Békés Megyei Hírlap, 2002. június (57. évfolyam, 126-150. szám)

2002-06-01 / 126. szám

A Békés Megyei Hírlap Melléklete Szabó István legifjabb filmje Szimbólumok teszik érzékletessé munkáit Két keréken a sarkkörön túlra Napi 67 kilométert tesz meg a csapat Csuta Gyuri, az örök megújuló Az ötvenedik születésnap — számadás Kiteregetni a szálakat, úgy fonni a cselekményt Ez idáig tizenhárom kiadást megért sikerregénye, a Jadviga párnája után megjelent a tótkomlósi származású Závada Pál új műve. Nagyregény ez is, Testamentum. Egy hatvanhét éves férfi és egy harmincnégy éves nő egymást faggató testamentuma. Závada Pál: Milota legendái több száz évvel korábbra nyúlnak vissza Családi krónika, amelyben szlovákok és magyarok, kivándorlók és betelepü­lők, házastársak és szeretők, jó barátok és örök ellenségek, apák és fiúk sorsa fonódik össze nem kevesebb, mint hét­száz oldalon. — Mekkora terhet jelentett a tudat, hogy első regényéből eddig hatvanezer példány talált olvasóra, és hogy meg­jelenése óta irodalmi remekműként tartják számon? Miképpen küzdött meg önmagával, pontosabban azzal az érzéssel, hogy a Jadvigával magasra tett lécet a Milotával kell átugrania? — Én ezt nem küzdelemnek fogtam fel. írás közben nem foglalkozhattam ezzel. Szerencsére nem éreztem sem­miféle szorítást, hogy legalább olyan színvonalú könyvet írjak, mint az elő­ző, vagy olyat, amit majd sokan meg­vesznek és hasonlóan sokan olvasnak. Ez nagyon veszélyes lett volna. így nem lehet könyvet írni. Lehet, hogy vannak sikergyáros profik, akik ponto­san tudják, mi az eljárás ilyen esetben, engem ez nem érdekelt. Én szépen el­töprengtem. Rengeteg gondom volt írás közben, de nem ilyen természetű­ek. Ezeket aztán sikerült lebirkóznom. Elég sokszor végigmentem az anya­gon, Parti Nagy Lajos pedig gondosan megszerkesztette. — Jadviga után Milota. Honnan jut eszébe egy ilyen név? — Van egy ilyen falu a Felső-Tisza vidékén. A hírekben hallottam. Meg­tetszett a hangzása. Úgy gondoltam, ez lehetne a vezetékneve a hősömnek. Kedvességet, szeretetreméltóságot, bájt hordoz a szó. Aztán kiderült, hogy valami ritka női név is. Én mint veze­téknevet használom. Sokat spekulál­tam, mi legyen a cím, végül úgy dön­töttem, hogy ez, mert többen is viselik ezt a nevet, hiszen több nemzedék van a Milota családban. A főhős Milota György. Fia, János is elég jelentős sze­rephez jut. Van egy kis unoka: Pál. Ő még gyerek. De vannak történetek Milota György apjáról is, aki Mihály, és a nagyapjáról, Mártonról, aki gye­rekkorában a legnagyobb hatással volt rá. Milota György saját életét mondja, már nem fiatalon, magnókazettákra. O maga a történet, övé a szó ősi varázsha­talma a regény hasábjain. Ő meséli el falujának történetét, a méhészet és a máktermesztés egyszeregyét. A »mák­virágból gyűjtött álomméz« már a re­gény első oldalán szerepel, a könyv utolsó mondatában pedig ott a »makovje-medovje haluske«, vagyis a mákos-mézes metélt, amelyről Marci ábrándozott a hadifogoly-vonaton. A regény hőse, Milota György apám nemzedékebeli ember. 1930-ban született, saját falumhoz, Tótkomlós­hoz hasonló településen. Meglehető­sen hányatott élet az övé. A háború után és az ötvenes években serdült fel, amikor szétesett a családi gazdaság. A Kulákprésben írtam hasonlót a saját családomról, de ez a figura teljesen más. O megpróbál valahogy talpon maradni. Keresgél, üzletel, feketézik, ahogy akkor mondták. Pestre jár. Be­főttet, savanyúságot árul a vásárcsar­nokban. A téeszidőkben anyagbeszer­ző lesz. — A történet keretjátéka 1997-ben játszódik. — Akkor már hatvanhét éves. Még nem olyan nagyon öreg, de mint szív­beteg, folyton a halálra készül, ami bármikor beüthet. Egyfajta testamen­tum-jellege van az ő szónoklatainak, amelyeket magnóra mond. Életösszeg­zés, búcsú, utolsó ígéretek teljesítése. És előadásokat tart. Retorikai képződ­ményeket produkál ezekben a megszó­lalásokban. — Ezek a szövegek váltakoz­nak a harmincnégy éves Roszkos Erka élettörténetével. — Tótkomlóson még ma is van ilyen vezetéknév. Az Erka pedig az Erzsébet rövidítése. Milota György és Roszkos Erka egy időben jól ismerték egy­mást, de amikor ez a keretjáték zajlik, akkor már távol vannak mindenkitől. A két szöveg végig reflektál egymásra, meg a csa­ládra, az ifjabb Milotára. — Jadviga családjának nincs semmi köze Milota történeté­hez? — De igen. Van egy szál, egy jelzés, amely észrevehető. Azok a figurák, akikről az öreg Milota mesél, valahogy kapcso­latban állnak Ondris családjával. Milota György édesanyja Osz­tatni Ondris unokahúga, akit a Jadviga párnájában megemlítek párszor. Ez inkább csak annak a jelölésére szolgál, hogy ha vala­ki össze akarja kötni a két re­gényt, akkor a hely, a kultúra, a két világ azonosítható. De ennél több tematikai köze nincs egy­máshoz a két regénynek. — Szövevényességükben vi­szont nagyon is hasonlóak. — Milota története sokkal szövevényesebb, mint Jadvigáé. Volt néhány alaptörténetem, amelye­ket elindítottam, és kiderült, hogy egy-egy figura, a maga feltételrend­szerével, akár több évtizeden keresz­tül mozogni fog. Amikor össze kell il­leszteni több történetet, bizonyos te­kintetben elkezdek mozaikosan szer­keszteni. Egyik megszólalás váltako­zik a másikkal, így aztán, bizonyos történetek eltolódnak az időben, és a folytatások később következnek. És akkor a párhuzamosan futó történe­tekben rendet kell tartani. Ezt fel szoktam írni. Bár inkább csak a dátu­mokat, hogy mi mikor esett meg, és a másik szálon mi zajlik. Hogy legyen belső logikája, ne ütközzenek egy­mással a történetek, hogy pontatlansá­gokkal ne legyenek megterhelve a szövegek. A klasszikus 19. századi re­gényben csak ki kellett teregetni min­den szálat, és úgy fonni a cselek­ményt. A hősök pedig időben mentek előre, amíg be nem fejeződött a törté­net. Itt viszont időfelbontások vannak, szerkezettel való játékok, amelyek nem lehetnek öncélúak. Rend kell, és logika. Úgyhogy volt mivel bíbelődni. — Egyébként gyorsan ír? — Elég sokat szöszmötölök a mon­datokkal. A szerkezettel is eljátszoga­tok. —Szlovák szavak, mon­datfoszlányok, akárcsak a Jadviga párnájában, a Milotában is vannak. — Emlékezetből, rá- diójátékszerűen felmond az öreg egy színielő­adást. Es vannak szerep­lők, akik kevert nyelven beszélnek. A darabnak pedig a szlovák—ma­gyar lakosságcsere a té­mája. 1947-ben játszó­dik, helyi vonatkozások­kal. Van egy módos szlo­vák gazda a történetben, aki már készül a nagy út­ra, és van egy agitátor, aki Békéscsabáról érke­zik, és a Szlovákiába va­ló áttelepülés előnyeit magyarázza a helyi lai­kusoknak. Ezenközben ő sem tud szlovákul, de azért nagyon igyekszik. Groteszk helyzetek ezek, egyszerre fájdalmasak és megmosolyogtatóak. —Nem hiányzik a tör­ténetből a szenvedélyes szerelem sem. — Van benne több szerelmi szál is, de mindegyik más. Azt nem akartam, hogy itt is olyan felállás legyen, mint a Jadviga párná­jában. A történet középpontjában egy félig-meddig beteljesületlen vonzalom áll, de nem ebből következik minden. Itt több a szereplő, több a kapcsolat, és időben is tágasabb a történet. Milota legendái több száz évvel korábbra nyúlnak vissza. — Mikor kezdte el írni a könyvet? . — Kilencvenhat végén fejeztem be a Jadviga párnáját, s amikor 1997 nya­rán megjelent, már ezen dolgoztam. Öt év munkája van benne. — Testvérkönyv a két regény? — Mindkettőt én írtam, tehát igen. Szabó G. László A magyar Szent Bertalan-éjszaka Régi közhellyel élve: az utóbbi napokban alacsonyan száll­nak az államtitkárok és az államtitkár-helyettesek. Némely minisztériumban a főosztályvezetők és az osztályvezetők is. Az új kormány szóvivője természetes kádercserékről beszél (ahogy az orosz mondja: normálno), ahol a szakmai hozzá­értés az új személyek beállításának kritériuma. Az ellenzék viszont Szent Bertalan-éjszakát emleget és megtorlásról szónokol. Ha Antall József él­ne, bizonyára egy elegáns mondattal elintéz­né az egészet: „Tetszettek volna megnyerni a választást!” Hát nem tetszettek, s ha nem tetszettek, akkor bizony — mint minden normális de­mokráciában — menesztik a bizalmi állás­ban lévőket. S persze útilaput kötnek azok talpa alá is, akik közszolgálati székükből a leváltott kormány mellett kampányoltak. A menesztések az ellenzéknek fájnak, hi­szen az ő embereit teszik lapátra, a kormánypártiak meg az­zal intézik el a dolgot, hogy négy évvel ezelőtt nagyobb ka­szabolást rendezett az akkor hatalomváltó kormány. Nem tisztem mérlegre tenni, hány államtitkár repült akkor és most, és hány nem államtikámak kellett csomagolnia akkor és most. Csak azt tudom, hogy a leváltásokat sokalltam ak­Ha marad a kormány, a mókusok is maradnak. kor is és sokallom most is. Ami persze szubjektív kategória, hiszen az ember csak az érzéseire hagyatkozhat. A nagy kérdés, lehet-e itt valamilyen elfogadható rendet kialakítani, társadalmi és emberi közmegegyezést létrehoz­ni. Természetesen lehet. Mindössze megegyezésre kellene jutniuk a pártoknak — ami szintén minden normális de­mokráciában elfogadott — arról, hogy melyek a bizalmi állások, ahol személycseréket lehet és kell végrehajtani. Ha marad a kormány, a mókusok is maradnak, ha megy, a mókusok is mennek. Egyszerű a dolog, mégsem működik. Nem működik, mert akkor az ellenzék nem vádolhatná meg Szent Bertalan-éjszakával a kormányt, a hatalomra kerülők pedig nem ál­líthatnák fel azt, aki ilyen-olyan okok miatt az útjukban áll. Továbbá, az új rezsim emberei nem helyezhetnék jó zsíros állásokba a mamelukok seregét (akik aztán majd a vállukon hordozzák az őket pozícióba segítőket). Valahogy még min­dig inkább megéri harcosok tömegét elveszíteni egy-egy választás után, mint kulturált rendben megegyezni. így egyelőre marad ami volt, és ami van: a kölcsönös vá­daskodás, mint szokás a homokozóban egymásnak akasz- kodó gyerekek között. Árpási Zoltán Gyula, 1908. A Magyar Királyi Törvényszéki Palota — jelenleg a megyei bíróság — épületének felújítása idén februárra készült el. A képeslapon még a korabeli külső látható

Next

/
Oldalképek
Tartalom