuk, a kora nyári rendezvények idejére már elkészülnek a munkálatokkal. Ugyancsak az első félév munkái között említette meg az ügyvezető egy békéscsabai ipari üzem bővítését, valamint Csorváson és vidéken magánházak felépítését. ▼ Benzinkút a 47-es úttól 200 m-re. //G^CLlynabdlds" \Ccnz.áxi I Szilárd tüzelésű kazánok meleg vizes nyitott fűtési rendszerekhez. „Félbálás-bálás*1 szalma, kóró, tuskó, faronk, zsákos forgács, rossz minőségű darabos szén stb. használható fel e rendszer üzemeltetéséhez. Alkalmazható családi házak, fólia, műhelycsarnok fűtésére. Gravitációs és szivattyús rendszerben üzemeltethető. Acéllemez kazántest, félautomata hu- zatszabályozás, burkolat nélküli kivitelben készül. Könnyen és gyorsan takarítható. KERMI által engedélyezett termék. A fűtési rendszert az MSZ 04-142/2 előírásai szerint kell elkészíteni. Badigó Ipari és Szolgáltató Bt. 5920 Csorvás, Zöldpálya u. 5. Telefon: (66) 259-026, (20) 337-9614. A fatüzelésű porzsoló többeknek a fiatalságukat juttatta eszébe