Békés Megyei Hírlap, 2000. október (55. évfolyam, 231-255. szám)
2000-10-24 / 249. szám
KÖRKÉP 2000. OKTÓBER 24., KEDD - 3. OLDAL MEGYE KÉT KITÜNTETETT, (i) Vész tőn az október 23-i ünnepségek részeként tegnap adták át a Vésztő Szolgálatáért kitüntetéseket. Az elismerést Balogh Imre aljegyző és Szabó Béláné, a helyi könyvtár vezetője vette át. A Sinka István Művelődési Központban megtartott ünnepségen Vígh Ilona, a térség országgyűlési képviselője méltatta 1956 jelentőségét. INGYENES TANÁCSADÁS, (e) Az új német kárpótlási törvény alapján járó kárpótlásról tart ingyenes jogi tanácsadást Filipinyi Józsefné dr. ügyvéd azoknak, akik a nácizmus idején kényszermunkások voltak Németországban. A tanácsadást az érintettek özvegyei, gyermekei is felkereshetik a Független Kisgazdapárt békéscsabai szervezete székházában (Andrássy út 19.1. emelet) ma 14-től,17 óráig. FÓRUM, (e) Dr. Nagy Sándor, az MSZP országgyűlési képviselője, a párt országos vidék- és mezőgazdasági tanácsának elnöke, valamint Tóth Sándor, a mezőkovácsházi választókerület szocialista képviselője a vendége annak a lakossági fórumnak, melyet ma 17 órától tartanak a mezőkovácsházi művelődési házban. VÉRADÁS, (gh) A Vöröskereszt véradást rendez Battonyán, a József Attila Művelődési Központban október 24-én 8-tól 12 óráig és Mezőhegyesen, a szakképző iskolában október 25-én 8.30-tól 11 óráig. A FORRADALOMRÓL, (b) Az 1956-os forradalom és szabadságharc kezdetének, valamint a Magyar Köztársaság 1989. évi kikiáltásának napja alkalmából tartott Sarkad városi ünnepségen, a Bartók Béla Művelődési Központ előtti kopjafánál Kovács József római katolikus esperes mondott ünnepi beszédet. KERESIK A GÁZOLÓT. (f) Tegnap reggel Sarkad belterületén egy eddig ismeretlen személyautós — feltehetően régi Mercedes kocsival — kerékpárost gázolt. Az autóst keresi a rendőrség. Aki jobb első részén megsérült autóval találkozik, kérik, jelentse a 107-es telefonszámon. OSZLOPNAK ÜTKÖZÖTT, (f) Öt könnyű sérültje van annak a balesetnek, amely Dobozon történt vasárnap este. Egy személygépkocsi villanypóznának ütközött, így következett be a szerencsés kimenetelű karambol. FELBORULT TRAKTOR, (f) Gerendás belterületén felborult egy traktor vasárnap, de vezetője szerencsére csak könnyű sérülést szenvedett. „AZ, HOGY A RÉGI IDŐK JOBBAK VOLTAK, OLYAN ILLÚZIÓ, AMELY MINDEN KORBAN VIRÁGZOTT.” (Horace Greeley) A város ünnepe az elszármazottakkal Főhercegi vizit a gyomaendrődi Tóth családnál Október 23-át elszármazottai körében ünnepelte Gyomaendrőd városa. A múltra emlékezés mellett a jövőbe tekintés jellemezte a gyomaendrődiek első világtalálkozóját. A város önkormányzata a helyi civil szervezetekkel karöltve egy éve kezdte el a világtalálkozó szervezését. Több, mint 550 címre küldték ki a meghívólevelet, 230-an fogadták el az invitálást. A város szülötJussunk a csatlakozáshoz Hl A városi delegáció tegnap tei közül dr. Latorczai Jánosné Újházi Aranka ikonfestő művész maga is meglepetést szerzett szülőhelyének. Alkotásaiból nyílt kiállítás a város képtárában. Az elszármazottak fogadása és üdvözlése a művelődési központban történt. A vendégek és házigazdáik innen vonultak át a sportcsarnokba közös ebédre. A további programról mindenki maga döntött. Beszélgetéssel, a helyi nevezetességek megtekintésével telt a délután. Habsburg György főherceg a hivatalos program mellett a gyomaendrődi Tóth Imre meghívásának is eleget tett. A nagyköyet dr. Dávid Imre polgármester társaságában látogatott el a gyomaendrődi nyugdíjas férfi és családja otthonába. Tóth Imre nagyapja, Forgács Ferenc 1914- ben az olasz fronton megmentette az ott megsebesült József Ferenc főherceg életét. Tóth Imre unokája, Enikő a történetet leírta, amivel országos pályázatot nyert. A tegnapi találkozáson az egykor történteket elevenítették fel, valamint a főhercegnek megmutatták azt az 1915-ből való Habsburg-családi fényreggel Gyomaendrőd határában várta a nagykövet Habsburg György főherceget (képünkön), aki a gyomaendrődi ünnepi programok mindegyikén részt vett. A főherceg avatta fel a jórészt közadakozásból felújított gyomai hősök emlékművét. Ünnepi gondolatait azzal zárta, Magyarországnak természetes módon Európában a helye. Jussunk van a 2002- es európai uniós csatlakozáshoz. Habsburg György együtt koszorúzott Domokos Lászlóval, a megyei közgyűlés elnökével. képet, amelyet Tóthék ötven éve őriznek. Kiderült, igazi meglepetést okoztak ezzel, mert Habsburg György maga sem ismerte ezt a képet. A főherceg elmondta, utazásai során sokszor van része ilyen élményekben. Nagyon hálás ezekért a találkozásokért azért is, mert az ekkor hallottak fontos adalékkal szolgálnak családja történetéhez. A főherceg szívesen válaszolt a személyes életét érintő vendéglátói kérdésekre. Elmondta, idén augusztusban költöztek Budapestről a Sóskúton felépült házukba feleségével, akivel jövő január közepére várják első gyermekük megérkezését. CSATH RÓZA Fantasztikus kolbászfesztivál! zett, ők Andó Tamással, Laurinyecz Györggyel és Nemes Gyulával alkottak csapatot. Meg kell hagyni, ez sem akármilyen volt. „Laurinyecz Gyuri hívott Csabára, és máris látom, hogy óriási a buli” - így Kokó. Elmondta, pecsenyesütő családban (Folytatás az 1. oldalról) Azért nemcsak az esti operaházi ünnepség miatt lesem egy kicsit az órát, hanem mert minden pillanatban várjuk a negyedik babát... Ha szólít a kötelesség, akkor máris megyek!” A miniszterelnök minden autogram előtt gondosan megtöröl-^ díjazottak to s l/ovót a ■' Frisskolbászkészítő verseny (147 csapat): 1. 10&-as asztal (Prekop János, Varga Tibor, Baji Lajos), 2. 135-ös asztal (Tóth Béla, Zsingor Mihály, Farkas János), 3.123-as asztal (Krajcsó Pál, Horváth Attila, Bakos Sándor). Szárazkolbász-verseny (93 nevező): Födíj, egyben életműdíj: Krajcsó Pál, berkshirei kolbász. Verseny: 1. Andó András, 2. ifj. Szénási Sándor, 3. Szlancsik János. Lapunk „Pénzes kolbász” díját Balázsházi György vehette át. Minden helyezett malacot is nyert a megyei agrárkamara jóvoltából. Szakácsverseny (5 csapat): 1. Sipkay Barna Vendéglátóipari Szakközépiskola, Nyíregyháza, 2. Mezőgazdasági és Ipari Középiskola, Elek (Török Erzsébet, Szűcs István, Tamás Gergely, szakoktató Dézsi István), 3. Kereskedelmi és Vendéglátóipari Szakképző Iskola, Békéscsaba, I. (Szűcs Attila, Makai Gyula, Sinka Pál, szakoktató Horváth Ferenc) és Kereskedelmi és Vendéglátóipari Szakképző Iskola Békéscsaba, II. (Bánhidi Attila, Fekete János, Takács Zoltán, oktató: Tóth Mártonné.) Savanyúság készítő verseny (70 jelentkező): 1. Rajtár Mihályné — szeletelt dinnye, 2. Tóthné Kiss Szilvia - Fajalka álma, 3. Ancsin Jánosné - vegyes savanyúság. Szépségdíjas savanyúság: Váradi Varga Zsuzsa. meglátogatta Orbán Viktort, amit negyedóra múltán viszontlátoga- tás követett. Ekkor már száznegyvenhét asztalnál szeletelték szaporán a kések a húst. Kokó fél egy felé azzal búcsúzott, „Jövőre ugyanitt!” Mielőtt este repülőre szállt, hogy visszautazzon te a kezét a kötényébe és amikor befejezték a darálást, körútra indult. Soksok asztalnál járt, sokakkal váltott néhány mondatot. Közben azonban még történt egy s más! Egy másik bejáratnál - mint a dramaturgia íratlan szabályai is előírják — Hamburgba, még szeretett volna édesanyjával ebédelni. Estére aztán kiderült, ki gyúrta a legjobbat. Mivel minden évben merőben más ösz- szetételű, ítészek jönnek el, immár biztos, hogy a Triászok tudnak valamit, csapatuk 1997 után most is győztes lett. Tegnap a feltűnt egy másik sztárvendég, Kovács Kokó István. S mivel ezt a bizonyos ajtót csak kevesen tudták, nem csoda, hogy elsőnek kollegánk üdvözölte, Nyemcsok László kondorosi barackpálinkájából kóstolt. Mögötte Erdei Madár Zsolt olimpiai bronzérmes érkenőtt fel, s gyakran elkísérte nagyapját, de neki kizárólag a jaffát és a málnaszörpöt volt szabad árulni. „61 kiló vagyok, de itt kettővel biztos több leszek.” Fantasztikus hangulat uralkodott a csarnokban, amelynek csúcspontja volt, amikor Kokó színpadon zajlott a fő attrakció: a zsűri a száraz- kolbászokat vette megfigyelés, megízlelés alá. Alig fejezték be, jött Koós János, Hevesi Imréék, végül a további eredményhirdetések. Kora este a csabai bíró, Buka Mihályné zárta be a fesztivált. FÁBIÁN ISTVÁN VÉLEMÉNYEK CSATH RÓZA A lány Dél-Ázsiába utazik... Nem tudtuk eldönteni, bámuljuk vagy féltsük azt a lányt. A történetét ott, a szarvasi református imaházban, igazából közülünk való is mesélhette volna. Az élete úgy indult, mint a legtöbb emberé: hétköznapi tervekkel, hétköznapi vágyakkal. Mert az iskolapadból még minden olyan egyszerűnek tetszett: lesz diplomája, komoly hivatása, párja, akivel otthont teremt és családot alapít. így szerette volna és eleinte úgy tűnt, meglesz, amire vágyik. A főiskolára egyből felvették, négy évre rá egy jó nevű cégnél kapott állást. A nagy szerelemmel sem maradt adósa a sors. Ám a kapcsolatból nem lett házasság, mint ahogy a későbbi apró vonzalmakból sem. Élhetett volna a munkájának, amihez ugyan értett, de örömöt nem lelt benne. Gépiesen tette a dolgát, s közben tudta, más hivatásra, más életre vágyik. Harmincöt volt, amikor misszionárius lett, gyermekek közt vállalt szolgálatot. Közben utazott, barátokat, tudást gyűjtött és ismét mert hinni magában, újra terveket szőtt a jövőről. A lány két hónap múlva Dél-Ázsiába utazik. Két évig tanult, gyűjtött testi-lelki erőt az útra. Hogy bírja-e a megpróbáltatást egymaga távol a civilizációtól, az csak ott válik el. Akarja a célt, ez a legtöbb, amit tehet. De miről ismerszik meg a beváltatlan álom? Mikor bizonyosság, hogy a sors a választott utat lezárta előttünk, s zörgethetünk a kapun mégoly makacsul, akkor sem juthatunk tovább? Miller drámájában az ügynök a két hatalmas bőröndben egész életében a beváltatlan vágyait cipeli. Önáltatásból épít kalitkát, amelyből csak egy kiút van, a halál. A hazug álomból keserű az ébredés. Mégis előbb-utóbb újra álmodunk. Igaz, az új célok mellé sem kapunk garanciát, hogy ezúttal célt érünk. Csupán a boldog fordulat esélye a mienk, amely ha innen nézzük, túl kevés, ha onnan, épp elég, hogy belevágjunk. A hazug álomból W * '”^1111 keserű az ébredés. * MENESI GYÖRGY Este a szobornál A megszállott nemzetállamhívők mindentől gutaütést kapnak, ami magyar, beleértve az építészeti örökséget is. A hetven-nyolcvan százalékban ledózerolt történelmi belváros helyén betonból és üvegből emelt kockaházak, templom, bank, kultúrpalota. A főtér legforgalmasabb helyén az elmaradhatatlan anyafarkas, alatta két, fenemód jól fejlett csecsemő. Látszik rajtuk, hogy versenyt szopnak egymással, hogy bármi áron meg akarnak felelni történelmi küldetésüknek. (Olyasmi, hogy bélférgességeí vagy vérszegénységet kapnának a farkastejtől, meg sem fordul a buksijukban.) Időznék még a szobor előtt (mellesleg drüszám, F. Gyuri adományozta a városnak), de barátaim szólnak, hogy ideje indulnunk. Hepehupás, vén vidéken visz az utunk hazafelé, nem én vezetek, így a hátulsó ülésen „megrostálom” a digitális fényképeket. A „képzőművészet” könyvtárból kitörlöm az anyafarkast, a gyerkőcöket és valamennyi „lemenőjüket”. Elég nekem a patinás Ady- és a Wesselényi-szobor. Törlés? Igen! Törlés? Igen! Törlés? Igen! - nyomogatom a gombokat. így is maradt annyi fotóm, hogy megtölthetnék velük egy vaskos albumot. Egy színmagyart! Hoppá! Álljon csak meg a menet! Vitathatatlan, hogy abban városban magyarok is élnek, saját múlttal, saját emlékekkel, saját kultúrával. Az, hogy millió-egy szállal hozzájuk kötődöm, vajon följogosít-e erre a digitális dózerolásra? Apró, emberi mozzanatokra gondolok. Például annak a magyar fiúnak és lánynak a szóhasználatára, akik összefutván a nyílt utcán, üledelmes puszi kíséretében úgy búcsúztak egymástól, hogy „Este a szobornál...” Ott voltak, és csókolózásukban sem az árvízi hajós, sem az őt süvegelő jobbágy nem talált semmi kivetni valót. Hál' istennek a fiatalság és a szerelem nem nemzetiségfüggő. Többségi nyelven is kimondható, hogy „Este a szobornál...” Es az anyafarkasnak sincs ellenére a csókolózás. Apró, emberi mozzanatokra gondolok. Minden ízében XXI. századi Ma az Eszperantó téren kinyitott az új posta Már 1928-ban foglalkozott a helyi sajtó azzal, hogy korszerű postapalota kellene Gyulán. Jogosan elvárt volt az adósság törlesztése — fogalmazott Tóth Imre országgyűlési képviselő vasárnap délután, a Gyula 1-es új posta átadási ünnepségén, az Eszperantó téren. A létesítmény postai beruházási része meghaladta a 400 millió forintot, a helyi önkormányzati vállalás — közte az ingyenes telekbiztosítással — közelíti a százmillió forintot. Gyula Az országgyűlési képviselő elmondta; 1998-ban kérte Manninger Jenő államtitkár segítségét a fejlesztés megvalósulásához. Széllné Tóth Ibolya, a Magyar Posta Rt. szegedi igazgatóságának vezetője arról szólt, hogy Gyulán a Petőfi téri épületbe 107 éve költözött a posta, ahol szombaton délig működött. Az új épület alapkövét egy éve helyezték el az Eszperantó téren. Ami felépült, a XXI. század postája külső megjelenésében és felszereltségében - hangsúlyozta. A felvételi helyeken nem választ el magas üvegfal, ami Magyarországon újdonságnak számít. Danes László, Gyula polgár- mestere a városban igen szükséges létesítménynek nevezte az új postát, noha az épületről és a helyszínről sokféle vélemény született. Varjú Tamás, a Magyar Posta Rt. elnök-vezérigazgatója kifejtette, a gyulai épület hitel nélkül, teljes mértékben a Magyar Posta vállalati forrásából valósult meg. Manninger Jenő, a Közlekedési és Vízügyi Minisztérium államtitkára hangsúlyozta, a posta korszerűsödésével sem szüntethetők meg a polgárok által keresett hagyományos szolgáltatások. Az államtitkár a nemzetiszínű szalag átvágásával átadta az épületet. Az átadást követő sajtótájékoztatón Manninger Jenő elmondta, megyénkben tervezik a gyorsforgalmi úthálózat kialakítását, remélik, 2001-ben sikerül megkezdeni. Varjú Tamás arról szólt, hogy nem céljuk a hivatali hálózat leépítése, élnek az ezek adta lehetőségekkel, a kistérségi fejlesztőprogramokkal, az uniós források bevonásával. SZ. M. Az új, kétszintes postaépület tervező építésze Patartics Zorán. A mintegy 1500 hasznos alapterületű épületben postaboltot, üzletkötő helyiséget is kialakítottak. A postát a tervek szerint jövőre bekapcsolják az integrált postahálózatba • d-fqtó; lehoczky péter